はじめによんでください

百年の孤独

Cien años de soledad

池田光穂

☆『百年の孤独』はコロンビアの作家ガブリエル・ガルシア・マルケスの小説で、1982年にノーベル文学賞を受賞した。2007年3月にカルタヘナ・デ・イ ンディアスで開催された第4回スペイン語国際大会では、スペイン語で最も重要な作品のひとつに挙げられた2。スペインの新聞『エル・ムンド』が選ぶ20世 紀のスペイン語小説ベスト100、フランスの新聞『ル・モンド』が選ぶ20世紀の100冊、ノルウェーのブッククラブが選ぶ歴代ベスト100にも選ばれて いる4。本書は無題の20章から成り、町とブエンディア家の出来事や登場人物の名前が何度も繰り返され、空想と現実が融合するため、物語は非線形の構造で語られ る。最初の3章は、一群の家族の脱出とマコンドの町の設立、第4章から第16章までは町の経済的、政治的、社会的発展、最後の4章は町の衰退を描いてい る。

Cien años de soledad es una novela del escritor colombiano Gabriel García Márquez, ganador del Premio Nobel de Literatura en 1982. Es considerada una obra maestra de la literatura hispanoamericana y universal, así como una de las obras más traducidas y leídas en español.1​ Fue catalogada como una de las obras más importantes de la lengua castellana durante el IV Congreso Internacional de la Lengua Española celebrado en Cartagena de Indias en marzo de 2007.2​ Fue incluida en la lista de las 100 mejores novelas en español del siglo xx del periódico español El Mundo,3​ en la lista de los 100 libros del siglo xx del diario francés Le Monde y en los 100 mejores libros de todos los tiempos del Club de libros de Noruega.4​

La primera edición de la novela fue publicada en Buenos Aires en mayo de 1967 por la editorial Sudamericana,5​ con una gran acogida por parte de la crítica y del público, y tuvo una edición total inicial de 8000 ejemplares. Hasta la fecha se han vendido más de 30 millones de ejemplares y ha sido traducida a cuarenta y cuatro idiomas.6​
『百 年の孤独』はコロンビアの作家ガブリエル・ガルシア・マルケスの小説で、1982年にノーベル文学賞を受賞した。2007年3月にカルタヘナ・デ・イン ディアスで開催された第4回スペイン語国際大会では、スペイン語で最も重要な作品のひとつに挙げられた2。スペインの新聞『エル・ムンド』が選ぶ20世紀 のスペイン語小説ベスト100、フランスの新聞『ル・モンド』が選ぶ20世紀の100冊、ノルウェーのブッククラブが選ぶ歴代ベスト100にも選ばれてい る4。

この小説の初版は、1967年5月にブエノスアイレスでスダメリカーナ出版社5から出版され、批評家からも世間からも大絶賛を浴びた。現在までに3,000万部以上が売れ、44カ国語に翻訳されている6。
La novela Cien años de soledad fue escrita por Gabriel García Márquez durante dieciocho meses,7​ entre 1965 y 1966 en Ciudad de México8​, y se publicó por primera vez a mediados de 1967 en Buenos Aires.9​ La idea original de esta obra surge en 1952 durante un viaje que realiza el autor a su pueblo natal, Aracataca, en compañía de su madre.10​ En su primer libro, La hojarasca, hace referencia por primera vez a Macondo, y varios de los personajes de esta obra aparecen en algunos de sus cuentos y novelas anteriores.11​ Gabriel García Márquez inicialmente le presentó Cien años de Soledad a Carlos Barral, quien a mediados de los años 60 dirigía la que en ese entonces era la editorial de vanguardia en lengua castellana Seix Barral de Barcelona, pero recibió una desalentadora respuesta: «Yo creo que esa novela no va a tener éxito. Yo creo que esa novela no sirve», aunque también se ha dicho que el editor nunca llegó a leerla.12​ Después del rechazo inicial, García Márquez envió el manuscrito a la Editorial Sudamericana de Buenos Aires, donde Francisco Porrúa, su director, decidió publicarla de inmediato: «No se trataba de llegar al final para saber si la novela se podía publicar. La publicación ya estaba decidida con la primera línea, con el primer párrafo. Simplemente comprendí lo que cualquier editor sensato hubiera comprendido en mi lugar: que se trataba de una obra excepcional».13​14​

En un comienzo, pensó en titular su novela La casa, pero se decidió por Cien años de soledad para evitar confusiones con la novela La casa grande, publicada en 1954 por su amigo, el escritor Álvaro Cepeda Samudio. La primera edición de Cien años de soledad fue publicada el 5 de junio de 1967 por la editorial Sudamericana de Buenos Aires, donde fueron enviados los originales por correo, divididos en dos partes pues, debido a las dificultades económicas, el escritor no pudo pagar el primer envío completo.7​ Sin embargo, respecto a lo antes dicho y contradiciendo la anécdota fomentada por el propio García Márquez, el editor argentino que recibió la novela, Paco Porrúa, le aseguró a Xavi Ayén, periodista e investigador catalán, que recibió la novela entera en un solo paquete.15​

La novela fue dedicada por su autor a Jomi García Ascot y esposa, María Luisa Elío.7​ Ambos eran escritores, amigos de García Márquez, inmigrantes en México (como el propio autor) y le brindaron un importante apoyo durante la difícil época que vivió mientras escribía el libro.16​
小説『百 年の孤独』は、ガブリエル・ガルシア・マルケスが1965年から1966年の18ヶ月間7、メキシコ・シティで執筆し8、1967年半ばにブエノスアイレ スで初めて出版された9。この作品の原案は1952年、作者が母親の付き添いで生まれ故郷のアラカタカを旅行した際に生まれた10。 ガブリエル・ガルシア・マルケスは当初、1960年代半ばにバルセロナで当時前衛的なスペイン語出版社セイクス・バラル社を経営していたカルロス・バラル に『シエン・アーニョス・デ・ソレダッド』を持ちかけたが、「この小説は成功しないと思う。この小説は成功しないと思う。あの小説はダメだと思う」と落胆 の返事をもらったが、その出版社は一度も読まなかったとも言われている12。最初の拒絶の後、ガルシア・マルケスはブエノスアイレスのスダメリカーナ編集 部に原稿を送り、そこでディレクターを務めていたフランシスコ・ポルーアが即座に出版を決めた。最初の一行、最初の一段落で出版は決まっていた。賢明な編 集者なら誰でも私の立場で理解したであろうことを、私はただ理解した。

最初は『La casa』というタイトルを考えていたが、友人の作家アルバロ・セペダ・サムーディオが1954年に出版した『La casa grande』との混同を避けるため、『Cien años de soledad』に決めた。百年の孤独』の初版は1967年6月5日、ブエノスアイレスのスダメリカーナ出版社から出版されたが、その際、経済的な困難の ため、作家が初回出荷分すべてを支払うことができなかったため、原本は2回に分けて郵送された7。

この小説は、作者によってジョミ・ガルシア・アスコットとその妻マリア・ルイサ・エリオに捧げられた7。両者は作家であり、ガルシア・マルケスの友人であり、(作者自身と同じく)メキシコへの移民であり、執筆中の困難な時期に重要な支援を与えてくれた16。
Composición
El libro se compone de 20 capítulos no titulados, en los cuales se narra una historia con una estructura no lineal, puesto que los acontecimientos del pueblo y de la familia Buendía, así como los nombres de los personajes, se repiten una y otra vez, fusionando la fantasía con la realidad. En los tres primeros capítulos se narra el éxodo de un grupo de familias y el establecimiento del pueblo de Macondo, desde el capítulo 4 hasta el 16 se trata el desarrollo económico, político y social del pueblo y los últimos cuatro capítulos narran su decadencia.

Una de las ediciones más relevantes es la edición del libro en 2007, publicada conjuntamente por la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española para rendir un homenaje a su autor, con motivo de sus ochenta años de edad y de cumplirse cuarenta de la publicación del libro.17​ En ocasión de esa edición de 2007, Nicolás Pernett estimó que ya existían para entonces más de cien ediciones y 50 millones de ejemplares vendidos.


構成
本書は無題の20章から成り、町とブエンディア家の出来事や登場人物の名前が何度も繰り返され、空想と現実が融合するため、物語は非線形の構造で語られ る。最初の3章は、一群の家族の脱出とマコンドの町の設立、第4章から第16章までは町の経済的、政治的、社会的発展、最後の4章は町の衰退を描いてい る。

最も関連性の高い本のひとつは、2007年版である。2007年版の出版に際し、ニコラス・パーネットは、この本の著者の80歳の誕生日と出版40周年を記念して、スペイン学士院とスペイン語学士院が共同で出版したもので、著者に敬意を表している17。

Resumen
El libro narra la historia de la familia Buendía a lo largo de siete generaciones en el pueblo ficticio de Macondo.18​

José Arcadio Buendía y Úrsula Iguarán son un matrimonio de primos que se casaron llenos de presagios y temores por su parentesco y el mito existente en la región de que su descendencia podía tener cola de cerdo. En una pelea de gallos en la que resultó muerto el animal de Prudencio Aguilar, este, enardecido por la derrota, le gritó a José Arcadio Buendía, dueño del vencedor: «A ver si ese gallo le hace el favor a tu mujer», ya que la gente del pueblo sospechaba que José Arcadio y Úrsula no habían tenido relaciones en un año de matrimonio (por el miedo de Úrsula de que la descendencia naciera con cola de cerdo). José Arcadio Buendía reta en duelo a Prudencio y lo mata al atravesarle la garganta con una lanza. A partir de ese momento, el fantasma de Prudencio lo atormenta apareciéndose repetidas veces en su casa tratando de cerrar la herida mortal con un tapón de esparto. A causa del acoso del fantasma de Aguilar, José Arcadio Buendía y Úrsula Iguarán deciden irse a la sierra. En medio del camino, José Arcadio Buendía tiene un sueño en que se le aparecen construcciones con paredes de espejo y, preguntando su nombre, le responden "Macondo". Así, despierto del sueño, decide detener la caravana, hacer un claro en la selva y habitar ahí.

El pueblo es fundado por diversas familias dirigidas por José Arcadio Buendía y Úrsula Iguarán, quienes tuvieron tres hijos: José Arcadio, Aureliano y Amaranta (nombres que se repetirán en las siguientes generaciones). Buendía se interesa en las novedades que traen los gitanos al pueblo (teniendo una amistad especial con Melquíades, quien muere en variadas ocasiones y que sería fundamental para el destino de la familia), y termina su vida atado al castaño hasta donde llega el fantasma de su antiguo enemigo Prudencio Aguilar. Úrsula es la matriarca de la familia, quien vive más de cien años cuidando de la familia.

El pueblo poco a poco va creciendo y se establecen allí habitantes del otro lado de la ciénaga.19​ Con ellos se incrementa la actividad comercial y la construcción en Macondo. Inexplicablemente llega Rebeca, a quienes los Buendía adoptan como hija. Por desgracia, llegan también con ella la peste del insomnio y la peste del olvido causada por el insomnio. La pérdida de la memoria obliga a sus habitantes a crear un método para recordar las cosas y José Arcadio Buendía empieza a etiquetar todos los objetos para recordar sus nombres; no obstante, este método empieza a fallar cuando las personas también olvidan leer. Un día, regresa Melquíades de la muerte con una bebida que restablece la memoria, y en agradecimiento es invitado a quedarse a vivir en la casa. En esos momentos escribe unos pergaminos que solo podrían ser descifrados cien años después.

Cuando estalla la guerra civil, la población toma parte activa en el conflicto al enviar un ejército de resistencia dirigido por el coronel Aureliano Buendía a luchar contra el régimen conservador. En el pueblo, mientras tanto, Arcadio (nieto del fundador e hijo de Pilar Ternera y José Arcadio) es designado por su tío jefe civil y militar, y se transforma en un brutal dictador que es fusilado cuando el conservadurismo retoma el poder.

La guerra continúa y el coronel Aureliano se salva de morir en varias oportunidades, hasta que, fatigado de luchar sin sentido, arregla un tratado de paz que durará hasta el fin de la novela. Después de que el tratado se firma, Aureliano se dispara en el pecho, pero sobrevive. Posteriormente, el coronel regresa a la casa, se aleja de la política y se dedica a fabricar pescaditos de oro encerrado en su taller, al terminar cierta cantidad, volvía a fundir los pescaditos en oro, volviendo a empezar desde cero en un ciclo interminable.

Aureliano Triste, uno de los diecisiete hijos del coronel Aureliano Buendía, instala una fábrica de hielo en Macondo, deja a su hermano Aureliano Centeno al frente del negocio y se marcha del pueblo con la idea de traer el tren. Regresa al cabo de poco tiempo, cumpliendo con su misión, la cual genera un gran desarrollo, ya que con el tren, llegan también el telégrafo, el gramófono y el cine. Entonces el pueblo se convierte en un centro de actividad en la región, atrayendo a miles de personas de diversos lugares. Algunos extranjeros recién llegados empiezan una plantación de banano cerca de Macondo. El pueblo prospera hasta el surgimiento de una huelga en la plantación bananera; para acabar con ella, se hace presente el ejército nacional y los trabajadores que protestan son asesinados y arrojados al mar.

Después de la Masacre de las bananeras, el pueblo es asediado por las lluvias que se prolongan por cuatro años, once meses y dos días. Úrsula dice que espera el final de las lluvias para finalmente morir. Nace Aureliano Babilonia, el último miembro de la línea Buendía (inicialmente referido como Aureliano Buendía, hasta que más adelante descubre por los pergaminos de Melquíades que su apellido paterno es Babilonia). Cuando las lluvias terminan, Úrsula muere y Macondo queda desolado.

La familia se ve reducida y en Macondo ya no se acuerdan de los Buendía; Aureliano se dedica a descifrar los pergaminos de Melquíades en el laboratorio, hasta que regresa de Bruselas su tía Amaranta Úrsula, con quien tiene un romance. De este, Amaranta Úrsula queda embarazada y tiene un niño que al nacer se descubre con cola de cerdo; ella muere desangrada después del parto. Aureliano Babilonia, desesperado, sale al pueblo llamando de puerta en puerta, pero Macondo ahora es un pueblo abandonado y solo encuentra a un cantinero que le ofrece aguardiente, quedándose dormido. Al despertar se acuerda del niño recién nacido y corre a buscarlo, pero a su llegada encuentra que se lo están comiendo las hormigas.

Aureliano recuerda que esto estaba predicho en los pergaminos de Melquíades. Con vientos huracanados asediando Macondo y el lugar en el que estaba presente, termina de descifrar la historia de los Buendía que ya estaba allí escrita con anticipación, encontrando que al terminar de leerlos, finalizaría su propia historia y con él, la historia de Macondo, el cual sería arrasado por el viento y borrado de cualquier memoria humana... «porque las estirpes condenadas a cien años de soledad no tenían una segunda oportunidad sobre la tierra».


あらすじ
本書は、架空の町マコンドを舞台に、7世代にわたるブエンディア家の物語である18。

ホセ・アルカディオ・ブエンディアとウルスラ・イグアランはいとこ同士の夫婦で、親族関係やこの地方に伝わる「二人の子供には豚のしっぽが生える」という 俗説から、予兆と恐怖に満ちた結婚をした。プルデンシオ・アギラールの飼っていた鶏が殺された闘鶏で、負けたことに激怒したプルデンシオ・アギラールは、 勝った鶏の飼い主であるホセ・アルカディオ・ブエンディアにこう叫んだ。ホセ・アルカディオ・ブエンディアはプルデンシオに決闘を挑み、槍で喉を突き刺し て殺してしまう。その瞬間から、プルデンシオの亡霊は彼の家に何度も現れ、エスパルト草の栓で致命傷をふさごうとして彼を苦しめる。アギラールの亡霊の嫌 がらせのため、ホセ・アルカディオ・ブエンディアとウルスラ・イグアランは山へ行くことにする。その道中、ホセ・アルカディオ・ブエンディアは鏡張りの建 物が現れる夢を見、自分の名前を尋ねると「マコンド」と言われる。こうして夢から覚めた彼は、キャラバンを止め、ジャングルの中に空き地を作ってそこに住 むことを決意する。

村は、ホセ・アルカディオ・ブエンディアとウルスラ・イグアランを中心とするいくつかの家族によって設立され、彼らにはホセ・アルカディオ、アウレリアー ノ、アマランタ(次の世代で繰り返される名前)の3人の子供がいた。ブエンディアは、ジプシーが村にもたらす新奇なものに興味を持ち(何度も死に、一族の 運命の鍵を握ることになるメルキアデスと特別な友情を持っていた)、栗の木に縛られて生涯を終える。ウルスラは一家の家長であり、100年以上にわたって 一家を見守ってきた。

村は次第に発展し、沼地の向こう側から住民が定住するようになる。そして不可解なことに、レベッカがやってきて、ブエンディア家はレベッカを娘として養子 に迎える。残念なことに、レベッカは不眠症と不眠症による物忘れの災いをもたらす。ホセ・アルカディオ・ブエンディアは、物の名前を覚えるためにすべての 物にラベルを貼り始めるが、読書も忘れてしまうため、この方法は失敗に終わる。ある日、メルキアデスが死から蘇り、記憶を取り戻す酒を飲む。その時、彼は 100年後にしか解読できない羊皮紙を書く。

内戦が勃発すると、住民はアウレリアーノ・ブエンディア大佐率いるレジスタンス軍を派遣して保守政権と戦うなど、紛争に積極的に参加する。一方村では、ア ルカディオ(創設者の孫で、ピラール・テルネラとホセ・アルカディオの息子)が叔父によって文民と軍の長に任命され、残忍な独裁者となるが、保守派が権力 を取り戻すと射殺される。

戦争は続き、アウレリアーノ大佐は何度か命を救われるが、無意味な戦いに疲れ果て、小説の最後まで続く平和条約を取り決める。条約調印後、アウレリアーノ は自らの胸を撃つが、一命を取り留める。その後、大佐は故郷に戻り、政治から遠ざかり、工房に閉じこもって金魚作りに没頭する。 一定量を作り終えると、金魚を溶かして金に戻し、またゼロから始めるという無限のサイクルを繰り返す。

アウレリアーノ・ブエンディア大佐の17人の息子の一人であるアウレリアーノ・トリステは、マコンドに製氷工場を設立し、弟のアウレリアーノ・センテー ニョに経営を任せ、列車を持ってくることを思いつき町を出る。間もなくして彼は戻り、その使命を果たした。汽車は電信、蓄音機、映画ももたらし、大きな発 展をもたらした。その後、町はこの地域の活動の中心となり、さまざまな場所から何千人もの人々が集まるようになった。新しくやってきた外国人がマコンドの 近くでバナナ農園を始める。バナナ農園でストライキが勃発するまで、町は繁栄していた。ストライキを打開するために国軍が招集され、抗議する労働者たちは 殺され、海に投げ込まれた。

バナナ農園の大虐殺の後、町は4年11カ月と2日間続く雨に包囲される。ウルスラは、ついに死ぬまで雨が終わるのを待ち続けたという。ブエンディア家の最 後の家系であるアウレリアーノ・バビロニア(当初はアウレリアーノ・ブエンディアと呼ばれていたが、後にメルキアデスの羊皮紙から父方の姓がバビロニアで あることを知る)が生まれる。雨期が終わるとウルスラは死に、マコンドは荒廃する。

アウレリアーノは研究室でメルキアデスの羊皮紙の解読に没頭するが、叔母のアマランタ・ウルスラがブリュッセルから戻り、彼女と関係を持つ。このことか ら、アマランタ・ウルスラは妊娠し、豚の尻尾を持つ子供を出産する。自暴自棄になったアウレリアーノ・バビロニアは町を一軒一軒訪ね歩くが、マコンドは廃 墟と化し、バーテンダーからアガルディエンテを勧められただけで眠ってしまう。目が覚めたとき、彼は生まれたばかりの子供のことを思い出し、探しに走る が、到着してみると、彼はアリに食べられていた。

アウレリアーノは、これがメルキアデスの巻物に予言されていたことを思い出す。ハリケーンがマコンドと彼のいた場所を包囲する中、彼はあらかじめそこに書 かれていたブエンディア家の歴史を解読し終え、それを読み終えたとき、自分自身の歴史が終わり、それとともにマコンドの歴史も終わり、風に押し流され、人 間の記憶から消えてしまうことに気づく...。...「100年の孤独を宣告された血統には、地上での2度目のチャンスはなかったのだから」。

Temas centrales
La soledad
Durante la novela, todos sus personajes parece que están predestinados a padecer de la soledad, como una característica innata de la familia Buendía.20​21​ El pueblo mismo vive aislado de la modernidad, siempre a la espera de la llegada de los gitanos para traer los nuevos inventos; y el olvido, frecuente en los acontecimientos trágicos recurrentes en la historia de la cultura que presenta la obra.

