はじめによんでください 

無題

sin titulo

ヒグマ右鮭つきのわひぐまつきのわひぐま

解説:池田光穂


【本文はじめ】よめないものをよ む努力をしましょう【本文おわり】私を語ることについて、ここでは考えてみよう。

If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, an what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. In the first place, that stuff bores me, and in the second place, my parents would have about two hemorrhages apiece if I told anything pretty personal about them. They're quite touchy about anything like that, especially my father. They're nice and all--I'm not saying that--but they're also touchy as hell. Besides, I'm not going to tell you my whole goddam autobiography or anything. I'll just tell you about this madman stuff that happened to me around last Christmas just before I got pretty run-down and had to come out here and take it easy. I mean that's all I told D.B. about, and he's my brother and all. He's in Hollywood. That isn't too far from this crumby place, and he comes over and visits me practically every week end. He's going to drive me home when I go home next month maybe. He just got a Jaguar. One of those little English jobs that can do around two hundred miles an hour. It cost him damn near four thousand bucks. He's got a lot of dough, now. He didn't use to. He used to be just a regular writer, when he was home. He wrote this terrific book of short stories, The Secret Goldfish, in case you never heard of him. The best one in it was "The Secret Goldfish." It was about this little kid that wouldn't let anybody look at his goldfish because he'd bought it with his own money. It killed me. Now he's out in Hollywood, D.B., being a prostitute. If there's one thing I hate, it's the movies. Don't even mention them to me.
もし本当に聞きたいのなら、まず僕がどこで生まれたのか、 の最低な子供時代はどうだったのか、両親は私を産む前、どのように生計を立てていたのか、デビッド・カッパーフィールドのようなたわごとを知りたいと思う だろう。第一に、そんな話は退屈だし、第二に、もし私が両親の個人的な話をしたら、両親は一人当たり2回くらい出血するだろう。特にの父は、そういうこ とにとても神経質なの。両親はいい人たちだし、そう言っているわけではないんだけど、ものすごく神経質なんだ。それに、僕の自伝を全部話すつもりはない。 ただ、去年のクリスマスのころに、僕がかなり参ってしまって、ここに来てのんびりすることになる直前に起こった、狂人じみた出来事についてだけ話すよ。 D.B.にはそれしか話してないんだけど、彼は弟だしね。彼はハリウッドにいる。彼はハリウッドにいるんだけど、このボロボロの町からそんなに遠くない し、毎週末に会いに来てくれるんだ。来月帰国するときは、車で送ってくれる予定なんだ。彼はジャガーを手に入れたばかりなんだ。時速200マイルで走る、 イギリス製の小さな車だ。4000ドル近くしたんだ。彼は大金を手に入れたんだ。昔はそうじゃなかった。家にいるときは普通の作家だった。彼は『秘密の金 魚』という素晴らしい短編集を書いている。その中で一番の傑作は『秘密の金魚』だ。自分の金魚を自分の金で買ったから誰にも見せようとしない子供の話だっ た。あれは泣いたね。彼 、D.B.は今、ハリウッド、売春婦になるんだってさ(?)。私が嫌いなものとい えば、映画だ。映画の話は僕にするなよ。
J.D. Salinger, THE CATCHER IN THE RYE, 1951.

Whether I shall turn out to be the hero of my own life, or whether that station will be held by anybody else, these pages must show. To begin my life with the beginning of my life, I record that I was born (as I have been informed and believe) on a Friday, at twelve o’clock at night. It was remarked that the clock began to strike, and I began to cry, simultaneously.

In consideration of the day and hour of my birth, it was declared by the nurse, and by some sage women in the neighbourhood who had taken a lively interest in me several months before there was any possibility of our becoming personally acquainted, first, that I was destined to be unlucky in life; and secondly, that I was privileged to see ghosts and spirits; both these gifts inevitably attaching, as they believed, to all unlucky infants of either gender, born towards the small hours on a Friday night.

I need say nothing here, on the first head, because nothing can show better than my history whether that prediction was verified or falsified by the result. On the second branch of the question, I will only remark, that unless I ran through that part of my inheritance while I was still a baby, I have not come into it yet. But I do not at all complain of having been kept out of this property; and if anybody else should be in the present enjoyment of it, he is heartily welcome to keep it.

私が自分の人生の主人公になるのか、それとも他の誰かにその 座が譲られるのか、このページで明らかにしなければならない。私の人生の始まりから話を始めると、私は金曜日の夜12時に生まれた(と私は信じている)。 時計が鳴り始め、同時に私が泣き始めたと言われている。

私が生まれた日と時間を考慮して、看護婦と、私たちが個人的に知り合いになる可能性がなかった数ヶ月前から私に活発な関心を寄せていた近所の賢明な女性た ちは、第一に、私は人生において不運になる運命にあること、第二に、私には幽霊や霊を見る特権があること、この2つの才能は、男女を問わず、金曜の夜遅く 生まれた不運な幼児には必ず備わっていると信じていた。

なぜなら、その予言が結果的に検証されたのか、あるいは捏造されたのかを、私の歴史以上に示すものはないからである。この問題の2つ目については、私がま だ赤ん坊であったときに、その遺産を相続したのでなければ、私はまだその遺産を相続していない、ということだけ申し上げておこう。しかし、私はこの財産か ら遠ざけられてもまったく不満はない。もし誰かがこの財産を現在享受しているのであれば、その人がこの財産を維持することを心から歓迎する。

https://www.ibe.it/ebook/David-Copperfield.pdf

The story that I would like to tell is not a historiographical fact but a kind of fable about making an academic discipline, medical anthropology in Japan around the 1980s. Even though the story depends on my historical realities, I would like to narrate in detail. My story can be an allegory for making originally “a kind of academic discipline” in Japan where the native habitants were/are good at faking as “imported scholarship”(YU-NYŪ GAKUMON) [Suzuki 2007]. Why is the allegory important? I would like to explain how young Japanese students imagined what is called “medical anthropology” when this was not in presence in the 1980s university curriculum. For me it is not important if this is an “imported scholarship” or not, because any kind of scholarship should be contextualized to its specific locality . It’s origin does not matter for me.
私 が語りたいのは、歴史学的事実ではなく、1980年代前後の日本における医療人類学という学問を作るための一種の寓話である。この物語は、私の歴史的現実 に依存しているとはいえ、詳細に語りたいと思う。私の物語は、もともと「一種の学問」であった日本で、土着民が「舶来学問」(YU-NYŪ GAKUMON)[鈴木 2007]と偽ることを得意とする学問を作るための寓話となりうる。なぜ寓話が重要なのか?1980年代の大学カリキュラムには存在しなかった「医療人類 学」というものを、日本の若い学生たちがどのようにイメージしていたかを説明したい。私にとって、これが「輸入された学問」であるかどうかは重要ではな い。というのも、どのような種類の学問であれ、その地域特有の文脈に即していなければならないからである。
https://navymule9.sakura.ne.jp/MMAJ-mikeda0305-RM.pdf



Copyleft, CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099

ヒグマ右鮭つきのわひぐまつきのわひぐま