かならず 読んでください

ホモ・ルーデンス入門

Introducition to Homo ludens, by J. Huizinga

池田光穂

ホモ・ルーデンスは、オランダの歴史家ヨアン・ハイ ジンハ(ドイツ語読みでヨハン・ホイジンガ)の著作の書名である。ホモ・ルーデンスとは「遊ぶ人(Homo ludens)」のラテン語で、ホモ・サピエンス(考える人、知恵ある人)が人間のラテン語の学名のように、人間を定義して、遊ぶ存在が人間であることを 謳った文化史の書物である。

この本は、1938年にオランダのハールレム (Haarlem)でHomo Ludens. Proeve eener bepaling van het spel-element der cultuur, H. D. Tjeenk Willink & Zoon.として出版されて、翌1939年にスイス(Basel)でAkademische Verlagsanstalt Pantheonよりドイツ語に出版されている(翻訳=著述はホイジンガ自身による)。世界で翻訳されているホモ・ルーデンスは、ドイツ語版のものを翻訳 したものがほとんどである。英訳は、ホイジンガが亡くなる少し前に彼自身が翻訳したものがあったが、ドイツ語版との異同が多く(英訳版の「翻訳者のノー ト」による)、その照合を経て実際には、R.F.G. Hullが翻訳をして、ルートリッジ・ケーガン・ポール社から出版されたのは1949年である。

1949年の英語版の章立ては以下のようになってい る。

序文(1938年6月) https://en.wikipedia.org/wiki/Homo_Ludens より
1.文化的現象としての遊びの本質と諸意義 I. Nature and significance of play as a cultural phenomenon
Play is older than culture, for culture, however inadequately defined, always presupposes human society, and animals have not waited for man to teach them their playing.[7]

Huizinga begins by making it clear that animals played before humans. One of the most significant (human and cultural) aspects of play is that it is fun.[8]

Huizinga identifies 5 characteristics that play must have:[9]

Play is free, is in fact freedom.
Play is not "ordinary" or "real" life.
Play is distinct from "ordinary" life both as to locality and duration.
Play creates order, is order. Play demands order absolute and supreme.
Play is connected with no material interest, and no profit can be gained from it.
[10]
2.言語によって表現されたものとしての遊び=概念(play-concept) II. The play concept as expressed in language
Word and idea are not born of scientific or logical thinking but of creative language, which means of innumerable languages—for this act of "conception" has taken place over and over again.[11]

Huizinga has much to say about the words for play in different languages. Perhaps the most extraordinary remark concerns the Latin language. "It is remarkable that ludus, as the general term for play, has not only not passed into the Romance languages but has left hardly any traces there, so far as I can see... We must leave to one side the question whether the disappearance of ludus and ludere is due to phonetic or to semantic causes."[12]

Of all the possible uses of the word "play" Huizinga specifically mentions the equation of play with, on the one hand, "serious strife", and on the other, "erotic applications".[13]

Play-category, play-concept, play-function, play-word in selected languages
Huizinga attempts to classify the words used for play in a variety of natural languages. The chapter title uses "play-concept" to describe such words. Other words used with the "play-" prefix are play-function and play-form. The order in which examples are given in natural languages is as follows:

Greek[14] (3)
παιδιά — pertaining to children's games,
ἄθυρμα — associated with the idea of the trifling, the nugatory,
ἀγών — for matches and contests.
Sanskrit[15] (4)
krīdati — denoting the play of animals, children, adults,
divyati — gambling, dicing, joking, jesting, ...,
vilāsa — shining, sudden appearance, playing and pursuing an occupation,
līlayati — light, frivolous insignificant sides of playing.
Chinese[16] (3)
wan — is the most important word covering children's games and much much more,
cheng — denoting anything to do with contests, corresponds exactly to the Greek agon,
sai — organized contest for a prize.
Blackfoot[17] (2)
koani — all children's games and also in the erotic sense of "dallying",
kachtsi — organized play.
Japanese[18] (1)
asobu — is a single, very definite word, for the play function.
Semitic languages
la’ab (a root, cognate with la’at) — play, laughing, mocking,
la’iba (Arabic) — playing in general, making mock of, teasing,[19]
la’ab (Aramaic) — laughing and mocking,
sahaq (Hebrew) — laughing and playing.
Latin (1)
ludus — from ludere, covers the whole field of play[20]
3.文明化の機能としての遊びと競争(コンテスト) III. Play and contest as civilizing functions
The view we take in the following pages is that culture arises in the form of play, that it is played from the very beginning... Social life is endued with supra-biological forms, in the shape of play, which enhances its value.[21]

Huizinga does not mean that "play turns into culture". Rather, he sets play and culture side by side, talks about their "twin union", but insists that "play is primary".[21]
4.遊びと法 IV. Play and law
The judge's wig, however, is more than a mere relic of antiquated professional dress. Functionally it has close connections with the dancing masks of savages. It transforms the wearer into another "being". And it is by no means the only very ancient feature which the strong sense of tradition so peculiar to the British has preserved in law. The sporting element and the humour so much in evidence in British legal practice is one of the basic features of law in archaic society.[22]