Principalmente se hace evidente la soledad en el coronel Aureliano Buendía, ya que su inhabilidad para expresar el amor hace que se marche a la guerra dejando hijos por diversos lugares de madres diferentes; en alguna ocasión solicitó trazar un círculo de tres metros a su alrededor para evitar que se le acercaran y después de firmar la paz, se dispara en el pecho para no tener que afrontar su futuro, con tan mala fortuna que no logra su propósito y pasa su vejez en el laboratorio de alquimia elaborando pescaditos de oro que deshace y rehace en un pacto honrado con la soledad. Otros personajes como el fundador de Macondo, José Arcadio Buendía (quien muere solo, atado a un árbol), Úrsula (quien vive la soledad en la ceguera de su vejez), José Arcadio (hijo del fundador) y Rebeca (quienes se marchan a habitar solos en otra casa por haber "deshonrado" a la familia), Amaranta (quien permanece y muere soltera y virgen), Gerineldo Márquez (quien espera una pensión que nunca llega y el amor de Amaranta), Pietro Crespi (quien se suicida ante el rechazo de Amaranta), José Arcadio Segundo (quien desde que vio un fusilamiento nunca tuvo relación con nadie y pasó sus últimos años encerrado en el cuarto de Melquíades), Fernanda del Carpio (quien fue criada para ser reina y la primera vez que sale de su casa es a los 12 años de edad), Remedios 'Meme' Buendía (la cual fue enviada a un convento, en contra de su voluntad, pero completamente resignada luego de la desgracia que sufrió Mauricio Babilonia y se condena al eterno silencio), y Aureliano Babilonia (quien pasa encerrado en el cuarto de Melquíades; e incluso hubo un momento en que habitó completamente solo en la casa de los Buendía, después del asesinato del último José Arcadio y antes de la llegada de Amaranta Úrsula) entre otros, sufren las consecuencias de su soledad y abandono.

La razón primordial por la cual sus personajes terminan solos es su incapacidad de amar o sus prejuicios, lo cual se rompe con la relación de Aureliano Babilonia y Amaranta Úrsula, que provocan un final lúgubre en la historia en el cual el único hijo procreado con amor es devorado por las hormigas. La estirpe estaba condenada a cien años de soledad, por lo cual no podían amar. Hay un caso excepcional que es el de Aureliano Segundo con Petra Cotes, quienes se aman, pero nunca tienen un hijo. La única opción que tenía un miembro de la familia de tener un hijo con amor era tenerlo con otro miembro de la familia, que fue lo que aconteció con Aureliano Babilonia y su tía Amaranta Úrsula, y además este único ser engendrado con amor estaba destinado a morir y con ello acabar con la estirpe.
中心テーマ
孤独
2021年、町そのものが近代性から孤立し、常に新しい発明をもたらすジプシーの到来を待ち望んでいる。また、作中に登場する文化の歴史の中で繰り返される悲劇的な出来事の中で頻繁に見られる忘却。

アウレリアーノ・ブエンディア大佐の孤独は特に顕著で、愛情を表現することができないために戦争に出征し、子供たちを各地に残して母親を変えてしまう; ある時、彼は近づかれないように自分の周りに3メートルの円を描くように頼み、和平協定に署名した後、自分の将来に直面しないように自分の胸を撃つ。マコ ンドの創始者ホセ・アルカディオ・ブエンディア(木に縛られて孤独に死ぬ)、ウルスラ(老齢のため盲目になって孤独に生きる)、ホセ・アルカディオ(創始 者の息子)、レベッカ(一族の「名誉を汚した」ため、別の家で一人暮らしをする)、 アマランタ(独身で処女のまま死ぬ)、ジェリネルド・マルケス(届かない年金とアマランタの愛を待ち続ける)、ピエトロ・クレスピ(アマランタに拒絶され 自殺)、 ホセ・アルカディオ・セグンド(銃殺刑を見て以来、誰とも関係を持たず、晩年はメルキアデスの部屋に閉じこもって過ごした)、フェルナンダ・デル・カルピ オ(王妃になるよう育てられ、初めて家を出たのは12歳のときだった)、 レメディオス'メメ'ブエンディア(自分の意思に反して修道院に送られたが、マウリシオ・バビロニアが受けた不名誉の後に完全に辞職し、永遠の沈黙を宣告 された)、アウレリアーノ・バビロニア(メルキアデスの部屋に監禁されている; 最後のホセ・アルカディオが殺され、アマランタ・ウルスラがやって来る前に、ブエンディア家で一人で暮らしていた時期もあった)などが、孤独と見捨てられ た結果に苦しむ。

登場人物たちが孤独に終わる主な理由は、愛することができないことや偏見であり、それはアウレリアーノ・バビロニアとアマランタ・ウルスラの関係によって 壊される。この血統は100年の孤独を宣告されたため、愛することができなかったのだ。アウレリアーノ・セグンドとペトラ・コテスという例外的なケースも ある。彼らは愛し合っているが、子供を授かることはない。アウレリアーノ・バビロニアと彼の叔母アマランタ・ウルスラがそうであったように、一族が愛情を もって子をもうけるには、他の一族との間に子をもうけるしかなかった。
El realismo mágico
Alejo Carpentier, en su prólogo a El reino de este mundo (1949), hace una diferencia entre el realismo europeo o decimonónico y lo distingue de lo que él llama "lo real maravilloso" que habla de la realidad hispanoamericana, en contraste con la categoría llamada realismo mágico que según Barcia es una particular forma de percepción y expresión estética de la realidad hispanoamericana, esta última siendo una categoría estético-literaria.22​ Para el mismo García Márquez, Cien años de soledad es la mejor expresión del realismo mágico pues se reconocen los rasgos distintivos, por ejemplo: una aclimatación de lo insólito, percibido como inserto en la realidad.23​ Esta presencia no es percibida como anormal o alteradora del orden; en cambio, es vista como asombrosa y atractiva, y no como atemorizante, como ocurre con lo fantástico.22​
魔術的リアリズム
アレホ・カルペンティア(Alejo Carpentier)は、『El reino de este mundo』(1949)の序文で、ヨーロッパ的リアリズムと19世紀的リアリズムを区別し、ヒスパニック・アメリカの現実を語る「驚異的な現実」と呼ぶ ものと区別している。 ガルシア・マルケス自身にとって、『百年の孤独』は魔術的リアリズムの最良の表現であり、その特徴は、例えば、現実に埋め込まれたものとして知覚される非 日常の順応性である23 。
El incesto

Niño con cola de cerdo y hormigas, consecuencia del incesto. Conjunto escultórico en la plaza de Aracataca.
Las relaciones entre parientes se enmarcan dentro del nacimiento de un hijo con cola de cerdo; a pesar de ello, se presentan entre diversos miembros de la familia y generaciones a lo largo del relato.

La historia comienza con la relación entre dos primos hermanos, José Arcadio Buendía y Úrsula Iguarán, quienes crecen juntos en una antigua ranchería, y tienen la referencia de unos tíos suyos que tuvieron a un hijo con cola de cerdo.24​25​

Posteriormente, José Arcadio (hijo del fundador, a quien en la novela se diferencia del padre nombrándolo siempre sin apellido) se casa con Rebeca, hija adoptiva de José Arcadio Buendía y Úrsula, en una inexistente relación de hermanos. Cuando José Arcadio regresa inesperadamente a la casa, Rebeca se enamora instantáneamente y se terminan casando, relación no aprobada por la familia, especialmente por Úrsula.

Aureliano José se enamora de su tía Amaranta en una relación frustrada, llegando a proponerle matrimonio, pero es rechazado.

Finalmente se presenta la relación entre Amaranta Úrsula y su sobrino Aureliano (hijo de su hermana Meme y Mauricio Babilonia), quienes desconocen su parentesco debido a que Fernanda del Carpio, abuela de Aureliano y madre de Amaranta Úrsula, ocultó la verdad de su origen, afirmando que había sido encontrado en una canastilla que flotaba en el río.
近親相姦

近親相姦の結果、豚の尻尾とアリを持つ子供。アラカタカ広場の彫刻群。
親族間の関係は、豚の尻尾を持つ子供の誕生という枠組みの中で描かれる。

物語は、ホセ・アルカディオ・ブエンディアとウルスラ・イグアランという2人のいとこ同士の関係から始まる。彼らは、古い農場で一緒に育ち、豚のしっぽの子供を産んだ叔父たちのことを話題にする2425。

その後、ホセ・アルカディオ(創始者の息子で、小説の中では常に姓をつけない名前をつけることで父親と区別されている)は、ホセ・アルカディオ・ブエン ディアとウルスラの養女レベッカと、存在しない兄弟関係で結婚する。ホセ・アルカディオが突然家に戻ってくると、レベッカはたちまち恋に落ち、二人は結婚 することになるが、この結婚は家族、特にウルスラには認められていなかった。

アウレリアーノ・ホセは、叔母のアマランタともどかしい恋に落ち、結婚を申し込むが拒絶される。

最後に、アマランタ・ウルスラと甥のアウレリアーノ(姉のメメとマウリシオ・バビロニアの息子)の関係が描かれるが、アウレリアーノの祖母でアマランタ・ ウルスラの母であるフェルナンダ・デル・カルピオは、川に浮かんだ籠の中で発見されたとして、彼の出生の真相を隠していたため、彼らはその関係を知らな い。
Referencias religiosas
Puede hacerse una asociación con pasajes de la Biblia y la tradición católica, como su evolución desde la creación (Génesis) hasta la restauración (Apocalipsis). Se hace referencia por la similitud del relato a hechos como la Asunción de la Virgen María por la elevación de Remedios la bella,26​ al Éxodo a través de la travesía realizada por las familias fundadoras desde la Guajira por la sierra hasta llegar a la ciénaga, al Diluvio universal a través de las lluvias que asedian a Macondo durante casi cinco años, a las plagas cuando la población sufre de insomnio y de amnesia y al pecado original con el castigo temido por el incesto.

Hay múltiples muestras del catolicismo romano en la obra, en personajes como Fernanda y su padre, la "misa mayor" en que esta convirtió el comer donde los Buendía, el San José de yeso repleto de monedas de oro, o como cuando el padre Nicanor Reyna llega a Macondo a oficiar la boda entre Aureliano Buendía y Remedios Moscote y encuentra que el pueblo vive en pecado, sujeto a la ley natural, sin bautizar a los hijos ni santificar las fiestas, y decide quedarse para evangelizarlo. Es entonces cuando se construye la iglesia del pueblo, atrayendo fieles con la exhibición de la levitación que lograba tomando chocolate.


宗教的言及
創造(創世記)から回復(ヨハネの黙示録)への展開など、聖書やカトリックの伝統の一節と関連づけることができる。レメディオス・ラ・ベッラの昇天による 聖母マリアの被昇天26、グアヒラからシエラを通って沼地へ向かう創始者一家の旅による出エジプト、5年近くマコンドを包囲した雨による万物の洪水、住民 が不眠症や記憶喪失に苦しむ災い、近親相姦の罰として恐れられている原罪など、物語が出来事に類似していることで言及がなされている。

フェルナンダとその父親のような登場人物、ブエンディア家の食堂を改造した「大ミサ」、金貨でいっぱいの聖ヨセフの石膏、アウレリアーノ・ブエンディアと レメディオス・モスコテの結婚式の司式をするためにマコンドに到着したニカノール・レイナ神父が、子供たちに洗礼を授けず、祝祭日を聖別することもなく、 自然法に従った罪の中に人々が生きていることを知り、彼らを伝道するために滞在することを決意する。その時、村の教会が建てられ、チョコレートを飲むこと で空中浮揚ができるという展示で信者を魅了した。

Técnica narrativa
En Cien años de soledad se utiliza una técnica narrativa que recurre a un tono, un espacio y un ritmo novelesco particulares. En conjunto, estos tres elementos permiten que el lector se familiarice con facilidad en la historia.

El tono narrativo es claramente definido por una tercera persona o narrador pasivo heterodiegético (externo a la historia) u omnisciente, el cual va relatando los acontecimientos sin formular juicios y sin marcar una diferencia entre lo real y lo fantástico. Desde el principio, el narrador conoce la historia y la cuenta en forma imperturbable y con naturalidad, incluso en aquellos episodios en los que se relatan sucesos trágicos. Esta distancia frente a los hechos permite mantener una objetividad del narrador a lo largo de la obra.

El espacio novelesco es el universo mostrado por el narrador, en el cual transcurren los acontecimientos. Macondo nace y muere en la obra, en donde se incluyen los personajes y en el cual se observa que todo lo que ocurre externamente es menos denso y consistente dentro del relato.

Cabe decir, que el mensaje de esta historia es muy claro pero a la vez complejo, el mundo en sus orígenes era un mundo de paz y tranquilidad pero, con el transcurso de los años, se va destruyendo con la tecnología. Cuando el gobierno y la autoridad, quien antes era José Arcadio Buendía, tratan de organizar el pueblo traen consigo la destrucción de sí mismos y lo único que logran es transformar aquel pueblo que alguna vez era un paraíso.

Podemos afirmar esto, cuando se dice que nadie había muerto en Macondo pero desde que la disputa entre liberales y conservadores llega y la fuerza militar aparece, Macondo se ve envuelto en un caos de matanza total.

La historia transcurre en un pueblo llamado Macondo, creado por Gabriel García Márquez. Es aquí donde suceden los hechos, que si bien se apoyan de hechos reales, se transforma en ideal por la fantasía del autor, donde todo es posible: seres más que centenarios, lluvias que duran más de cuatro años, apariciones y diálogos con muertos, alfombras que vuelan, etc.

En sus comienzos, Macondo, era un "mundo ideal", un paraíso: "Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro y cañabrava construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos".

"En pocos años, Macondo fue la aldea más ordenada y laboriosa que cualquiera de las conocidas hasta entonces por sus 300 habitantes. Era de verdad una aldea feliz, donde nadie era mayor de treinta años y donde nadie había muerto".

Pero en el transcurso de la historia este mundo de realidades mágicas se ve afectado cuando entra "el mal" en Macondo, las guerras civiles, la fiebre del banano, la llegada de gente de distintos lugares a raíz de la empresa bananera, el odio político, pobreza, las matanzas, las sequías, la llegada del ferrocarril, lo que solo trae desgracias y muertes. Así, lo imaginario y lo real se enlazan con la historia de Colombia y con los males que afectan a toda América Latina. Y terminando con el exterminio total de Macondo.

"Macondo estaba en ruinas. En los pantanos de las calles quedaban muebles despedazados, esqueletos de animales cubiertos de lirios colorados, últimos recuerdos de las hordas de advenedizos que se fugaron de Macondo tan atolondradamente como habían llegado". "Macondo era ya un pavoroso remolino de polvo y escombros...".

Finalmente el ritmo narrativo le imprime a la historia un dinamismo que se complementa con el tono. En pocas palabras el narrador cuenta muchas cosas, condensando la información y mostrando los detalles esenciales de la historia.

A lo largo de la obra se recurre a diversas figuras literarias:

Oxímoron (presenta exageraciones utilizando palabras incongruentes y contradictorias): «La región encantada que exploró José Arcadio Buendía en los tiempos de la fundación, y donde luego prosperaran las plantaciones de banano, era un tremedal de cepas putrefactas».
Sinestesia (metáfora que presenta sensaciones corporales de un sentido en otro): «delicado viento de luz».
Anáfora (repetición de una palabra para dar más énfasis a la frase): «...veía los muertos hombres, los muertos mujeres, los muertos niños que iban a ser arrojados al mar como banano de rechazo».
Símil (comparación directa): «Amaranta Úrsula fue cerrando los dedos como un molusco».
Epifonema (frase que quiere dejar una enseñanza): «El coronel Aureliano Buendía apenas sí comprendió que el secreto de una buena vejez no es otra cosa que un pacto honrado con la soledad».

