かならず 読んでください

ガリラヤのイェシュー

iJesus en Gariraya

池田光穂

かたきであってもだいじにしろ!(ルカ 6:27- 36)山浦玄嗣訳(8)

「俺の言葉に耳を傾けているお前さんたちに言う。敵(かたき)であってもどこまでも大事にし続けろ。お前さんたちを嫌っている者たちにも親切を尽くし続 けろ。お前さんたちに災いを祈っている連中によいことがありますようにと願い続けろ。お前さんたちをいじめている者たちのために何をしてやったらよいか教 えてくださりませと願い続けろ。お前さんの頬(ほほ)を叩く者には、もう片方の頬を差し出し続けろ。お前さんの上着を奪おうとする[追い剥ぎのような]や つには、下着も断るな。誰でもあれ、くれという人にはくれ続けろ。お前さんの持ち物を奪う者に、返せ、返せと言っているのをやめろ。

誰かが自分にこうしてくれたらなあと思うことをその 通りに人にもしてやり続けろ。

自分を大事にしてくれる人を大事にしているからと いって、何か誉められるようなことをしているとでも思っているのかね、お前さんたちは? ろくでなしの 罰当り者どもであっても、自分を大事にしてくれている人を大事にしているものだぜ。

自分によくしてくれている人によくしたからといっ て、何か誉められるに値することをしているとでも思っているのかね、お前さんたちは? ろくでなしの罰 当り者どもだって、そのくらいのことはしているぜ。

返してもらう当てのある人に貸したところで、何か誉 められるに値することをしたとでも思っているのかね、お前さんたちは? ろくでなしの罰当り者ども だって、返してもらう当てがあればこそ、ろくでなし仲間に貸すのだよ。

そうではなくて、敵(かたき)であってもどこまでも 大事にし続けろ。人には親切を尽くし続けろ。返してもらうことなど何もあてにせずに、貸し続けろ。そ うすれば、お前さんたちは必ずや大いに救われる。そうしてこそ、お前さんたちは神さまにとっての愛(いと)し子だ。神さまは、恩知らずな者どもにも悪者ど も情け深いお方でおありなさる。

お父さまが太っ腹でお情け深くおありなさるように、 お前さんたちもまた太っ腹で情け深くあり続けろ。」

マタイ 5:38-48, 7:12 参照

ガリラヤのイェシューとはケセン語で、イエス・キリ ストのことです。ケセン語とは、いわゆる日本語の気仙沼地方の方言のことですが、日本のケセン語の泰斗である山浦玄嗣先生は、(吉里吉里語と同様)独自の 文化と構造をもつ言語であるとされています。さて、イエス・キリストを愛する、という問題ですね。これも以前の授業で披瀝しましたが、ファニア・パスカル が覚えているウィトゲンシュタインの言葉「君はイエスを愛することはできないよ。なぜならイエスを知らないんだから」。鋭いけれど、唐突な話をする点では イエス・キリストも同じです――もうこの表現じたいが誤謬の固まりですけど。だから――何で?――ギリシャ語福音書から山浦玄嗣訳でルカ6:27-36 をプレゼントします。これは道徳あるいは哲学上の観点からではなく、日本語の「語感」という観点からの考察するための資料としてです。

ガリラヤのイェシュー : 日本語訳新約聖書四福音書 / 山浦玄嗣訳、大船渡 : イー・ピックス出版 , 2011.10


大きい画像を単独でみる

※※

※※※

期せずして、社会保障をめぐるベーシックインカムを めぐる議論で、受講生のあいだで激論が交わされました。そのなかでTAのY君が最後にまとめた言葉が印象的でした。それは、このルカの福音書の「かたきで あってもだいじにしろ!」の、真逆の例、すなわちベーシックインカム制度を是認し、それを〈倫理的に逡巡することなしに〉受け取るためには、国民全体が、 イエスが言うところの「罰当たりで恩知らずな悪者」になるべきである、という結論が導かれることです。つまり、ベーシックインカム論に、我々がどこか(プ チブル的な)違和感を覚えるのは、(i)自分たちが「罰当たりで恩知らずな悪者」になりたくないという気持ちと、(ii)国家というものに「太っ腹なお父 さま」(文字通りパターナリズムの権化ですね!)という〈おいしい役割〉を与えたくない――国家はやはり市民によって管理されるべきという民主主義的な考 え方の基本――人民の欲望の両義的葛藤の結果だと……


(c)Mitzub'ixi Quq Chi'j. Copy&wright[not rights] 2014-2017

Do not copy and paste, but you might [re]think this message for all undergraduate students!!!

tecolote