Three play-forms in the lawsuit
Huizinga puts forward the idea that there are "three play-forms in the lawsuit" and that these forms can be deduced by comparing practice today with "legal proceedings in archaic society":[23]

the game of chance,
the contest,
the verbal battle.
5.遊びと戦争 V. Play and war
Until recently the "law of nations" was generally held to constitute such a system of limitation, recognizing as it did the ideal of a community with rights and claims for all, and expressly separating the state of war—by declaring it—from peace on the one hand and criminal violence on the other. It remained for the theory of "total war" to banish war's cultural function and extinguish the last vestige of the play-element.[24]

This chapter occupies a certain unique position not only in the book but more obviously in Huizinga's own life. The first Dutch version was published in 1938 (before the official outbreak of World War II). The Beacon Press book is based on the combination of Huizinga's English text and the German text, published in Switzerland 1944. Huizinga died in 1945 (the year the Second World War ended).

One wages war to obtain a decision of holy validity.[25]
An armed conflict is as much a mode of justice as divination or a legal proceeding.[25]
War itself might be regarded as a form of divination.[26]
The chapter contains some pleasantly surprising remarks:

One might call society a game in the formal sense, if one bears in mind that such a game is the living principle of all civilization.[27]
In the absence of the play-spirit civilization is impossible.[28]
6.遊ぶことと知ること VI. Playing and knowing
For archaic man, doing and daring are power, but knowing is magical power. For him all particular knowledge is sacred knowledge—esoteric and wonder-working wisdom, because any knowing is directly related to the cosmic order itself.[29]

The riddle-solving and death-penalty motif features strongly in the chapter.

Greek tradition: the story of the seers Chalcas and Mopsos.[30]
7.遊びと詩(作) VII. Play and poetry
Poiesis, in fact, is a play-function. It proceeds within the play-ground of the mind, in a world of its own which the mind creates for it. There things have a different physiognomy from the one they wear in "ordinary life", and are bound by ties other than those of logic and causality.[31]

For Huizinga, the "true appellation of the archaic poet is vates, the possessed, the God-smitten, the raving one".[32] Of the many examples he gives, one might choose Unferd who appears in Beowulf.[33]
8.神話形成の諸要素(The elements of Mythpoiesis) VIII. The elements of mythopoiesis
As soon as the effect of a metaphor consists in describing things or events in terms of life and movement, we are on the road to personification. To represent the incorporeal and the inanimate as a person is the soul of all myth-making and nearly all poetry.[34]

Mythopoiesis is literally myth-making (see Mythopoeia and Mythopoeic thought).
9.哲学における遊び=諸形態(play-forms) IX. Play-forms in philosophy
At the centre of the circle we are trying to describe with our idea of play there stands the figure of the Greek sophist. He may be regarded as an extension of the central figure in archaic cultural life who appeared before us successively as the prophet, medicine-man, seer, thaumaturge and poet and whose best designation is vates.
10.芸術における遊び=諸形態 X. Play-forms in art
Wherever there is a catch-word ending in -ism we are hot on the tracks of a play-community.[35]

Huizinga has already established an indissoluble bond between play and poetry. Now he recognizes that "the same is true, and in even higher degree, of the bond between play and music"[36] However, when he turns away from "poetry, music and dancing to the plastic arts" he "finds the connections with play becoming less obvious".[37] But here Huizinga is in the past. He cites the examples of the "architect, the sculptor, the painter, draughtsman, ceramist, and decorative artist" who in spite of her/his "creative impulse" is ruled by the discipline, "always subjected to the skill and proficiency of the forming hand".[38]

On the other hand, if one turns away from the "making of works of art to the manner in which they are received in the social milieu",[39] then the picture changes completely. It is this social reception, the struggle of the new "-ism" against the old "-ism", which characterises the play.
11.Sub specie ludi (遊びの諸相のもとでの)西洋文明 XI. Western civilization sub specie ludi
We have to conclude, therefore, that civilization is, in its earliest phases, played.
It does not come from play like a baby detaching itself from the womb:
it arises in and as play, and never leaves it.[40]
12.現代文明における遊び=要素(play-element) XII. Play-element in contemporary civilization
In American politics it [the play-factor present in the whole apparatus of elections] is even more evident. Long before the two-party system had reduced itself to two gigantic teams whose political differences were hardly discernible to an outsider, electioneering in America had developed into a kind of national sport.[41]
索引

リンク

文献

その他の情報

-----------

For all undergraduate students!!!, you do not copy & paste but [re]think my message. Remind Wittgenstein's phrase,

"I should not like my writing to spare other people the trouble of thinking. But, if possible, to stimulate someone to thoughts of his own," - Ludwig Wittgenstein

(c) Mitzub'ixi Quq Chi'j. Copyright 2016