物語技法
『百年の孤独』は、特定のトーン、空間、小説的リズムを用いた物語技法を用いている。これら3つの要素が組み合わさることで、読者は容易に物語に親しむことができる。

語り口調は、三人称または受動的なヘテロディエジェティック(物語の外部)、あるいは全知全能の語り手によって明確に定義され、語り手は判断することな く、現実と幻想の区別なく出来事を語る。語り手は最初から物語を知っており、悲劇的な出来事が語られるエピソードであっても、平静で自然な語り口で物語を 語る。このように事実から距離を置くことで、語り手は作品全体を通して客観性を保つことができる。

小説的空間とは、語り手が示す宇宙のことであり、その中で出来事が起こる。マコンドは作品の中で生まれ、死んでいくが、そこでは登場人物も含まれ、外部に起こることはすべて、物語の中ではそれほど濃密ではなく、一貫していることが観察される。

この物語のメッセージは非常に明確だが、同時に複雑であると言わざるを得ない。原初の世界は平和で穏やかな世界だったが、長い年月を経て、テクノロジーに よって破壊されつつある。かつてホセ・アルカディオ・ブエンディアであった政府や権力者が人々を組織化しようとするとき、彼らは自らの破壊をもたらし、唯 一達成することは、かつて楽園であった町を変貌させることである。

マコンドでは死者は出なかったというが、リベラル派と保守派の争いが起こり、軍隊が出現して以来、マコンドは完全な虐殺の混乱に巻き込まれる。

物語の舞台は、ガブリエル・ガルシア・マルケスが創作したマコンドという町である。100歳以上の存在、4年以上続く雨、死者の幻影や死者との対話、空を飛ぶ絨毯などなど。

マコンドは当時、泥と葦でできた20軒の村が、先史時代の卵のような白くて巨大な磨かれた石を敷き詰めた淀んだ川のほとりに建っていた」。

「数年のうちに、マコンドは300人の住民の誰もが知る、最も整然とした勤勉な村になった。30歳以上の老人は一人もおらず、誰も死んだことのない、本当に幸せな村だった」。

しかし、物語の過程で、マコンドに「悪」が入り込み、内戦、バナナ熱、バナナ会社のためにさまざまな土地から人々がやってきて、政治的憎悪、貧困、虐殺、 干ばつ、不幸と死だけをもたらす鉄道の登場など、この不思議な現実の世界は影響を受ける。このように、想像と現実はコロンビアの歴史と、ラテンアメリカ全 体に影響を及ぼす悪と結びついている。そして、マコンドの全滅で終わる。

「マコンドは廃墟と化していた。通りの沼地には、粉々になった家具や、赤い百合の花で覆われた動物の骸骨が転がっていた。「マコンドはすでに塵と瓦礫の恐ろしい渦だった......」。

最後に、語りのリズムが物語にダイナミズムを与え、それが語調によって補完されている。語り手は少ない言葉で多くのことを語り、情報を凝縮し、物語の本質的な詳細を示す。

作品全体を通して、様々な文学的表現が用いられている:

ホセ・アルカディオ・ブエンディアが建国当時に探検し、後にバナナ農園が栄えた魅惑的な地域は、腐ったブドウの木の茂みだった」。
共感覚(ある感覚の身体的感覚を別の感覚で表現する比喩):「繊細な光の風」。
アナフォラ(単語を繰り返すことで文章をより強調する):「...彼は死んだ男たち、死んだ女たち、死んだ子供たちが、拒絶されたバナナのように海に投げ込まれるのを見た」。
シミレ(直接比較): 「アマランタ・ウルスラは軟体動物のように指を閉じていた」。
Epiphoneme(教訓を残したいフレーズ):「アウレリアーノ・ブエンディア大佐は、良い老後の秘訣が孤独との誠実な契約に他ならないことをほとんど理解していなかった」。
Tiempo y espacio
La novela está ambientada en Macondo, lugar ficticio que refleja muchas de las costumbres y anécdotas vividas por García Márquez durante su infancia en su pueblo natal, Aracataca, en la Costa Caribe de Colombia. El sentido multifacético del tiempo que discurre entre lo eterno, lo lineal y lo cíclico y una prosa rítmica cercana a la tradición oral le confieren a la novela su carácter distintivo de mito críptico que llevó a los críticos a considerarla una de las obras fundacionales del género literario conocido como realismo mágico.

Ubicación geográfica
Las referencias de la novela ubican a Macondo en algún lugar de la Costa Caribe colombiana entre la Ciénaga Grande de Santa Marta y la Sierra Nevada de Santa Marta sin costa sobre el mar, zona correspondiente a los municipios de Zona Bananera y Aracataca (población de origen del autor).27​

Tiempo histórico
Cien años de soledad puede ubicarse en la historia de Colombia entre mediados del siglo xix y mediados del siglo xx, época claramente reconocible por las guerras civiles que se dieron durante toda la segunda mitad del siglo xix que enfrentaron a los nacientes partidos liberal y conservador, los cuales debatieron las ideologías de régimen federalista y centralista en el país. Durante la Regeneración, el presidente Rafael Núñez promulga la constitución de 1886, la cual establece un régimen centralista en materias principalmente política y económica,28​ iniciando por entonces la república conservadora (que se prolonga hasta 1930) y teniendo como principal detractor a Rafael Uribe Uribe, quien lidera la guerra civil de 1895 y la Guerra de los Mil Días (1899-1902). García Márquez reconoció que el general Uribe Uribe fue el inspirador del personaje del coronel Aureliano Buendía.

En 1906 se construye el ferrocarril que conectaba a Santa Marta y Ciénaga (Magdalena)29​ y por entonces se establece en el país la compañía United Fruit Company para la explotación bananera,30​ situación que trae un rápido desarrollo a la región. El trato inhumano a los trabajadores obligó a organizar una huelga en noviembre de 1928 que desencadenó los acontecimientos conocidos como la Masacre de las Bananeras, narrada en la novela. Las tertulias de los cuatro discutidores (Alfonso, Álvaro, Germán y Gabriel) y el sabio catalán (Ramón Vinyes) se dieron en la Barranquilla de principios de los años 1950, cuando García Márquez trabajó en el diario El Heraldo.

Tiempo cíclico
A pesar de estar ubicada en un marco histórico reconocible, la historia parece estática ya que ocurren acontecimientos que se repiten en forma cíclica una y otra vez. Gabriel García Márquez dotó de cierta personalidad a los personajes que aparecen al principio de la obra, personalidad que se ve reflejada en cada nuevo personaje que nace y adopta el mismo nombre de su antepasado, como en el caso de los Aurelianos y los José Arcadios.31​ Esta misma característica se presenta en otras situaciones como las relaciones incestuosas y los destinos solitarios de sus protagonistas, en un círculo vicioso que solo termina cuando el pueblo entra en decadencia y se acerca el fin de la familia Buendía.
時間と場所
この小説の舞台はマコンドという架空の場所であり、ガルシア・マルケスの故郷であるコロンビアのカリブ海沿岸のアラカタカで幼少期に経験した習慣や逸話の 多くが反映されている。永遠、直線、循環という多面的な時間感覚と、口承に近いリズミカルな散文が、この小説に暗号のような神話という独特の性格を与えて おり、批評家たちはこの作品を、魔術的リアリズムとして知られる文学ジャンルの創始作品のひとつとみなしている。

地理的位置
小説中の言及によると、マコンドはコロンビアのカリブ海沿岸、サンタ・マルタ山脈と内陸のサンタ・マルタ山脈の間に位置し、ゾナ・バナネラ市とアラカタカ市(作者の故郷)に相当する27。

歴史的時間
百年の孤独』は、19世紀半ばから20世紀半ばにかけてのコロンビアの歴史の中に位置づけることができる。この時代は、19世紀後半を通じて起こった内戦 によってはっきりと認識することができ、新生自由党と保守党が互いに対立し、国内における連邦主義体制と中央主義体制のイデオロギーが議論された。 1886年、ラファエル・ヌニェス大統領は、主に政治と経済に関する中央集権体制を確立する憲法を公布し28、保守共和制(1930年まで続いた)を開始 した。ガルシア・マルケスは、ウリベ・ウリベ将軍がアウレリアーノ・ブエンディア大佐のキャラクターにインスピレーションを与えたことを認めている。

1906年、サンタマルタとシエナガ(マグダレナ)を結ぶ鉄道が建設され29、その頃、バナナ農園を開発するユナイテッド・フルーツ社が国内に設立され 30、この地域に急速な発展をもたらした。労働者に対する非人道的な扱いは、1928年11月にストライキを組織することを余儀なくさせ、小説の中で語ら れる「バナナ工場の虐殺」として知られる事件の引き金となった。4人のいがみ合う男たち(アルフォンソ、アルバロ、ジェルマン、ガブリエル)と賢明なカタ ロニア人(ラモン・ビニェス)の集まりは、ガルシア・マルケスがエル・ヘラルド紙に勤めていた1950年代初頭にバランキージャで起こった。

循環する時間
認識可能な歴史的枠組みに設定されているにもかかわらず、この物語は、出来事が何度も循環的に起こるため、静的なものに見える。ガブリエル・ガルシア・マ ルケスは、作品の冒頭に登場する人物にある種の個性を与えたが、その個性は、アウレリアーノ家やホセ・アルカディオス家のように、先祖と同じ名前を名乗る 新しい人物が生まれるたびに反映される31。この同じ特徴は、近親相姦関係や主人公たちの孤独な運命など、他の状況にも見られ、町が退廃に陥り、ブエン ディア家の終焉が近づいて初めて終わる悪循環の中にある。


Árbol genealógico de la familia Buendía.
Primera generación: José Arcadio Buendía, Úrsula Iguarán.
Segunda generación: José Arcadio Buendía, coronel Aureliano Buendía, Amaranta, Rebeca.
Tercera generación: Arcadio, Aureliano José, 17 "Aurelianos".
Cuarta generación: Remedios, la bella, José Arcadio Segundo, Aureliano Segundo.
Quinta generación: Renata Remedios (Meme), José Arcadio, Amaranta Úrsula.
Sexta generación: Aureliano Babilonia.
Séptima generación: Aureliano/Rodrigo.

Primera generación
José Arcadio Buendía
Patriarca de la familia Buendía y fundador de Macondo. A sus diecinueve años se casa con su prima, Úrsula Iguarán. Es una persona de carácter fuerte, de voluntad inamovible, de gran fortaleza física, con ilusiones extravagantes, gran interés por la ciencia, la mecánica y la alquimia, idealista y aventurero. Abandona con su familia el antiguo pueblo en que habitaban a consecuencia del hostigamiento del fantasma de Prudencio Aguilar, a quien José Arcadio había asesinado.

Debido a su fuerte inclinación por la ciencia y su espíritu de explicarse a sí mismo ciertos misterios, socializa con los gitanos, consolida una gran amistad con el líder de esa tribu nómada, Melquíades. Más tarde, Melquíades habría de influir mucho en todo el linaje de la familia Buendía debido a muchos aspectos, los daguerrotipos o los pergaminos por mencionar algunos.

Termina amarrado a un árbol debido a su demencia y, posteriormente, muere. Se queda en una habitación eterna junto a su rival de toda la vida, Prudencio Aguilar. Cuando se va, llueven flores amarillas.

Úrsula Iguarán
Prima y esposa de José Arcadio Buendía. Además de ser el motor espiritual de la familia, es su cabeza económica. Se caracteriza por ser una mujer emprendedora y trabajadora que, con su esfuerzo y prósperas empresas, empuja hacia adelante a toda la familia Buendía. Posee un comportamiento fuerte y busca el bienestar de todos; pero sufre constantemente al ser la «voz de la razón de una familia de locos», como ella lo afirma. Es una mujer parsimoniosa y nunca se rinde ante las adversidades que azotan a la familia Buendía. Influyó mucho en los pensamientos y decisiones que más tarde emprenderían los miembros de la familia. En sus últimos años, de ser una mujer fuerte y vivaz, pasa a ser el objeto con que se divertirían Aureliano y Amaranta Úrsula. Durante el diluvio, poco a poco sucumbe a la demencia senil y pierde completamente la vista; sin embargo, siempre mantiene el espíritu que la caracteriza. Vive aproximadamente 120 años de edad. Durante su entierro, un calor sofocante invade a Macondo.

第一世代
ホセ・アルカディオ・ブエンディア
ブエンディア家の家長でマコンドの創設者。19歳でいとこのウルスラ・イグアランと結婚する。強い性格、揺るぎない意志、優れた体力、贅沢な幻想、科学、 機械、錬金術に大きな関心を持ち、理想主義的で冒険好きであった。ホセ・アルカディオが殺害したプルデンシオ・アギラールの亡霊の嫌がらせにより、彼と彼 の家族は住んでいた古い村を去った。

科学への強い傾倒と、ある謎を自分自身で説明しようとする精神から、ジプシーと交際し、この遊牧民族のリーダー、メルキアデスと親しくなる。後にメルキアデスは、ダゲレオタイプから羊皮紙に至るまで、様々な形でブエンディア家の家系全体に大きな影響を与えることになる。

メルキアデスは認知症のため木に縛られ、その後死んでしまう。彼は生涯のライバル、プルデンシオ・アギラールと永遠の部屋にとどまる。彼が去ると、黄色い花の雨が降る。

ウルスラ・イグアラン
ホセ・アルカディオ・ブエンディアの従兄弟で妻。一家の精神的支柱であると同時に、経済的な長でもある。進取の気性に富み、勤勉な女性で、その努力と事業 の繁栄によって、ブエンディア家全体を前進させている。彼女は強気な態度をとり、すべての人の幸福を追求するが、彼女が言うように「狂人一家の理性の代弁 者」であることに常に悩まされている。彼女は倹約家であり、ブエンディア家を苦しめる逆境に直面しても決して諦めない。彼女は、後に一家のメンバーが行う ことになる考えや決断に大きな影響を与えた。晩年は、強く快活な女性から、アウレリアーノとアマランタ・ウルスラの娯楽の対象となった。大洪水の間、彼女 は次第に痴呆症に冒され、視力を完全に失ってしまうが、その特徴的な精神は常に保っていた。彼女は120歳まで生きる。彼女の葬儀の最中、息苦しいほどの 暑さがマコンドを襲う。

Segunda generación
José Arcadio
Es el primogénito de Úrsula Iguarán y José Arcadio Buendía, tiene gran fuerza de voluntad, heredada de su padre, y una forma de ser impulsiva. Tiene una relación con una amiga de la familia mucho mayor que él, Pilar Ternera, pero la abandona después de dejarla embarazada. Deja su familia por la atracción que siente hacia una joven gitana, pero regresa muchos años después como un hombre mujeriego, corpulento, hablando en lenguaje de marineros, con niños-en-cruz y tatuado, afirmando en su jerga que ha navegado por los mares del mundo y ha dado la vuelta al planeta 65 veces. Se casa con Rebeca y, a causa del escándalo, terminan por vivir alejados de la familia. Después empieza a trabajar las tierras adyacentes a su casa y luego a usurpar las mejores tierras de sus vecinos en Macondo. El robo es legalizado por su hijo Arcadio, al crear una oficina de registros mientras tuvo el cargo de jefe civil y militar, pero las tierras son devueltas muchos años después por su hermano Aureliano a sus propietarios originales. La muerte de José Arcadio nunca fue esclarecida: algunos suponen que fue asesinado por su esposa Rebeca después de regresar de cacería, la mayoría, que se suicidó en las mismas circunstancias; la sangre de su cuerpo recorre en un hilo todo el pueblo hasta llegar a la casa de la familia, donde se encontraba Úrsula, quien recorre el camino en sentido contrario, hasta dar con el cuerpo de su hijo. El olor a pólvora de su cuerpo permanece años en Macondo, incluso después de ser enterrado, hasta que los ingenieros de la industria bananera tapan su tumba con un caparazón de hormigón.

Coronel Aureliano Buendía

Ilustración del coronel Aureliano Buendía en su taller.
Es el segundo hijo de la familia y la primera persona que nace en Macondo. Tiene la mentalidad y naturaleza filosófica de su padre, puede pronosticar acontecimientos, posee una extraña manera de ser solitario y retraído, aunque de un carácter implacable. En su niñez tenía el poder de mover objetos y suscitar situaciones similares a fenómenos paranormales. Aprende de su padre la metalurgia y la platería, y se dedica a fabricar pescaditos de oro como oficio. Tiene un hijo con Pilar Ternera, a quien llaman Aureliano José. Se casa con Remedios Moscote, una niña de nueve años de edad, de quien enviuda poco después de casado. Viendo la trampa de su suegro, Apolinar Moscote, durante las elecciones, cuando comienza la guerra civil se une al partido liberal como coronel al mando de las fuerzas revolucionarias, en una mezcla de pasión por las armas y las ciencias, pese a que no es liberal por convicción. Pelea contra el gobierno conservador en 32 guerras civiles (las cuales pierde todas), y lleva su lucha hasta América Central, desde donde impulsaba un proyecto para derrocar todos los gobiernos conservadores del continente. En distintas ocasiones evitó la muerte y el fusilamiento (al cual se hace alusión en varios momentos de la obra, como en el principio). Incluso sobrevivió a un suicidio, al dispararse en un punto de su pecho pintado por un médico que adivinó sus intenciones ante su petición, punto en el cual no salía afectado ningún órgano vital. El médico consideró esta acción «su obra maestra». El coronel tuvo 17 hijos con 17 mujeres distintas durante la guerra. Luego de padecer el dolor y las penurias emocionales que le trae la guerra, pierde todo interés en la batalla, firma un tratado de paz (el tratado de Neerlandia) y regresa a casa. Durante su vejez, pierde toda capacidad de emoción y de memoria, dedicando todos los días a su vieja labor de fabricar pescaditos de oro en su antiguo taller de platería; revela así su dolor más grande, la incapacidad de amar. Muere mientras orinaba, después de sentarse ante la puerta de la casa y ver pasar un desfile. Fue el único a quien Fernanda no hizo blanco de sus berrinches. Es el más profundo ejemplo de soledad en la obra.

El coronel, junto con Gerineldo Márquez, aparece mencionado en la novela Crónica de una muerte anunciada. De acuerdo con lo afirmado por García Márquez en el libro El olor de la guayaba, el coronel Aureliano Buendía es una alusión al general Rafael Uribe Uribe,32​ tanto por el físico del coronel, que corresponde completamente al del general (contextura delgada y ósea, bigote afilado, mirada penetrante), como por ser ambos liberales y por el hecho de que perdieron todas las guerras civiles que iniciaron (15 el general y 32 el coronel). Tanto el coronel Aureliano Buendía como el general Rafael Uribe Uribe se unieron al federalismo triunfante en América Central en busca de adeptos para desarrollar un plan continental de derrocamiento de regímenes conservadores. Ambos, además, renunciaron a la guerra como medio para resolver los conflictos políticos y sociales del país. A diferencia del coronel, Uribe Uribe murió asesinado.

Amaranta
La hija menor de José Arcadio Buendía y Úrsula Iguarán, Amaranta creció en compañía de Rebeca; no obstante, sus sentimientos por su hermana adoptiva cambian ante la aparición de Pietro Crespi en la vida de los Buendía, ya que ambas se interesan en él durante su adolescencia y nace entonces una rivalidad entre ellas. Amaranta rechaza a cualquier hombre que la busque, incluyendo a Pietro Crespi, quien la corteja después de que Rebeca lo deja, y lo rechaza de tal modo que provoca que el italiano se suicide. Tiene un breve romance con su sobrino Aureliano José, a quien crio luego de que su hermano se fuese a la guerra, y en un intento final por dejar su soledad, toca de forma inapropiada al nieto de su sobrino José Arcadio (hijo de Fernanda y Aureliano Segundo) cuando tiene tres años de edad. Fue también pretendida por el mejor amigo de Aureliano, Gerineldo Márquez. Muere soltera y virgen después de haber tejido y deshecho, durante poco más de cuatro años, su propia mortaja.

Rebeca
Tras un pronóstico hecho por Aureliano, Rebeca, una niña huérfana, llega a Macondo desde la población de Manaure en compañía de unos traficantes de pieles, cuando tenía unos 11 años de edad, tras perder a sus padres, cuyos huesos conserva en un talego. Trae una carta en la que se explica que era hija de unos primos de Úrsula Iguarán en segundo grado llamados Nicanor Ulloa y Rebeca Montiel, a quienes ni Úrsula ni su esposo recuerdan. Rebeca tiene el hábito de comer tierra y cal de las paredes; lo hace a escondidas, de lo que se deduce que sus padres o los que la criaron la han reprendido por ello. También tiene la costumbre de chuparse el dedo, incluso en su adultez. A ambos hábitos retorna cada vez que sufre una crisis emocional. Al regreso de José Arcadio, cuya hombría le causa tremenda conmoción, rechaza a su prometido Pietro Crespi, quien al lado de José Arcadio le parece un «currutaco de alfeñique», y por quien se había trenzado en un duelo a muerte con su hermanastra Amaranta. Luego de casarse con José Arcadio, ambos son desterrados por Úrsula de la casa por la «inconcebible falta de respeto» que habían cometido. Después de la extraña muerte de su esposo, ya que no se revela al culpable en ningún momento e incluso se insinúa la posibilidad de que la misma Rebeca sea la asesina, Rebeca se encierra y vive en soledad y amargura con su criada, Argénida, por el resto de su vida. Solo se vuelve a saber de ella cuando su sobrino Aureliano Triste, quien tiene cierto parecido físico con José Arcadio, la encuentra al entrar en su casa; y cuando muere, muchos años después, decrépita, padeciendo de tiña y chupándose el pulgar.

二代目
ホセ・アルカディオ
ウルスラ・イグアランとホセ・アルカディオ・ブエンディアの長男で、父親譲りの意志の強さと衝動的な性格を持つ。年上の家族ぐるみの付き合いをしていたピ ラール・テルネラを妊娠させた後、彼女を捨てる。ジプシーの若い娘に惹かれ、家族のもとを去るが、何年か後、女好きで、大柄で、船乗りのような言葉を話 し、子供を横取りし、刺青を入れた男として戻ってくる。彼はレベッカと結婚するが、スキャンダルのせいで家族とは別居することになる。その後、彼は自分の 家に隣接する土地を耕し始め、マコンドにある隣人の最高の土地を簒奪する。この窃盗は、息子のアルカディオが民政・軍事長官の地位にある間に登記所を作る ことで合法化されるが、何年も経ってから、弟のアウレリアーノによって土地は元の所有者に返還される。ホセ・アルカディオの死因は明らかにされていない。 狩猟から戻った妻レベッカに殺害されたとする説と、同じ状況で自殺したとする説がある。彼の遺体から出る火薬の臭いは、彼が埋葬された後も、バナナ産業の 技術者たちが彼の墓をコンクリートで覆うまで、何年もマコンドに残る。

アウレリアーノ・ブエンディア大佐

工房でのアウレリアーノ・ブエンディア大佐のイラスト。
彼は一家の次男で、マコンドで生まれた最初の人間である。父親譲りの精神力と哲学的な性格を持ち、出来事を予見することができ、冷酷な性格だが孤独で引っ 込み思案という不思議なところがある。幼少期は物を動かしたり、超常現象に似た状況をもたらす力を持っていた。父親から冶金と銀細工を学び、金魚作りを生 業とする。ピラール・テルネラとの間に息子をもうけ、アウレリアーノ・ホセと名付ける。9歳の少女レメディオス・モスコテと結婚するが、結婚直後に未亡人 となる。義父のアポリナール・モスコテが選挙で不正を働いたのを見て、内戦が始まると、武器と科学への情熱が入り混じり、革命軍の指揮官として自由党に入 党する。彼は32の内戦で保守政権と戦い(すべて敗北)、闘争の舞台を中米に移し、中米大陸の保守政権をすべて転覆させるプロジェクトを推進した。何度か 彼は死と銃殺刑(劇中、冒頭のようにさまざまな場面で暗示される)を免れた。彼の依頼で彼の意図を推察した医師が描いた胸の一点(重要な臓器に影響のない 場所)を自分で撃って自殺を免れたことさえある。医師はこの行為を「彼の最高傑作」と考えた。大佐は戦争中、17人の女性との間に17人の子供をもうけ た。戦争の苦痛と精神的苦難を味わった後、彼は戦いへの興味を失い、講和条約(ネールランディア条約)に調印して帰国した。老年期になると、彼は感情も記 憶力も失い、昔やっていた銀細工の工房で金魚を作る仕事に没頭する毎日となり、彼の最大の苦痛である「愛することができない」ことを露呈する。彼は、家の ドアの前に座ってパレードを見た後、排尿中に死んだ。フェルナンダが癇癪のターゲットにしなかったのは彼だけだった。彼は劇中で最も深い孤独の例である。

大佐は、ジェリネルド・マルケスとともに小説『Crónica de una muerte anunciada』に出てくる。El olor de la guayaba』という本の中でガルシア・マルケスによれば、アウレリアーノ・ブエンディア大佐はラファエル・ウリベ・ウリベ将軍を暗示している32。そ の理由は、大佐の体格が将軍の体格(細く骨ばった体格、鋭い口ひげ、鋭いまなざし)と完全に一致すること、そして二人とも自由主義者であり、彼らが起こし た内戦にすべて敗れた(将軍は15回、大佐は32回)ことによる。アウレリアーノ・ブエンディア大佐もラファエル・ウリベ・ウリベ将軍も、保守政権を打倒 する大陸計画を練るために、支持者を求めて中米の連邦主義の勝利に加わった。しかも両者とも、国の政治的・社会的対立を解決する手段としての戦争を放棄し た。大佐とは異なり、ウリベ・ウリベは暗殺された。

アマランタ
ホセ・アルカディオ・ブエンディアとウルスラ・イグアランの末娘であるアマランタは、レベッカのもとで育った。しかし、ブエンディア家にピエトロ・クレス ピが現れると、彼女の養女である姉への思いは一変する。思春期にピエトロ・クレスピに興味を持ったアマランタは、二人の間にライバル心が芽生える。アマラ ンタは、レベッカが去った後に彼女に求愛したピエトロ・クレスピを含め、自分を求める男を拒絶し、イタリア人が自殺するような形で彼を拒絶する。甥のアウ レリアーノ・ホセとは、彼の兄が戦争に行った後、短期間関係を持ったが、寂しさを紛らわすために、甥の孫であるホセ・アルカディオ(フェルナンダとアウレ リアーノ・セグンドの息子)が3歳の時に不適切な行為をした。彼女はまた、アウレリアーノの親友ジェリネルド・マルケスにも狙われていた。4年あまりの 間、自分でシュロットを編んでは解き、未婚のまま処女で亡くなる。

レベッカ
アウレリアーノが予言した通り、孤児の少女レベッカは、11歳頃、毛皮の密売人に連れられてマナウレの町からマコンドにやってくる。彼女はウルスラ・イグ アランの2番目のいとこ、ニカノール・ウジョアとレベッカ・モンティエルの娘だと説明する手紙を持ってきた。レベッカは壁の汚れや石灰を食べる癖があり、 それをこっそりやっていることから、両親か彼女を育てた人たちに叱られたと推察される。また、大人になっても親指をしゃぶる癖がある。彼女は精神的な危機 に見舞われると、この2つの癖に戻ってしまう。ホセ・アルカディオの男らしさに衝撃を受けた彼女は、婚約者ピエトロ・クレスピを拒絶する。ピエトロ・クレ スピは、ホセ・アルカディオと並んで、彼女には「アルフェニクの曲者」としか思えず、彼の異母姉アマランタと死闘を演じたこともある。ホセ・アルカディオ と結婚した後、ウルスラは二人が犯した「想像を絶する無礼」を理由に家から追放する。夫の変死後、犯人は明らかにされず、レベカ自身が犯人である可能性さ えほのめかされたため、レベカは閉じこもり、女中のアルヘニダと孤独と苦渋の日々を送る。彼女の消息が再びわかるのは、ホセ・アルカディオによく似た甥の アウレリアーノ・トリステが彼女の家に入り、彼女を見つけた時だけである。そして何年も後、彼女が白癬菌に冒され、親指をしゃぶりながら衰弱して死んだ時 である。

Tercera generación
Arcadio
Hijo de Pilar Ternera y José Arcadio, siempre creyó que sus padres eran José Arcadio Buendía y Úrsula. Al nacer, Úrsula no quería aceptarlo, pero José Arcadio Buendía lo acogió, le dio el apellido y lo llevó a vivir en la casa. Úrsula accedió con la condición de que no se le revelase su origen. Es un impulsivo profesor de escuela, pero asume el liderazgo de Macondo cuando el coronel Aureliano Buendía se marcha y le encomienda esta misión. Se convierte en un dictador utilizando a sus alumnos como ejército personal. Es fusilado por el capitán Roque Carnicero cuando el régimen conservador asume el poder de Macondo.

Aureliano José
Hijo de Pilar Ternera y el coronel Aureliano Buendía. Al contrario de su medio hermano Arcadio, que nunca supo que era hijo de Pilar Ternera, Aureliano José conoció su verdadero origen. Acompaña a su padre en algunas guerras, pero regresa al pueblo debido a que está enamorado de su tía Amaranta, quien lo crio desde que nació, y quien lo rechaza. Aureliano José muere al recibir un disparo de un capitán conservador de la guardia durante la guerra, Aquiles Ricardo, al rechazar que lo catearan en la entrada del teatro, aunque estaba desarmado.

Los diecisiete Aurelianos
Durante sus treinta y dos guerras civiles, el coronel Aureliano Buendía tuvo diecisiete hijos con diecisiete mujeres diferentes, con las que estuvo solo una noche. Esto lo explica el autor debido a una creencia, según la cual, las mujeres jóvenes eran enviadas a acostarse con los soldados para tener hijos fuertes que mejoraran la raza, y la casa de los Buendía es visitada por diecisiete madres diferentes solicitando a Úrsula Iguarán bautizar a sus hijos. Úrsula los bautiza a todos ellos con el nombre de Aureliano y el apellido de sus respectivas madres, ya que nunca fueron reconocidos por su progenitor. Más tarde, todos los hijos regresan a la casa de los Buendía dos veces: en la primera, Aureliano Triste se queda en Macondo y en la segunda, lo hace Aureliano Centeno. En una tercera ocasión llegan a Macondo Aureliano Serrador y Aureliano Arcaya; finalmente son asesinados por el gobierno o por los "gringos", supuestamente debido a una amenaza del coronel. Son identificados por haber sido señalados con la cruz de Miércoles de Ceniza en sus frentes, que nunca pudieron borrarse. Aureliano Amador sobrevive a las matanzas tras esconderse en la selva de la sierra, y muchos años más tarde, siendo un anciano, regresa a la casa, encontrándose con Aureliano Babilonia y José Arcadio, quienes no lo conocían y lo echaron creyendo que era un vagabundo; entonces, dos agentes de la policía que lo habían perseguido durante años lo matan de dos tiros de mauser en la cabeza.
第三世代
アルカディオ
ピラール・テルネラとホセ・アルカディオの息子である彼は、自分の両親はホセ・アルカディオ・ブエンディアとウルスラだとずっと信じていた。彼が生まれた 時、ウルスラは彼を受け入れようとしなかったが、ホセ・アルカディオ・ブエンディアは彼を引き取り、姓を与え、家に住まわせた。ウルスラは、出自を明かさ ないという条件で彼を受け入れた。彼は衝動的な学校の教師だったが、アウレリアーノ・ブエンディア大佐が去り、彼にこの任務を託したため、マコンドの指導 者となる。彼は生徒たちを自分の軍隊として使う独裁者となる。保守政権がマコンドを掌握した時、ロケ・カルニセロ大尉に射殺される。

アウレリアーノ・ホセ
ピラール・テルネラとアウレリアーノ・ブエンディア大佐の息子。ピラール・テルネラの息子であることを知らなかった異母弟アルカディオとは異なり、アウレ リアーノ・ホセは自分の本当の出自を知っていた。ある戦争に父と同行するが、生まれたときから自分を育ててくれた叔母のアマランタに恋をし、拒絶されたた め、村に戻る。アウレリアーノ・ホセは、戦争中、劇場の入口で武器を持たずに検査を拒否したため、保守派の警備隊長アキレス・リカルドに撃たれて死ぬ。

17人のアウレリア人
アウレリアーノ・ブエンディア大佐は、32回の内戦の間に、17人の女性との間に17人の子供をもうけた。ブエンディア家には17人の母親が訪れ、ウルス ラ・イグアランに子供たちに洗礼を受けてほしいと頼む。ウルスラは子供たち全員にアウレリアーノという名前とそれぞれの母親の姓で洗礼を授ける。一度目は アウレリアーノ・トリステがマコンドに残り、二度目はアウレリアーノ・センテーニョが戻る。三度目に、アウレリアーノ・セラドールとアウレリアーノ・アル カヤがマコンドに到着する。彼らは最終的に、大佐の脅迫のためと思われるが、政府か「外人」によって殺される。彼らは額に「灰の水曜日」の十字架をつけら れており、それは決して消すことができなかった。アウレリアーノ・アマドールは、シエラのジャングルに隠れて殺害を生き延び、何年も経って老人になった彼 が家に戻ると、アウレリアーノ・バビロニアとホセ・アルカディオがいた。彼らは彼を知らず、浮浪者だと思って追い出した。
Cuarta generación
Remedios la bella

Monumento a Remedios, la bella, en Aracataca
Remedios es hija de Arcadio y Santa Sofía de la Piedad, de quien heredó su belleza. Es considerada la mujer más hermosa del mundo y por eso cuatro hombres mueren trágicamente al tratar de poseerla, pues ella se mantiene ajena a las cosas convencionales. Era la única persona que el coronel Aureliano Buendía consideraba lúcida en esa casa a pesar de que todos los demás la daban por discapacitada mental, ya que habían de cuidarla para que no dibujara animalitos en las paredes con una varita embadurnada de sus heces y comía con las manos sin usar los cubiertos, además de otras excentricidades. Su inconfundible y desesperante olor y su presencia trastornaban a los hombres (ajenos a su familia, excepto los diecisiete Aurelianos) de Macondo y la plantación bananera. Se dice que tenía poderes de muerte ya que todos los hombres que la pretendían terminaban muriendo. Una mañana, Remedios asciende en cuerpo y alma al cielo ante la mirada de Fernanda, quien siente envidia y se muestra disgustada porque se lleva sus sábanas.

José Arcadio Segundo
José Arcadio Segundo es el hermano gemelo de Aureliano Segundo, hijo de Arcadio y Santa Sofía de la Piedad. Úrsula cree que ambos fueron intercambiados en su infancia, ya que José Arcadio comienza a mostrar las características de los Aurelianos de la familia, al crecer siendo una persona pensativa y calmada. En su infancia presenció un fusilamiento, y por eso quedó siempre con el terror de que lo enterraran vivo. Después empezó a ayudar en misa al padre Antonio Isabel, quien lo inició en las peleas de gallos. Hizo el primer y único navío que hubo en Macondo, en el cual trajo las matronas francesas. Juega un rol importante en la huelga de los trabajadores de las bananeras y es uno de los dos sobrevivientes de la masacre (el otro era un niño que llevaba en sus brazos durante la proclamación del decreto que permitía la masacre). Después de ello, dedica el resto de sus días al estudio de los manuscritos de Melquíades, y a ser tutor del pequeño Aureliano. Afirma hasta el fin de sus días: "Los mataron a todos. Eran más de tres mil, y los tiraron al mar". Muere al mismo tiempo con su hermano gemelo.

Aureliano Segundo
De los dos hermanos, Aureliano Segundo es el más bullicioso e impulsivo, como todos los José Arcadios de la familia. Toma a Petra Cotes como su amante, aun durante su matrimonio con Fernanda del Carpio, a quien conoce en el carnaval sangriento. Mientras vive con Petra, nota que su ganado se reproduce sin control, y con eso vive en tiempos de abundancia, al punto de tapizar paredes con billetes. Después del diluvio, su fortuna desaparece. Trata durante mucho tiempo de encontrar el tesoro que Úrsula escondió hasta que apareciera su dueño, sin conseguirlo, por lo que dedica sus últimos años de vida a rifar los pocos animales que vivieron después del diluvio, con el objetivo de que su hija Amaranta Úrsula pueda ir a estudiar a Bruselas. Muere al mismo tiempo con su hermano. Durante el funeral se confunden, sus cuerpos son intercambiados, y uno es enterrado en la tumba del otro.


4代目
美しきレメディオス

アラカタカにある美しいレメディオスの記念碑
レメディオスは、アルカディオとサンタ・ソフィア・デ・ラ・ピエダの娘で、その美しさはアルカディオから受け継いだ。レメディオスは世界で最も美しい女性 とされ、そのため4人の男がレメディオスを狙って悲劇的な死を遂げた。彼女は、アウレリアーノ・ブエンディア大佐がその家で唯一明晰であるとみなした人物 であった。他の誰もが彼女を知的障害者とみなしたにもかかわらず、彼女は自分の排泄物に塗れた杖で壁に小動物を描いたり、カトラリーを使わずに手で食事を したり、その他の奇行がないように世話をしなければならなかったからである。そのまぎれもない絶望的な匂いと存在は、マコンドとバナナ農園の男たち(17 人のアウレリアノスを除く家族以外)を不安にさせた。彼女を探し求めた男たちは皆死んでしまったため、彼女には死の力があると言われている。ある朝、レメ ディオスはフェルナンダの目の前で身も心も天に昇っていくが、フェルナンダは彼女がシーツを持っていくのを妬み、嫌悪感を抱く。

ホセ・アルカディオ・セグンド
ホセ・アルカディオ・セグンドは、アルカディオとサンタ・ソフィア・デ・ラ・ピエダの息子アウレリアーノ・セグンドの双子の弟である。ホセ・アルカディオ は、一家のアウレリアーノの特徴を示し始め、思慮深く穏やかな人間に成長した。ホセ・アルカディオは、一族のアウレリアノスの特徴を示すようになり、思慮 深く穏やかな人物として成長する。幼少期に銃殺刑の現場を目撃したため、生き埋めにされるのではないかといつも怯えていた。その後、アントニオ・イサベル 神父のミサを手伝うようになり、神父から闘鶏を教わる。マコンドで最初で唯一の船を建造し、フランス人女性たちを乗せた。バナナ労働者のストライキで重要 な役割を果たし、虐殺の生存者2人のうちの1人となる(もう1人は、虐殺を許可する法令が公布されたときに彼が腕に抱いていた子供)。その後、彼はメルキ アデスの手稿を研究し、小さなアウレリアーノの家庭教師をすることに残りの日々を捧げた。最後まで、「彼らは皆殺しにした。3000人以上が海に投げ込ま れた」。彼は双子の兄と同時に死んだ。

アウレリアーノ・セグンド
二人の兄弟のうち、アウレリアーノ・セグンドは、ホセ・アルカディオ家の他の兄弟と同様、より騒々しく衝動的である。血みどろのカーニバルで出会ったフェ ルナンダ・デル・カルピオとの結婚中も、ペトラ・コテスを愛人としている。ペトラと暮らすうちに、彼は家畜が無秩序に繁殖することに気づき、それとともに 壁に紙幣を貼るほど豊かな生活を送るようになる。大洪水の後、彼の財産は消えてしまった。彼は、ウルスラが隠した宝の持ち主が現れるまで長い間探そうとす るがうまくいかず、晩年は、洪水後に生き残ったわずかな家畜を競売にかけることに専念し、娘のアマランタ・ウルスラがブリュッセルに留学できるようにす る。彼女は兄と同時に亡くなる。葬儀の最中に二人は混乱し、遺体は交換され、一人はもう一人の墓に埋葬される。

Quinta generación
Renata Remedios (Meme)
Meme es la primera hija de Fernanda del Carpio y Aureliano Segundo. Es enviada a la escuela para aprender a tocar el clavicordio y se gradúa. Mientras se dedica a este instrumento con una 'disciplina inflexible', también disfruta de las fiestas y las exhibiciones siguiendo los excesos de su padre. Conoce y se enamora de Mauricio Babilonia, un aprendiz de mecánico de los talleres de la compañía bananera siempre rodeado de mariposas amarillas. Sin embargo, cuando Fernanda descubre que han tenido relaciones sexuales, solicita al alcalde una guardia nocturna en la casa, con el pretexto de que le robaban las gallinas, la cual le dispara a Mauricio Babilonia durante una de sus visitas nocturnas y lo deja inválido, y envía a Meme al convento, sin notificarlo a Aureliano Segundo. Meme permanece muda por el resto de su vida, no por el trauma que le causó, sino como signo de rebelión y determinación. Algunos meses más tarde, se entera de que está embarazada y tiene un hijo, a quien las religiosas llaman Aureliano en honor a su abuelo. Este hijo será llevado a Macondo gracias a una religiosa del convento, quien habló con Fernanda del Carpio. Renata muere anciana en un tenebroso hospital de Cracovia, sin pronunciar nunca ni una sola palabra, pensando siempre en Mauricio Babilonia.

José Arcadio
José Arcadio, llamado igual a sus predecesores de acuerdo con la tradición familiar, tiene la personalidad de los Arcadios anteriores. Era lívido, lánguido, de mirada atónita y labios débiles, las manos pálidas, con nervaduras verdes y dedos parasitarios, y solía tener insomnios asmáticos. Es criado por Úrsula Iguarán, su tatarabuela, quien quiere que se convierta en papa con el objeto de que termine convirtiéndose en un hombre virtuoso, absolutamente alejado de las cuatro calamidades que Úrsula pensaba que habían hecho caer en desgracia a su familia (la guerra, los gallos de pelea, las mujeres de mala vida y las "empresas delirantes"), de forma que pudiese dedicar su vida a restaurar el prestigio de su familia. Para ello, desde niño Úrsula le enseñó (sin que fuese realmente necesario, ya que desde muy joven demostró sentir miedo por ellas) a tener miedo de las cuatro calamidades. Le inculcaba, por ejemplo, que si se acostaba con una mujer de la calle contaminaría su sangre (y más aún, que si se acostaba con una mujer de la casa tendría descendientes con cola de puerco); que si se dedicaba al negocio de los gallos de pelea causaría la muerte de personas inocentes y se sentiría culpable por el resto de su vida; que si simplemente tocaba un arma de fuego quedaría condenado a veinte años de guerra; y que si se embarcaba en empresas "delirantes" sólo conseguiría terminar infeliz y demente. Úrsula también lo obligaba a dormir confinado en un rincón de su habitación sobre un taburete, diciéndole que solo allí estaría a salvo de los fantasmas que rondaban por la casa desde el atardecer, y vigilado por santos de yeso, con la advertencia de que, si durante la noche se llegaba a portar mal de cualquier modo, los santos de yeso le dirían a Úrsula las cosas malas que hubiese hecho, de modo que siempre se quedaba dormido inmóvil y sudando de miedo, y casi siempre tenía pesadillas durante la noche. Y como parte final de su rutina diaria, cada mañana, Úrsula lo obligaba a salir al patio para convertir su cuerpo en el de un papa; lo peinaba como a un papa, lo bañaba con Agua de Florida para que su cuerpo y ropas siempre tuvieran la fragancia de los de un papa, cortaba y pulía sus uñas y manos para que fuesen tan pulcras y limpias como las de un papa, y frotaba sus dientes con polvo de carbón para que su sonrisa se volviese radiante como la de un papá. Esto dura hasta que un día se le ofrece a José Arcadio la oportunidad de estudiar un seminario para pulir sus conocimientos para convertirse en papa, para lo cual es enviado a Roma, pero tan pronto como llega allí abandona el seminario y comienza a sostener toda una farsa epistolar para convencer a su madre de que sus estudios en el seminario iban a la perfección, que culmina con la muerte de su madre. Al volver de Roma se hace de la casa de los Buendía, desprecia al joven Aureliano, quien se enclaustra estudiando los pergaminos de Melquíades y evitando a José Arcadio. Es un hombre desagradable, egocéntrico, con manías de hombre noble y con el gusto de tener compañías cuestionables. Estaba necesitado de dinero no solo para vivir sino para mantener la casa arreglada. Desafortunadamente y por casualidad descubre el tesoro tan celosamente escondido por su tatarabuela: "No tuvieron que encender el foco, les bastó con levantar las placas del rincón donde siempre estuvo la cama de Úrsula, allí estaban los tres sacos de lona cerrados con alambre, y dentro de ellos, los siete mil doscientos catorce doblones de a cuatro, que seguían relumbrando como brasas en la oscuridad. El hallazgo del tesoro fue como una deflagración". José Arcadio comienza a derrocharlo en fiestas ostentosas y ridículas en compañía de niños y adolescentes que al igual le servían de sirvientes y se ocupaban de su aseo personal: "En varias ocasiones se metieron en la alberca, para jabonarlo de pies a cabeza, mientras él flotaba bocarriba pensando en Amaranta". Eventualmente se llega a dar un acercamiento entre él y Aureliano Babilonia, el sobrino que desprecia, a quien considera dejarle un negocio, con el oro que encontró, porque tenía planeado irse a Nápoles antes de Navidad. Desafortunadamente antes de poder partir, José Arcadio fue ahogado en la alberca del baño de la casa por cuatro niños a quienes había expulsado y azotado previamente en el último "saturnal". Luego del asesinato, se llevaron los tres sacos de oro que solo ellos y la víctima sabían dónde estaban escondidos. Aureliano, encerrado en su cuarto, no se dio cuenta de nada.

Amaranta Úrsula
Amaranta Úrsula es la hija menor de Fernanda y Aureliano Segundo. Tiene las mismas características de Úrsula (la matriarca), quien muere cuando ella es solo una niña. Nunca se entera de que el niño enviado a la casa de los Buendía es su sobrino, hijo de Meme, con quien tuvo un niño, no como los demás, sino fruto del amor.

Luego de pasar su niñez en un convento de Bélgica, regresa de Europa con su esposo, Gastón, trayendo una gran jaula con medio centenar de canarios, con los que esperaba repoblar de aves a Macondo, que ya no tenía, y con una vitalidad y emprendimiento increíbles, pero insuficientes para rescatar la casona de la familia Buendía de su abandono. Gastón volvió a Bruselas por cuestión de negocios esperando un aeroplano que había adquirido y tomó de modo indiferente la noticia sobre el romance de su esposa con Aureliano Babilonia. Muere desangrada por el parto de su único hijo, Aureliano, que representaba el fin de la estirpe Buendía.
第5世代
レナータ・レメディオス(メメ)
メメはフェルナンダ・デル・カルピオとアウレリアーノ・セグンドの長女である。彼女はチェンバロの演奏を学ぶために学校に通わされ、卒業する。妥協を許さ ない規律」をもってこの楽器に打ち込む一方で、父親の過剰なまでの仕打ちを受け、パーティーや展覧会を楽しむ。彼女は、バナナ会社の作業場で見習い工員と して働くマウリシオ・バビロニアと出会い、恋に落ちる。しかし、二人が性的関係を持ったことを知ったフェルナンダは、ニワトリが盗まれているという口実 で、市長に家の夜警を頼む。メメは一生無言のままであったが、それはトラウマのためではなく、反抗と決意の表れであった。数ヵ月後、彼女は妊娠しているこ とを知り、修道女たちが祖父にちなんでアウレリアーノと名づけた息子が生まれる。この息子は、修道院の修道女がフェルナンダ・デル・カルピオに話してくれ たおかげでマコンドに連れて来られる。レナータは、マウリシオ・バビロニアのことをいつも思いながら、一言も発することなく、クラクフの陰気な病院で老婆 となって息を引き取る。

ホセ・アルカディオ
ジョゼフ・アルカディオは、一族の伝統に従って先代にちなんで名づけられたが、歴代のアルカディオの性格を受け継いでいる。彼は青白く、気だるげで、驚い たような表情と弱々しい唇を持ち、青白い手には緑色の血管と寄生虫のような指があり、かつては喘息のような不眠症だった。彼は曾祖母のウルスラ・イグアラ ンに育てられたが、ウルスラは、彼が教皇になることで、ウルスラが考える一族の不名誉を招いた4つの災難(戦争、闘鶏、生活苦の女たち、「錯乱した事 業」)から遠ざかり、一族の名声回復に生涯を捧げられるような高潔な人間になることを望んだ。そのために、ウルスラは幼い頃から(幼い頃から恐怖心を示し ていたので、本当に必要だったわけではないが)四つの災難を恐れるように教えた。例えば、道行く女と寝たら自分の血が汚染される(さらに家の女と寝たら豚 のしっぽのついた子供が生まれる)、闘鶏業に手を出したら罪のない人々を死に至らしめ、一生罪悪感に苛まれる、銃器に触れただけで20年の戦争に駆り出さ れる、「錯乱した」事業に乗り出したら不幸で正気を失うだけだと教え込んだ。ウルスラはまた、夕暮れ時からこの家に出没する幽霊から身を守り、石膏像の聖 人たちに見守られ、夜中に何か悪さをすると、石膏像の聖人たちがウルスラに彼がした悪いことを話すと警告して、彼を部屋の隅のスツールの上に閉じ込めて寝 かせた。毎朝、ウルスラは彼を無理やり庭に連れ出し、彼の体をローマ法王の体に変えた。髪をローマ法王のようにとかし、フロリダ・ウォーターで入浴させ、 彼の体と服がいつもローマ法王の香りに包まれるようにし、爪と手をローマ法王のようにきれいに切り、磨き、石炭の粉で歯をこすり、彼の笑顔がローマ法王の ように輝くようにした。それは、ある日、ホセ・アルカディオがローマ教皇になるための知識を磨くために神学校で学ぶ機会を与えられ、ローマに派遣されるま で続いたが、神学校に着くやいなや、彼は神学校を去り、神学校での勉強が完璧に進んでいることを母親に納得させるために、手紙を使った茶番劇を始めた。 ローマから戻ると、彼はブエンディア家を引き継ぎ、若いアウレリアーノを軽蔑し、メルキアデスの羊皮紙を研究して閉じこもり、ホセ・アルカディオを避け た。彼は不愉快で自己中心的な男で、貴族趣味があり、いかがわしい付き合いを好む。生活費だけでなく、家を維持するためにも金が必要だった。スポットライ トを当てなくても、ウルスラのベッドがいつもあった隅にある皿を持ち上げれば十分だった。そこには針金で閉じられた3つの帆布の袋があり、その中には 7,224枚のダブロンが4枚入っていた。財宝の発見は、まるで発火のようだった」。ホセ・アルカディオは、使用人として身だしなみを整えてくれた子供た ちや青少年と一緒に、派手でばかばかしいパーティーを開いて財宝を浪費し始めた。やがて、彼が軽蔑していた甥のアウレリアーノ・バビロニアとの間に和解が 生まれ、彼はクリスマス前にナポリに発つ予定だったため、見つけた金塊を持って商売を辞めようと考える。不運なことに、彼が出発する前に、ホセ・アルカ ディオは、この前の 「サトゥルナル 」で追放され、鞭打たれた4人の子供たちによって、家の水浴場で溺死させられた。殺人の後、彼らは被害者と自分たちだけが隠し場所を知っていた3つの金袋 を持ち去った。部屋に閉じこもっていたアウレリアーノは何も気づかなかった。

アマランタ・ウルスラ
アマランタ・ウルスラは、フェルナンダとアウレリアーノ・セグンドの末娘である。幼い頃に亡くなったウルスラ(家長)と同じような性格をしている。ブエンディア家に送られた子供が自分の甥で、メメの息子であることを彼女は知らない。

ベルギーの修道院で子供時代を過ごした後、彼女は夫のガストンとともにヨーロッパから戻り、50羽のカナリアが入った大きな鳥かごを持ってきた。ガストン は仕事でブリュッセルに戻り、手に入れた飛行機を待っていたが、妻とアウレリアーノ・バビロニアとの不倫の知らせを淡々と受け止めた。妻は、ブエンディア 家の終焉を象徴する一人息子のアウレリアーノを出産時に失血死させた。
Sexta generación
Aureliano Babilonia
Aureliano es el hijo de Renata Remedios Buendía (Meme) y Mauricio Babilonia. Es enviado a la casa y escondido del resto del mundo por su abuela, Fernanda, quien inventa la historia de que fue encontrado flotando en una canastilla y lo esconde en el taller de platería, aunque su abuelo lo descubre tres años después. Su personalidad es similar a la del coronel Aureliano Buendía. Apenas alcanza a conocer a Úrsula, quien muere durante su infancia. Es el hombre más sabio de toda la estirpe, que conoce todo sin tener una razón para ello (como él decía, "todo se sabe"). Entabla una gran amistad con José Arcadio Segundo, quien le relata la verdadera historia de la masacre de la compañía bananera. Mientras que otros miembros de la familia se marchan y regresan, Aureliano permanece en la casa. Solo se aventura en el pueblo vacío después de la muerte de Fernanda. Pasó toda su infancia y adolescencia encerrado leyendo los escritos de Melquíades y tratando de descifrar sus pergaminos. Muchas veces se le aparece el fantasma del gitano Melquíades (de quien tenía recuerdos previos al momento de su nacimiento), quien le da las pistas para poder ubicar los libros que le permitirían descifrar los pergaminos. En la librería del sabio catalán conoce a sus cuatro amigos: Álvaro, Alfonso, Gabriel y Germán. Comienza a visitar burdeles. Se enamora de Amaranta Úrsula, con quien comienza a mantener una relación clandestina pero cuando se va Gastón pueden amarse en libertad. Es el gran ejemplo de amor en la obra. Durante mucho tiempo sospechan que son hermanos. Tienen un hijo, a quien llaman Aureliano (a pesar de que Amaranta Úrsula quería que fuera Rodrigo), que nace con cola de cerdo. Amaranta Úrsula muere, y Aureliano sale al pueblo, preso del dolor que le causa su muerte. En ese momento grita a los cuatro vientos: "los amigos son unos hijos de puta", una frase que demuestra la gran reflexión de la soledad en su corazón. Cuando vuelve a la casa, ve que su hijo Aureliano está muerto y que está siendo devorado por todas las hormigas del mundo y entonces recuerda el epígrafe de los manuscritos de Melquíades: "El primero de la familia está atado a un árbol y al último se lo están comiendo las hormigas", y se da cuenta de que en esos pergaminos está escrito todo el destino de la familia Buendía. Sin ninguna dificultad, descifra los pergaminos en voz alta encontrando los primeros indicios de su existencia en su abuelo cuando buscaba a Fernanda del Carpio, el instante de su concepción por Mauricio Babilonia y Meme en el baño de la casa de los Buendía y se da cuenta de que Amaranta Úrsula Buendía era su tía, mientras Macondo comienza a ser destruida por el viento, porque según el autor "estaba escrito que la ciudad de los espejos (o espejismos) desaparecería de la faz de la tierra y borrada de la memoria de los hombres en el momento que Aureliano Babilonia descifrara la última página de los pergaminos, pues las estirpes condenadas a cien años de soledad no tenían una segunda oportunidad sobre la tierra". En este punto al personaje se le llama con el apellido de su progenitor y concluye la novela.


6代目
アウレリアーノ・バビロニア
アウレリアーノは、レナータ・レメディオス・ブエンディア(メメ)とマウリシオ・バビロニアの息子である。彼は祖母のフェルナンダによって家に帰され、世 間から隠されていた。祖母は、彼が籠の中で浮いているのを発見したという話を作り、彼を銀細工の工房に隠したが、3年後に祖父に発見される。彼の性格はア ウレリアーノ・ブエンディア大佐に似ている。幼少期に亡くなったウルスラとはほとんど面識がない。家系一番の知恵者で、理由もなく何でも知っている(「何 でも知っている」が口癖)。ホセ・アルカディオ・セグンドと親交を深め、彼からバナナ会社の虐殺事件の真相を聞く。他の家族が出たり帰ったりする中、アウ レリアーノは家に残る。フェルナンダの死後、彼は誰もいない村に足を踏み入れる。彼は幼少期から青年期にかけて、メルキアデスの著作を読み、彼の巻物を解 読しようとする。何度もジプシーのメルキアデスの亡霊(彼は生まれる前の記憶を持っていた)が現れ、巻物を解読するための書物を探す手がかりを与えてくれ る。賢明なカタラン人の書店で、彼は4人の友人、アルバロ、アルフォンソ、ガブリエル、ジェルマンに出会う。売春宿に通い始める。アマランタ・ウルスラと 恋に落ち、秘密の関係を続けるが、ガストンが去ると、二人は自由に愛し合えるようになる。これが劇中における愛の偉大な例である。二人は長い間、兄弟では ないかと疑っていた。二人の間に生まれた息子はアウレリアーノと名付けられ(アマランタ・ウルスラはロドリゴにしたかったようだが)、豚の尻尾を持って生 まれた。アマランタ・ウルスラは亡くなり、アウレリアーノは彼女の死を悲しみながら村に出かける。その時、彼は四方の風に向かって叫ぶ。「友だちなんて、 ろくでなしの息子さ」この言葉は、彼の心の中にある孤独の大きな反映を示している。家に戻ると、息子のアウレリアーノが死んでいて、世界中の蟻に食べられ ていた。そして、メルキアデスの手稿の碑文を思い出す。フェルナンダ・デル・カルピオを探していたときの祖父の姿、ブエンディア家の浴室でマウリシオ・バ ビロニアとメメに受胎させられた瞬間、そしてアマランタ・ウルスラ・ブエンディアが自分の叔母であることに気づく、 作者によれば、「鏡の町(あるいは蜃気楼の町)は、アウレリアーノ・バビロニアが羊皮紙の最後のページを解読した瞬間に、地上から消え去り、人々の記憶か ら消し去られると書かれていた。この時点で、登場人物は祖先の姓で呼ばれるようになり、小説は完結する。

Séptima generación
Rodrigo/Aureliano
Hijo de Aureliano Babilonia y su tía, Amaranta Úrsula, nació con cola de cerdo, tal y como Úrsula pronosticó que ocurriría, y representa el final de la familia Buendía. Su madre desea que se llame Rodrigo, pero en contraposición, su padre quiere que se lo nombre Aureliano, de acuerdo con la tradición familiar de los Buendía. Como toda la familia estaba condenada a cien años de soledad, no podrá sobrevivir, por lo que muere devorado por las hormigas coloradas que habían invadido la casa durante el diluvio, tal como lo predecía el epígrafe de los pergaminos de Melquíades: "El primero de la estirpe está amarrado a un árbol y al último se lo están comiendo las hormigas".


7代目
ロドリゴ/アウレリアーノ
アウレリアーノ・バビロニアと叔母アマランタ・ウルスラの息子で、ウルスラの予言通り豚の尻尾を持って生まれ、ブエンディア家の終焉を象徴している。母親 はロドリゴと呼ぶことを望むが、対照的に父親はブエンディア家の伝統に従ってアウレリアーノと呼ぶことを望む。メルキアデスの巻物のエピグラフにあるよう に、「家系の最初の者は木に縛られ、最後の者は蟻に食われる」のである。

Personajes externos a la familia
Remedios Moscote
Remedios es la hija menor del corregidor del gobierno conservador en Macondo, Apolinar Moscote. Es una preciosa niña de ojos verdes y piel de lirio de apenas 9 años. Aureliano se enamora de ella a pesar de su niñez, por lo que la boda se debe posponer hasta cuando ella alcanza la pubertad. Se gana el cariño de la familia Buendía debido a sus perseverantes y dóciles maneras, por lo que su nombre es utilizado en las próximas generaciones. Muere muy joven con dos gemelos en el vientre. Su muerte hace sentir culpable a Amaranta, ya que esta ruega para que suceda algo que impida el matrimonio entre Rebeca y Pietro Crespi. Úrsula ordena un luto severo de puertas cerradas y sin hablar en voz alta durante un año y ubicó un daguerrotipo de Remedios que habría de estar alumbrado para siempre.

Fernanda del Carpio
Fernanda es la cachaca de la historia. De carácter oscuro, triste, afectado y caprichoso, con ínfulas de grandeza y de pertenecer a la nobleza. Es muy religiosa, rayando en el fanatismo, hizo del acto de comer en la cocina una "misa mayor" en el comedor principal. Conserva la dicción "viciosa" y "anacrónica" de los habitantes de la región andina o interior de Colombia, de donde es oriunda. Hija de una familia noble pero empobrecida, dedicó su infancia y adolescencia a estudiar en un convento, donde fue preparada para ser reina. Cuando terminó sus estudios, su madre ya había muerto y en adelante siguió viviendo silenciosamente con su padre, Fernando del Carpio, mientras sobrevivía con la confección de palmas fúnebres, hasta que Aureliano Segundo llegó para casarse con ella luego de que ella y su caravana irrumpieran en los carnavales de Macondo, donde la reina era Remedios, la bella, y la caravana llegó anunciando a Fernanda del Carpio como la mujer más bella del mundo. Se casa con Aureliano Segundo a pesar de que este sigue viviendo con su concubina, Petra Cotes. Su llegada a la casa de los Buendía marca el principio de la decadencia de Macondo. Su carácter es además dominante, neurótico y perfeccionista, con el que logró imponer su voluntad en la casa de los Buendía (aunque nunca se metió con el coronel Aureliano Buendía por temor). Hace todo lo posible para ocultar al mundo sus defectos, porque no soporta ser imperfecta. Al descubrir los amores de su hija Meme con Mauricio Babilonia, hace que este sea baleado por la autoridad, a raíz de lo cual queda inválido y tenido para siempre por ladrón de gallinas. Demostrando su lado desalmado, destierra a su hija a un convento del interior del país, donde Meme decide no volver a decir una sola palabra y termina su vida en completa soledad, en un tenebroso hospital de Cracovia. En sus últimos días vive sola en la casa con Aureliano Babilonia, su nieto a quien nunca quiso ni reconoció. Muere cuatro meses antes de que su hijo José Arcadio volviera de Roma.

Prudencio Aguilar
Era un vecino del antiguo pueblo de José Arcadio Buendía, quien lo asesina como consecuencia de un pleito entre los dos durante una pelea de gallos. Su fantasma termina por hacer que José Arcadio Buendía y Úrsula abandonen el pueblo y funden Macondo.

Melquíades
Melquíades es uno de los gitanos que visita Macondo cada año en el mes de marzo, trayendo elementos innovadores de diversos lugares del mundo y vende muchos nuevos inventos, incluyendo dos imanes (que José Arcadio Buendía adquirió pensando en hacerse millonario al creer que atraerían el oro), una lupa gigantesca (que José Arcadio Buendía pensó usar como un arma de guerra) y un laboratorio de alquimia, entablando una gran amistad con él. Su origen no es aclarado en la novela, aunque hablaba y escribía sánscrito, que era su lengua materna, además del español, pudiéndose suponer que era nativo del subcontinente indio. Más tarde, los gitanos reportan que Melquíades muere en Singapur tras una epidemia, pero repentinamente regresa a vivir con la familia Buendía (porque según él "no soportaba la soledad de la muerte"). En unos pergaminos escribe en su idioma materno versos cifrados en los que predice la historia de la familia Buendía, los cuales son descifrados por Aureliano Babilonia cien años después.
家族以外の登場人物
レメディオス・モスコテ
レメディオスは、マコンド保守政権のコレギドール、アポリナール・モスコテの末娘である。緑色の瞳とユリのような肌の美しい少女で、まだ9歳である。アウ レリアーノは幼いながらも彼女に恋をしたため、結婚式は彼女が思春期になるまで延期される。彼女はその忍耐強く従順な性格からブエンディア一家の愛情を一 身に受け、その名は後世まで語り継がれることになる。彼女は双子を宿したまま若くして亡くなる。彼女の死はアマランタに罪悪感を抱かせ、レベッカとピエト ロ・クレスピの結婚が阻止されるよう祈る。ウルスラは、1年間は戸締りをし、声を出して話さないという厳しい喪を命じ、レメディオスのダゲレオタイプを永 遠に照らし出す。

フェルナンダ・デル・カルピオ
フェルナンダは物語のカシャカである。彼女は、暗く、悲しく、影響されやすく、気まぐれな性格で、偉大で貴族に属するという気取りを持っている。彼女は非 常に信心深く、狂信的とも言えるほどで、厨房で食事をする行為を大食堂での「大ミサ」とした。彼女は、出身地であるコロンビアのアンデス地方や内陸部の住 民の「悪辣」で「時代錯誤」な言い方をそのまま残している。貴族の娘でありながら貧しかった彼女は、幼少期から青年期にかけて修道院で学び、女王になるた めの準備をした。学業を終えた頃には母親が亡くなり、父親のフェルナンド・デル・カルピオとひっそりと暮らし続けながら、葬式用のヤシを作ることで生き延 びていた。マコンドのカーニバルに彼女と彼女のキャラバンが乱入し、フェルナンダ・デル・カルピオが世界一の美女であることを告げるキャラバンが到着した 後、アウレリアーノ・セグンドが彼女と結婚する。彼女はアウレリアーノ・セグンドと結婚するが、彼は妾のペトラ・コテスと暮らし続けていた。彼女がブエン ディア家にやってきたことが、マコンドの衰退の始まりとなる。性格も支配的、神経質、完璧主義で、ブエンディア家に自分の意志を押し付けることに成功する (ただし、恐怖心からアウレリアーノ・ブエンディア大佐に干渉することはなかった)。不完全であることに耐えられないため、自分の欠点を世間から隠すため にあらゆる手を尽くす。娘のメメがマウリシオ・バビロニアと恋仲であることを知ると、彼女は当局にバビロニアを射殺させる。彼は冷酷な一面を見せ、娘を内 陸部の修道院に追放し、メメはもう何も言わないと決め、クラクフの陰気な病院で完全な孤独のうちに生涯を終える。最期は、彼女が愛したことも認知したこと もない孫のアウレリアーノ・バビロニアと二人きりで暮らす。息子のホセ・アルカディオがローマから戻る4ヶ月前に亡くなった。

プルデンシオ・アギラル
ホセ・アルカディオ・ブエンディアがかつて住んでいた村の隣人で、闘鶏の最中に喧嘩になり、彼を殺害する。彼の亡霊のせいで、ホセ・アルカディオ・ブエンディアとウルスラは村を離れ、マコンドを見つける。

メルキアデス
メルキアデスは、毎年3月にマコンドを訪れるジプシーの一人で、世界各地から革新的な品々を持ち寄り、2つの磁石(ホセ・アルカディオ・ブエンディアが金 を引き寄せると信じて手に入れ、億万長者になろうと考えた)、巨大な虫眼鏡(ホセ・アルカディオ・ブエンディアが戦争の武器として使おうと考えた)、錬金 術の実験室など、多くの新しい発明品を売りつけ、彼と親しくなる。彼はスペイン語だけでなく、母国語であるサンスクリット語も話し、書いていたことから、 インド亜大陸の出身であると推測されるが、彼の出自は小説の中では明らかにされていない。後にジプシーたちは、メルキアデスがシンガポールで伝染病にか かって死んだが、突然ブエンディア家に戻ってきたと報告する(本人によれば「死の孤独に耐えられなかった」ため)。羊皮紙の巻物に、彼は母国語でブエン ディア家の歴史を予言する暗号文を書き、100年後にアウレリアーノ・バビロニアによって解読される。
Pilar Ternera
Pilar es una alegre, sabia y decidida mujer que llega a Macondo junto a sus padres en la expedición que funda el pueblo. Se convierte en la concubina de los hermanos José Arcadio y Aureliano, a cada uno de los cuales les da un hijo, Arcadio y Aureliano José (quien terminó entregando la casa de los Buendía), respectivamente. Pilar lee y predice el futuro en las cartas, y luego es la regenta de un prostíbulo. Llega a vivir más de 140 años y la entierran en un gran hueco sentada en su mecedora. Amante y la mejor consejera de los Buendía.

Santa Sofía de la Piedad
Santa Sofía es la mujer de Arcadio (no su esposa, ya que nunca se casaron). Hija de un tendero, se vuelve amante de Arcadio a petición de Pilar Ternera, luego de que Arcadio empieza a perseguirla sin saber su vínculo de sangre. Madre de Remedios, la bella (nombre puesto en contra de la última voluntad expresada por Arcadio, sin embargo coincidiendo con su último pensamiento) y los gemelos José Arcadio Segundo y Aureliano Segundo. Desempeña un papel secundario en la novela, realizando los oficios domésticos durante el tiempo en el cual Úrsula está enferma. Tiene la facultad de "no existir sino en el momento preciso", y en su juventud era muy hermosa y de ella hereda su belleza Remedios. Se marcha durante los últimos años de la existencia de Macondo, al no poder combatir el inminente desastre natural que estaba consumiendo la casa de los Buendía.

Nicanor Ulloa y Rebeca Montiel
Padres biológicos de Rebeca Buendía, sus restos se encontraban en un talego de lona que traía Rebeca cuando llegó a Macondo, y son enterrados junto a la tumba de Melquíades.

Pietro Crespi
Pietro es un músico y comerciante italiano quien llega a instalar la pianola que animaría la inauguración de la casa de los Buendía. También para la fiesta enseña los bailes de moda a Rebeca y a Amaranta. Luego de un corto viaje a Italia, regresa para quedarse en Macondo atraído por Rebeca, establece una escuela musical y hace donaciones al único templo católico del pueblo para terminar su construcción. Se compromete con Rebeca, pero Amaranta, quien también está enamorada de él, le hace la vida imposible a Rebeca, incluso amenazándola de muerte para evitar su matrimonio con el italiano. Cuando Rebeca lo deja para casarse con José Arcadio, Pietro corteja a Amaranta, quien tiempo después de haber aceptado su amor se venga de él rechazándolo cruelmente. Desanimado por la pérdida del amor de ambas hermanas, Crespi se suicida cortándose las venas a navaja el día de todos los muertos, en el escritorio de la trastienda.

Gerineldo Márquez
El mejor amigo del coronel Aureliano Buendía, y su mano derecha en la guerra. Estuvo enamorado toda su vida de Amaranta, y pese a que mantuvieron una especie de noviazgo, ella lo rechazó. Murió de viejo durante el diluvio pensando en Amaranta y esperando la pensión vitalicia que nunca llegó.

Petra Cotes
Petra es una decidida y generosa mulata, amante de José Arcadio Segundo y de Aureliano Segundo (de ambos al mismo tiempo, dado que no los distinguía; eran gemelos idénticos, hijos de Arcadio y Santa Sofía de la Piedad), pero quedándose finalmente con Aureliano Segundo. Continúan viéndose, incluso después del matrimonio de Aureliano Segundo, quien finalmente se va a vivir con ella. Esto amarga a su esposa, Fernanda del Carpio, por el resto de su vida. Cuando Aureliano y Petra hacen el amor, sus animales mejoran su fecundidad y se reproducen a una tasa asombrosa, pero los animales mueren durante el diluvio que dura casi cinco años. Petra hace dinero con la venta de boletas para rifas, y provee canastas de alimentos para Fernanda y su familia después de la muerte de Aureliano Segundo. Aureliano Segundo y ella consideraban a Fernanda "la hija que nunca tuvieron".

Mr. Herbert y Mr. Brown
Mr. Herbert es un estadounidense que llegó un día a la casa de los Buendía para almorzar. Después de comer bananos (guineo o plátano) por primera vez, gestiona el establecimiento de una compañía para la explotación de la plantación bananera en Macondo. La compañía del plátano es traída por Mr. Brown, su presidente. Meme le ofrece su amistad a Patricia, su hija. Cuándo José Arcadio Segundo colabora en la huelga de los trabajadores de la compañía, les tienden una trampa a los huelguistas y disparan contra ellos en la estación del pueblo, amontonando los cadáveres en un tren y arrojándolos secretamente al mar. José Arcadio segundo, y el niño de siete años que cargó en sus hombros mientras se leía el decreto que permitía la ejecución y Aureliano Babilonia, de quien José Arcadio Segundo era tío abuelo, fueron los únicos que sabían que a los huelguistas los habían fusilado en complicidad con la compañía bananera. Mr. Brown condena el diluvio que duró cuatro años trayendo consigo la decadencia de Macondo.

Mauricio Babilonia
Mauricio es un audaz y honesto aprendiz de mecánica de los talleres de la compañía bananera. Aparentemente desciende de los gitanos, y tiene la característica excepcional de ser constantemente seguido por enjambres de mariposas amarillas. Mauricio comienza una relación apasionada con Meme, hasta que Fernanda los descubre. Mauricio continúa ingresando furtivamente a la casa para visitarla, hasta que la guardia del alcalde solicitada por Fernanda le dispara confundiéndolo con un ladrón de gallinas (todo predispuesto por Fernanda) y pasa el resto de su vida inválido. Meme queda embarazada de Mauricio Babilonia y el hijo, Aureliano Babilonia, es criado secretamente en casa de los Buendía. Muere viejo y solo, sin una sola queja pensando siempre en Renata Remedios, repudiado por el pueblo como ladrón de gallinas y sin poderse deshacer de las mariposas amarillas que lo siguieron hasta la muerte.
ピラール・テルネラ
ピラールは陽気で賢く、決断力のある女性で、マコンドを建設する遠征隊に両親と一緒に参加する。ホセ・アルカディオとアウレリアーノ兄弟の妾となり、それ ぞれアルカディオとアウレリアーノ・ホセ(ブエンディア家を手放すことになる)という息子をもうける。ピラールはトランプで未来を読み、予言し、後に売春 宿の支配人になる。彼女は140歳以上生き、ロッキングチェアの大きな穴に埋葬される。ブエンディア家の恋人であり、最高の助言者である。

慈悲の聖女ソフィア
聖ソフィアはアルカディオの妻である(結婚はしていないので妻ではない)。商店主の娘で、アルカディオが血縁関係を知らずに彼女を追い始めた後、ピラー ル・テルネラの依頼でアルカディオの恋人となる。レメディオス、ラ・ベッラ(アルカディオの遺志に反してつけられた名前だが、彼の最後の思いと重なる)、 双子のホセ・アルカディオ・セグンドとアウレリアーノ・セグンドの母。彼女は、ウルスラが病気である間、家事をこなすなど、小説の中では副次的な役割を 担っている。正確な瞬間以外は存在しない」能力を持ち、若い頃はとても美しく、その美しさはレメディオスにも受け継がれる。マコンドが存続していた最後の 数年間、彼女はブエンディア家を蝕んでいた差し迫った天災に立ち向かうことができずに去っていく。

ニカノール・ウジョアとレベッカ・モンティエル
レベッカ・ブエンディアの実の両親で、彼女の遺骨はレベッカがマコンドに到着したときに持ってきたキャンバス地のバッグの中から発見され、メルキアデスの墓の隣に埋葬されている。

ピエトロ・クレスピ
ピエトロはイタリアの音楽家で商人。ブエンディア家の落成式にピアノラを設置するためにやってくる。彼はまた、レベッカとアマランタにパーティー用の流行 の踊りを教える。イタリアへの短い旅行の後、レベッカに惹かれてマコンドに戻り、音楽学校を設立し、村で唯一のカトリック教会に寄付をしてその建設を完成 させる。彼はレベカと婚約するが、彼に恋するアマランタもまたレベカの人生を狂わせ、イタリア人との結婚を阻止するために彼女を殺すとまで脅す。レベッカ がホセ・アルカディオと結婚するために彼のもとを去ると、ピエトロはアマランタに求愛する。二人の姉妹の愛を失って落胆したクレスピは、万霊節に奥の部屋 の机でカミソリで手首を切って自殺する。

ジェリネルド・マルケス
アウレリアーノ・ブエンディア大佐の親友で、戦争では彼の右腕となる。アマランタと生涯愛し合い、求愛のようなこともあったが、彼女に振られた。大洪水の中、彼はアマランタを思いながら、来ることのない年金を待って老衰で死んだ。

ペトラ・コーテ
ホセ・アルカディオ・セグンドとアウレリアーノ・セグンド(アルカディオとサンタ・ソフィア・デ・ラ・ピエダの息子である一卵性双生児)を愛したが、最終 的にはアウレリアーノ・セグンドと添い遂げる。アルカディオとサンタ・ソフィア・デ・ラ・ピエダの二卵性双生児の息子である。このことが、彼の妻フェルナ ンダ・デル・カルピオを一生苦しめることになる。アウレリアーノとペトラが愛し合うと、動物たちの繁殖力が向上し、驚異的なスピードで繁殖するが、5年近 く続く洪水で動物たちは死んでしまう。ペトラは抽選券を売って金を稼ぎ、アウレリアーノ・セグンドの死後、フェルナンダとその家族に食料バスケットを提供 する。アウレリアーノ・セグンドと彼女は、フェルナンダを「自分たちにはいなかった娘」と思っていた。

ハーバート氏とブラウン氏
ハーバート氏はアメリカ人で、ある日ブエンディア家に昼食を食べに来た。初めてバナナ(ギネオまたはプランテン)を食べた後、彼はマコンドのバナナ農園を 開発する会社の設立を管理する。バナナ会社は、社長のブラウン氏によって誘致される。メメは彼の娘パトリシアに友情を捧げる。ホセ・アルカディオ・セグン ドが会社の労働者たちのストライキに協力すると、彼らはストライキ参加者に罠を仕掛けて町の駅で射殺し、死体を列車に積んで密かに海に投げ込む。ホセ・ア ルカディオ・セグンドと、処刑を許可する法令が読み上げられる間彼が肩車していた7歳の少年、そしてホセ・アルカディオ・セグンドの大叔父にあたるアウレ リアーノ・バビロニアだけが、ストライカーがバナナ会社と共謀して射殺されたことを知っていた。ブラウン氏は、4年間続き、マコンドの退廃をもたらした大 洪水を非難する。

マウリシオ・バビロニア
マウリシオはバナナ会社の作業場で働く、大胆で正直な見習い工員だ。彼はジプシーの末裔らしく、常に黄色い蝶の大群に付きまとわれるという例外的な特徴を 持っている。マウリシオはメメと情熱的な交際を始めるが、フェルナンダに見つかってしまう。マウリシオは彼女を訪ねるために家に忍び込み続けるが、フェル ナンダに頼まれた市長の警護兵が彼を鶏泥棒と間違えて射殺してしまい(すべてフェルナンダの罠)、病人として余生を過ごすことになる。メメはマウリシオ・ バビロニアの子を身ごもり、息子のアウレリアーノ・バビロニアはブエンディア家で密かに育てられる。レナータ・レメディオスのことをいつも思いながら、鶏 泥棒として人々から拒絶され、死ぬまでついてきた黄色い蝶を追い払うこともできずに、彼は老い、孤独に、文句ひとつ言わずに死んでいく。
Gastón
Gastón es un aviador y aventurero belga, esposo de Amaranta Úrsula. Se casan en Europa y se establecen en Macondo. Gastón es unos quince años mayor que Amaranta Úrsula. Cuando se da cuenta de que su esposa piensa quedarse en Macondo, arregla que le envíen un avión para realizar un servicio de correo aéreo, pero el avión es enviado por error a Tanganyika, donde se lo entregaron a la dispersa comunidad de los Makondos. Cuando le escribe a Amaranta Úrsula para informarle que volverá a Macondo, Amaranta le responde con una carta contradictoria en que le reiteraba su amor y sus ansias de volver a verlo, al mismo tiempo que confesaba su amor por Aureliano Babilonia. Gastón toma la noticia con naturalidad, enviándoles una carta deseándoles felicidad y, seis meses después, solicita el envío de su velocípedo, debido a su valor sentimental.

Nigromanta
Era bisnieta del negro antillano más viejo que quedaba vivo en los tiempos en que Aureliano Babilonia comenzó a recorrer el pueblo luego de la muerte de José Arcadio. Era el único que recordaba al coronel Aureliano Buendía, por lo que se hicieron amigos. Luego de su muerte, Aureliano siguió teniendo contacto con Nigromanta, una negra grande que preparaba caldos. Mantienen una relación más o menos estable, pero solo porque Aureliano no soportaba no poder estar sin Amaranta Úrsula. Tiempo después presta el mismo servicio a Gabriel. Nigromanta es una referencia a la Negra Eufemia, famosa proxeneta de Barranquilla a mediados del siglo xx.

El sabio catalán
Era el anciano que atendía la tienda donde Aureliano compró los libros necesarios para descifrar los pergaminos de Melquíades, en el rincón del pueblo frente al cual se descifraban los sueños en los tiempos de la compañía bananera. Su librería estaba compuesta por libros muy antiguos, y prácticamente nadie lo visitaba, a excepción de Aureliano Babilonia y sus cuatro amigos. Su principal actividad en Macondo consistió en escribir tres cajones de libros. Era tan fuerte la nostalgia que volvió a su pueblo natal, pero ahí tuvo la nostalgia de Macondo, y esta nostalgia doble lo confundió tanto que perdió el sentido de la realidad. Por un tiempo mantuvo correspondencia con Aureliano y Gabriel, hasta que un día llegó una carta que Aureliano no quiso leer, en la cual se informaba su muerte. De este personaje es la famosa frase: "Toda primavera antigua es irrecuperable".

El sabio catalán es un homenaje al escritor Ramon Vinyes, importante figura de la intelectualidad barranquillera, alrededor de quien giraron las actividades intelectuales del Grupo de Barranquilla, junto con el escritor José Félix Fuenmayor.

Álvaro, Alfonso, Gabriel y Germán
Cuatro amigos de Aureliano Babilonia a quienes conoce en la tienda del sabio catalán. Se entretienen haciendo debates sobre literatura y yendo a los burdeles (el de las niñas que se acostaban por hambre o "El niño de oro", de Pilar Ternera). De los cuatro, el más cercano a Aureliano es Gabriel, ya que es bisnieto de Gerineldo Márquez (quien había sido amigo del coronel Aureliano Buendía) y por lo mismo es el único que cree fielmente en las historias que cuenta Aureliano de su pariente el coronel Aureliano Buendía y sobre la masacre de la compañía bananera. Cuando el sabio catalán les aconseja irse de Macondo, Álvaro toma un tren sin regreso; Alfonso y Germán desaparecen inexplicablemente; mientras que Gabriel se queda un tiempo más en Macondo, siendo "atendido" por Nigromanta y por Mercedes, su novia que trabajaba en la botica. Finalmente, Gabriel gana un pasaje a París en un concurso y Aureliano se queda solo.

Estos personajes son un homenaje de García Márquez a sus amigos del Grupo de Barranquilla: Álvaro Cepeda Samudio, Alfonso Fuenmayor y Germán Vargas. Gabriel es una alusión a sí mismo.

Apolinar Moscote
Llega a Macondo como corregidor del gobierno, pero siempre es tratado como una autoridad decorativa. Tiene 7 hijas, de las cuales la menor se casa con Aureliano (Remedios), y Amparo, con Bruno Crespi, el hermano menor de Pietro Crespi. Trata de volver conservador a Aureliano, quien, en cambio, se convierte en ferviente liberal.


ガストン
ガストンはベルギーの飛行家で冒険家、アマランタ・ウルスラの夫である。二人はヨーロッパで結婚し、マコンドに定住する。ガストンはアマランタ・ウルスラ より15歳ほど年上だ。妻がマコンドに留まるつもりだと知った彼は、航空便の飛行機を手配するが、誤ってタンガニーカに送られ、散り散りになったマコンド 族の集落に届けられる。ガストンがアマランタ・ウルスラにマコンドに戻ることを手紙で伝えると、アマランタからは矛盾した手紙の返事が届き、その手紙の中 でガストンへの愛と再会を切望する気持ちが繰り返されると同時に、アウレリアーノ・バビロニアへの愛も告白される。ガストンはこの知らせを自然に受け止 め、二人の幸せを祈る手紙を送り、半年後には、感傷的な価値のために、自分のヴェロシペードを送ってくれるよう頼む。

ニグロマンタ
彼女は、ホセ・アルカディオの死後、アウレリアーノ・バビロニアが町を巡り始めた当時、まだ生きていた最古の西インド系黒人のひ孫だった。アウレリアー ノ・ブエンディア大佐のことを覚えていたのは彼だけだったので、二人は友人になった。ブエンディア大佐の死後も、アウレリアーノはニグロマンタ(スープを 作る大柄な黒人女性)との交流を続けた。二人は多かれ少なかれ安定した関係を保っていたが、それはアウレリアーノがアマランタ・ウルスラなしでは耐えられ なかったからに他ならない。しばらくして、彼女はガブリエルにも同じサービスを提供する。ニグロマンタとは、20世紀半ばにバランキージャで有名だったポ ン引き、ネグラ・エウフェミアのことである。

賢明なカタラン人
アウレリアーノがメルキアデスの巻物を解読するのに必要な本を買う店を経営していた老人で、バナナ会社の時代に夢を解読していた村の片隅にいた。彼の本屋 は非常に古い本ばかりで、アウレリアーノ・バビロニアと4人の友人以外、ほとんど誰も訪れなかった。マコンドでの彼の主な活動は、3箱分の本を書くこと だった。ホームシックになった彼は故郷に戻ったが、そこでもマコンドにホームシックになり、この二重のホームシックが彼を混乱させ、現実感を失った。しば らくの間、アウレリアーノやガブリエルと文通をしていたが、ある日、アウレリアーノが読みたがらない、彼の死を知らせる手紙が届いた。有名な「すべての古 い春は取り戻せない」という言葉は、この人物に由来する。

この賢明なカタロニア語は、バランキージャ・グループの知的活動が、作家のホセ・フェリックス・フエンマヨールとともに、バランキージャ知識人の重要人物であった作家ラモン・ビニェスへのオマージュである。

アルバロ、アルフォンソ、ガブリエル、ジェルマン
アウレリアーノ・バビロニアがカタルーニャ学者の店で出会った4人の友人。彼らは文学について議論したり、売春宿に行ったりして楽しんでいる(ピラール・ テルネラ作『El niño de oro』や『空腹のためにベッドに入った少女たち』のような)。4人の中でアウレリアーノに最も近いのはガブリエルで、彼はジェリネルド・マルケス(アウ レリアーノ・ブエンディア大佐の友人だった)のひ孫であるため、アウレリアーノが語る親戚のアウレリアーノ・ブエンディア大佐の話やバナナ会社の大虐殺の 話を唯一忠実に信じている。アルフォンソとジェルマンは不可解なことに姿を消し、ガブリエルはニグロマンタと薬屋で働いていたガールフレンドのメルセデス に「世話」されながら、マコンドにしばらく留まる。最後に、ガブリエルはコンテストでパリ行きの切符を手に入れ、アウレリアーノはひとり残される。

これらの登場人物は、ガルシア・マルケスによるバランキージャ・グループの友人たち、アルバロ・セペダ・サムーディオ、アルフォンソ・フエンマヨール、ジェルマン・バルガスへのオマージュである。ガブリエルは彼自身への暗示である。

アポリナール・モスコテ
政府のコレギドールとしてマコンドにやってきたが、常にお飾りの権力者として扱われる。7人の娘がいるが、末娘はアウレリアーノ(レメディオス)と結婚 し、アンパロはピエトロ・クレスピの弟ブルーノ・クレスピと結婚する。彼はアウレリアーノを保守的にしようとするが、逆にアウレリアーノは熱烈なリベラル 派となる。

Otros personajes
Visitación y Cataure: Indios guajiros que trabajan como empleados domésticos de los Buendía y educan a Arcadio, Rebeca y Amaranta. Arcadio siempre vio a Visitación como su madre. Llegan huyendo de su reino (de donde Visitación era princesa) para escapar de la epidemia del insomnio que azotará a Macondo. Cataure vuelve una última vez a Macondo para el funeral de José Arcadio Buendía.
Francisco el Hombre: anciano de doscientos años, trovador y acordeonero vallenato que huye por primera vez de Macondo por la epidemia del insomnio, vuelve junto a Eréndira y su abuela, personajes del cuento de García Márquez.
Eréndira y su abuela desalmada: Llegan a Macondo junto a Francisco el Hombre, Eréndira tiene un encuentro con Aureliano Buendía pero este no logra acostarse con ella por miedo y la abuela lo acaba echando al acabarse su tiempo. Aureliano pasó toda la noche pensando en rescatarla y casarse con ella, pero cuando vuelve a verla en la tienda de Catarino ella ya se había marchado.
Coronel Magnífico Visbal: Amigo de la infancia del coronel Aureliano Buendía junto al coronel Gerineldo Márquez, muere asesinado una noche por alguien que nunca fue capturado y que iba a asesinar al coronel Aureliano Buendía cuando este le prestó su catre esa noche debido a que estaba enfermo. Tenía un hermano menor que es decapitado por uno de los sicarios con machete de la compañía bananera cuando intentó impedir que este hiciera picadillo a su nieto de siete años como castigo por derramarle su refresco.
Catarino: Dueño de una tienda donde suceden varias escenas notables como la primera vez que Arcadio condena a un habitante de Macondo a morir fusilado.
Amparo Moscote: Una de las siete hijas del corregidor Apolinar Moscote, se hace amiga de Rebeca Buendía y se casa con Bruno Crespi.
Alirio Noguera: Terrorista revolucionario establecido en Macondo como falso doctor titulado en la Universidad de Leipzig, experto en atentados. Se encontraba convirtiendo a los jóvenes de Macondo en liberales y Aureliano lo empieza a visitar pero no logra convencerlo tras proponerle asesinar a don Apolinar Moscote. Cuando inicia la guerra civil es asesinado por los conservadores.
General Victorio Medina: General mencionado durante la primera guerra civil, cuando el coronel Aureliano Buendía abandona el pueblo junto a sus amigos los coroneles Magnífico Visbal y Gerineldo Márquez deciden unirse a su tropa, la primera guerra acaba con su captura y una vez que Roque Carnicero desiste de fusilar al coronel Aureliano Buendía, se une a este para liberar al general e iniciar una nueva guerra civil. Muere fusilado antes de que el coronel Aureliano Buendía lo logre rescatar.
Coronel Gregorio Stevenson: Liberal enviado por el coronel Aureliano Buendía para avisarle a Arcadio de que debía rendir Macondo a los conservadores, es apresado por Arcadio cuando lo cree. Durante la batalla en Macondo es liberado por Arcadio para pelear y es el último combatiente en ser derrotado, acertó todos sus disparos. Los conservadores se sorprenden al verlo muerto.
Capitán Roque Carnicero: Oficial que es encargado de fusilar al coronel Aureliano Buendía, sabiendo que al hacerlo iba a ser asesinado por los pobladores de Macondo junto a su pelotón cancela el fusilamiento y se une al coronel Aureliano Buendía.
Bruno Crespi: Hermano menor de Pietro Crespi, se hace cargo de la tienda de juguetes e instrumentos musicales de su hermano tras el suicidio de este. Termina casado con Amparo Moscote y abre un teatro.
Padre Nicanor Reyna: Primer cura de Macondo, Úrsula Iguarán lo trae para casar a Aureliano con Remedios y decide quedarse al ver que los habitantes de Macondo vivían en estado de naturaleza. Cuando conversa con el enloquecido José Arcadio Buendía revela que el idioma que hablaba era latín e intenta convencerlo de la existencia de Dios mediante retóricas teológicas. Era capaz de realizar el milagro de la levitación tras beber una taza de chocolate caliente de un sorbo. Supervisa la construcción de la primera iglesia de Macondo.
Padre Coronel, el Cachorro: Cura que sucede al padre Nicanor tras su muerte, fue veterano de la primera guerra civil y es personaje de la novela La hojarasca.
Padre Antonio Isabel: Sucesor del padre Coronel. Criaba y entrenaba gallos de pelea, actividad que enseña a José Arcadio Segundo. El Miércoles de Ceniza en que Amaranta llevó a los diecisiete Aurelianos a misa, el padre Antonio Isabel los marca con una cruz de ceniza imborrable en la frente que serviría a los asesinos para identificarlos. Apoyó e intercedió ante la compañía bananera en la primera huelga donde los trabajadores pidieron que no se les obligara a trabajar los domingos.
Capitán Aquiles Ricardo: Se convierte en jefe civil y militar de Macondo durante la guerra civil, acaba asesinando a Aureliano José cuando este se negó a ser cacheado para la función de El puñal del zorro (El puñal del godo de José Zorrilla, con el nombre cambiado). Apenas disparó a Aureliano José, es asesinado por dos balazos simultáneos al grito de ¡Viva el partido liberal! ¡Viva el coronel Aureliano Buendía! Su cadáver es víctima de los disparos de más de cuatrocientos pobladores de Macondo.
General Teófilo Vargas: General indígena de una maldad y astucia innatas, que acaba unificando todo el mando rebelde en lugar del coronel Aureliano Buendía. Es asesinado por los mismos liberales en una orden implícita del coronel Aureliano Buendía, lo cual iniciaría a llevarlo a la soledad del poder y la gloria.
Carmelita Montiel: Estaba destinada a ser el verdadero amor de Aureliano José de no ser por la muerte de este.
Mercedes: Mercedes Barcha, esposa de García Márquez. En la novela, la silenciosa boticaria novia de Gabriel (el padre de Mercedes Barcha era boticario). También se menciona a Rodrigo (uno de los hijos de García Márquez y Mercedes Barcha) como el posible nombre del hijo de Amaranta Úrsula con Aureliano, y a Gonzalo (el segundo hijo de García Márquez y Mercedes Barcha) como los posibles nombres de los hijos de Amaranta Úrsula y Gastón.
Rafael Escalona: Reconocido compositor de vallenatos, gran amigo personal de García Márquez. Se lo menciona como "el sobrino del obispo", en alusión a que Escalona era hijo de una sobrina del obispo y el poeta Rafael Celedón, importante personaje de Santa Marta.
Lorenzo Gavilán y Artemio Cruz: personajes de la novela La muerte de Artemio Cruz, de Carlos Fuentes, gran amigo de García Márquez.
Rocamadour: Personaje de Rayuela, de Julio Cortázar. Es el bebé de la Maga; fallece antes de culminar "Del lado de allá".
Víctor Hugues: Héroe de El Siglo de las Luces, de Alejo Carpentier. Político francés que implantó las ideas de la Revolución Francesa en el Caribe en su calidad de administrador de las colonias francesas en dicha región.
José Asunción Silva: aunque indirectamente, está presente cuando el coronel Aureliano Buendía le pide al médico que le pinte en el pecho el lugar exacto del corazón, para después intentar suicidarse dándose un tiro allí. El coronel no logró su cometido, a diferencia de Silva.
Carlos Cortés Vargas: general colombiano que llevó a cabo la Masacre de las Bananeras, episodio sangriento ocurrido en 1928, un año después del nacimiento de García Márquez, en la zona bananera del departamento del Magdalena.
その他の登場人物
ビジタシオンとカタウレ:ブエンディア家の家事使用人として働き、アルカディオ、レベッカ、アマランタを育てるグアヒロ・インディアン。アルカディオは常 にビジタシオンを母親として見ていた。彼らは、マコンドを襲う不眠症の流行から逃れるため、王国(ビジタシオンは王女だった)から逃げて来た。カタウレ は、ホセ・アルカディオ・ブエンディアの葬儀のために、最後にもう一度マコンドに戻ってくる。
フランシスコ・エル・オンブレ:200歳の老人、トルバドゥール、アコーディオン奏者で、不眠症の流行で初めてマコンドを逃れたが、ガルシア・マルケスの物語の登場人物であるエレンディラと彼女の祖母を連れて戻ってくる。
エレンディラと魂のない祖母:フランシスコ・エル・オンブレとともにマコンドに到着し、エレンディラはアウレリアーノ・ブエンディアと会うが、彼は恐怖心 から彼女と寝ることができず、祖母は時間切れで彼を追い出すことになる。アウレリアーノは一晩中、彼女を助けて結婚しようと考えていたが、カタリーノの店 で再会したときには、彼女はすでに去っていた。
壮大なヴィスバル大佐:ジェリネルド・マルケス大佐とともにアウレリアーノ・ブエンディア大佐の幼なじみだったが、ある夜、捕らえられずにいた何者かに殺 され、その夜、アウレリアーノ・ブエンディア大佐が病気で簡易ベッドを貸した際に暗殺しようとしていた。彼には弟がいたが、ソーダをこぼした罰として7歳 の孫をミンチにするのを止めようとしたとき、バナナ会社のナタを振り回す殺し屋の一人に首をはねられる。
カタリーノ:アルカディオが初めてマコンドの住民に銃殺刑を宣告する場面など、いくつかの名場面が登場する店の主人。
アンパロ・モスコテ:コレギドール、アポリナール・モスコテの7人の娘の1人で、レベッカ・ブエンディアと親しくなり、ブルーノ・クレスピと結婚する。
アリリオ・ノゲラ: ライプツィヒ大学卒業の偽医師としてマコンドに設立された革命テロリストで、爆弾テロの専門家である。マコンドの若者たちをリベラル派に転向させ、アウレ リアーノも彼を訪ねるようになるが、ドン・アポリナール・モスコテの暗殺を提案して説得に失敗。内戦が始まると、保守派によって暗殺される。
ビクトリオ・メディナ将軍:第一次内戦で言及された将軍で、アウレリアーノ・ブエンディア大佐が友人のマグニフィコ・ビスバル大佐とジェリネルド・マルケ ス大佐とともに町を離れたとき、彼の軍隊に加わることを決意し、第一次戦争は彼の逮捕で終結した。ロケ・カルニセロがアウレリアーノ・ブエンディア大佐の 射殺をやめると、彼は将軍を解放して新たな内戦を始めるために彼に加わる。アウレリアーノ・ブエンディア大佐が救出する前に射殺される。
グレゴリオ・スティーブンソン大佐:アルカディオにマコンドを保守派に明け渡せと警告するため、アウレリアーノ・ブエンディア大佐から派遣された自由主義 者だが、彼を信じたアルカディオに捕らえられる。マコンドでの戦いの最中、彼はアルカディオによって解放され戦う。保守派は彼が死んだのを見て驚く。
ロケ・カルニセロ大尉:アウレリアーノ・ブエンディア大佐の射殺を担当した将校で、自分が小隊と共にマコンドの住民に殺されることを知っていたが、処刑を中止してアウレリアーノ・ブエンディア大佐と合流する。
ブルーノ・クレスピ:ピエトロ・クレスピの弟で、兄の自殺後、兄のおもちゃと楽器の店を継ぐ。アンパロ・モスコテと結婚し、劇場を開く。
ニカノール・レイナ神父:マコンドの初代司祭。ウルスラ・イグアランは、アウレリアーノをレメディオスに嫁がせるために彼をここに連れてくるが、マコンド の住民が自然のままに暮らしているのを見て、ここに留まることを決める。気違いじみたホセ・アルカディオ・ブエンディアと会話すると、彼が話す言葉はラテ ン語であることを明かし、神学的レトリックで神の存在を説得しようとする。ホットチョコレートを一口飲んだだけで、空中浮遊の奇跡を起こすことができた。 マコンド最初の教会の建設を監督する。
コロネル神父:ニカノール神父の死後、後を継ぐ神父で、第一次内戦の帰還兵であり、小説『La hojarasca』の登場人物である。
アントニオ・イサベル神父:コロネル神父の後継者。闘鶏の飼育と訓練をホセ・アルカディオ・セグンドに教えた。灰の水曜日、アマランタが17人のアウレリ アノスをミサに連れて行った時、アントニオ・イサベル神父は彼らの額に灰の十字架を刻んだ。労働者が日曜日に働くことを強制されないよう求めた最初のスト ライキでは、バナナ会社を支援し、仲裁した。
アキレス・リカルド大尉: 内戦中、マコンドの民間人兼軍事責任者となり、エル・プニャル・デル・ゾロ(ホセ・ゾリージャのエル・プニャル・デル・ゴド、名前を変えたもの)の上演の ための身体検査を拒否したアウレリアーノ・ホセを殺害する。彼はアウレリアーノ・ホセを撃つやいなや、「リベラル党万歳!」「アウレリアーノ・ブエンディ ア大佐万歳!」と叫びながら、2発の銃弾を同時に浴びて殺された!彼の死体はマコンドの400人以上の住民の銃撃の犠牲となった。
テオフィロ・バルガス将軍:生来の邪悪さと狡猾さを持つ土着の将軍で、アウレリアーノ・ブエンディア大佐の代わりに反乱軍司令部全体をまとめることにな る。アウレリアーノ・ブエンディア大佐の暗黙の命令で自由主義者たちによって暗殺され、それが彼を権力と栄光の孤独へと導くきっかけとなる。
カルメリータ・モンティエル:彼の死がなければ、彼女はアウレリアーノ・ホセの真実の愛となる運命だった。
メルセデス:ガルシア・マルケスの妻、メルセデス・バルチャ。小説では、ガブリエルの無口な薬屋のガールフレンド(メルセデス・バルチャの父親は薬屋だっ た)。ロドリゴ(ガルシア・マルケスとメルセデス・バルチャの息子の一人)は、アマランタ・ウルスラとアウレリアーノとの息子の名前として、またゴンサロ (ガルシア・マルケスとメルセデス・バルチャの次男)は、アマランタ・ウルスラとガストンの子供の名前として挙げられている。
ラファエル・エスカロナ:有名なバジェナート作曲家で、ガルシア・マルケスの個人的な大親友。司教の甥」とあるが、これはエスカロナが司教の姪の息子であり、サンタ・マルタの重要人物である詩人ラファエル・セレドンとの間に生まれたことを暗示している。
ロレンソ・ガビランとアルテミオ・クルス:ガルシア・マルケスの親友、カルロス・フエンテスの小説『アルテミオ・クルスの死』の登場人物。
ロカマドゥール:フリオ・コルタサル作『Rayuela』の登場人物。ラ・マガの赤ん坊で、「Del lado de allá 」を書き終える前に死ぬ。
ビクトル・ユーグ:アレホ・カルペンティエの『啓蒙の時代』の主人公。フランスの政治家で、カリブ海のフランス植民地の管理者としてフランス革命の思想を実行に移した。
ホセ・アスンシオン・シルバ:間接的ではあるが、アウレリアーノ・ブエンディア大佐が自分の心臓の正確な位置を胸に描くよう医師に依頼し、そこで拳銃自殺を図ろうとする場面に立ち会う。大佐はシルバと違って成功しなかった。
カルロス・コルテス・バルガス:コロンビアの将軍で、ガルシア・マルケスが生まれた翌年の1928年にマグダレナ県のバナナ栽培地帯で起きた流血事件「バナナ農園の虐殺」を実行した。
Génesis de la novela
La redacción de la novela demandó al autor dieciocho meses de trabajo en su casa de la Ciudad de México, desde octubre de 1965, pero puede afirmarse también que su génesis concluyó el 5 de junio de 1967, fecha de la publicación por Editorial Sudamericana de Buenos Aires. Tiempo antes de comenzar la redacción de Cien años de soledad, el cronista de la literatura latinoamericana Luis Harss preparaba un libro sobre los 9 principales escritores latinoamericanos y poco después, habiendo apenas leído algunos libros del poco conocido en ese entonces Gabriel García Márquez, decidió hacer su libro sobre diez escritores, incluyéndolo. En ese momento Francisco Porrúa de la editorial Sudamericana contactó a García Márquez con la intención de publicar sus libros, pero el escritor colombiano ya los tenía comprometidos y le ofreció el que había comenzado a escribir. Cerraron el contrato y poco a poco los capítulos fueron enviados desde México a la editorial en Argentina.

La novela fue un éxito, el tiraje inicial fue de 8 000 ejemplares, los cuales se vendieron en los primeros quince días.33​ Fue necesario hacer otro tiraje de 10 000 ejemplares que también se vendieron muy rápido, así pronto se realizaron contratos para su traducción a otros idiomas. Se han vendido más de 30 millones de ejemplares en los más de cuarenta idiomas a los que ha sido traducida.
小説の始まり
この小説の執筆は、1965年10月から18ヶ月間、メキシコシティの自宅で行われたが、ブエノスアイレスのエディトリアル・スダメリカーナ社から出版さ れた1967年6月5日に完成したとも言える。百年の孤独』を書き始める少し前、ラテンアメリカ文学の年代記作家ルイス・ハースは、ラテンアメリカの主要 な9人の作家についての本を準備していたが、その直後、当時まだあまり知られていなかったガブリエル・ガルシア・マルケスの本を数冊読んだだけで、彼を含 む10人の作家についての本を書くことを決めた。当時、スダメリカーナ出版社のフランシスコ・ポルーアは、彼の本を出版するつもりでガルシア・マルケスに 接触したが、コロンビアの作家はすでに出版契約を結んでおり、彼が書き始めた本を差し出した。契約は成立し、メキシコからアルゼンチンの出版社に少しずつ 章が送られていった。

この小説は成功し、初版部数は8000部で、最初の15日間で売れた。翻訳された40以上の言語で3000万部以上が売れた。
Críticas
Desde su publicación en 1967, Cien años de soledad ha sido objeto de múltiples críticas e interpretaciones desde diversas culturas a las cuales ha llegado esta obra.

En el ámbito latinoamericano, el escritor y Premio Nobel de Literatura peruano Mario Vargas Llosa, quien publicó en 1971 el libro García Márquez: historia de un deicidio en donde analiza su obra, afirma que Cien años de soledad es «una de las obras narrativas más importantes en nuestra lengua» y destaca la ambición del autor por crear «un mundo vasto, aprisionando tantas cosas y tan diversas dentro del espacio novelesco»; el escritor uruguayo Mario Benedetti calificó en 1972 a Cien años de soledad como «una empresa que en su mero planteo parece algo imposible y que sin embargo en su realización es sencillamente una obra maestra», afirmando que Macondo hasta antes de esta obra era una imagen de Colombia, pero después de ella se transformó en América Latina.11​ Por su parte, el escritor chileno y ganador del premio Nobel de Literatura Pablo Neruda llamó a esta obra «El Quijote de nuestro tiempo».

Uno de sus principales críticos en la edición inglesa es el escritor y periodista estadounidense Norman Mailer, quien afirmó que en este libro Gabriel García Márquez «creó cientos de mundos y personajes en una obra absolutamente sorprendente».34​ Por su parte, en la edición francesa, el novelista tunecino Hubert Haddad, quien ha analizado la obra de García Márquez, calificó esta novela en el género de memorias del autor, ya que sus relatos rememoran el entorno en donde creció.

Otros personajes reconocidos han opinado acerca de Cien años de soledad. Tal es el caso del pintor español Pablo Picasso, quien afirmó que con esta novela sintió un gran impacto que no sentía desde hace muchos años con una obra literaria, y el expresidente de Estados Unidos, Bill Clinton, quien manifestó que este ha sido su libro favorito.

Acusación de plagio
En 1969, el escritor venezolano Luis Cova García, en su análisis comparativo “Coincidencia o plagio”, publicado en la revista hondureña Ariel, afirmó haber comprobado que la historia de José Arcadio Buendía, el patriarca de la familia, había sido plagiada por Gabriel García Márquez de La busca del absoluto, de Honoré de Balzac. En 1971, el premio Nobel de literatura Miguel Ángel Asturias tomó como base el análisis de Cova para no otorgarle a García Márquez el premio literario Gran Águila de Oro de la ciudad francesa de Nancy, del que era jurado. Asturias hizo la afirmación al periodista Ramón Chao, quien la publicó en el semanario Triunfo de Madrid, causando revuelo internacional y opiniones mayormente en contra de la acusación de plagio. En 2002, el escritor Fernando Vallejo también adhirió a la tesis de plagio.35​36​37​


批評
1967年の出版以来、『百年の孤独』はさまざまな文化圏から多くの批判や解釈の対象となってきた。

ラテンアメリカでは、ペルーの作家でノーベル賞を受賞したマリオ・バルガス・リョサが、1971年に『ガルシア・マルケス』を出版した: ペルーの作家でノーベル賞作家でもあるマリオ・バルガス・リョサは、1971年に彼の作品を分析した『Historia de un deicidio』を出版し、『百年の孤独』は「私たちの言語で最も重要な物語作品のひとつ」であると述べ、「小説という空間の中に非常に多くの、非常に 多様なものを閉じ込め、広大な世界」を創造しようとした作者の野心に注目している; ウルグアイの作家、マリオ・ベネデッティは1972年、『百年の孤独』を「単なる提案では不可能に思えるが、実現すれば単なる傑作である」と評し、この作 品の前までマコンドはコロンビアのイメージだったが、作品後はラテンアメリカのイメージに変わったと述べている。 11 チリの作家でノーベル文学賞を受賞したパブロ・ネルーダは、この作品を「現代のキホーテ」と呼んだ。

英語版での主な批評家の一人は、アメリカの作家でジャーナリストのノーマン・メイラーで、彼はこの本でガブリエル・ガルシア・マルケスは「何百もの世界と登場人物を創造し、まったく驚くべき作品に仕上げている」と述べている。

他の著名人も『百年の孤独』について意見を述べている。スペインの画家パブロ・ピカソはこの小説で、文学作品では長年感じたことのない大きな衝撃を受けたと語っているし、元アメリカ大統領のビル・クリントンは、この作品がお気に入りの一冊だと語っている。

盗作疑惑
1969年、ベネズエラの作家ルイス・コバ・ガルシアは、ホンジュラスの雑誌『アリエル』に発表した比較分析「偶然か盗作か」の中で、一家の長であるホ セ・アルカディオ・ブエンディアの物語が、ガブリエル・ガルシア・マルケスによってオノレ・ド・バルザックの『絶対者の探求』から盗作されたことを証明し たと主張した。1971年、ノーベル文学賞受賞者ミゲル・アンヘル・アストゥリアスは、コバの分析を、ガルシア・マルケスが審査員を務めたフランスのナン シーで開催された大金鷲文学賞を受賞しない根拠とした。アストゥリアスはジャーナリストのラモン・チャオにこの主張をし、彼はそれをマドリードの週刊誌 『トリウンフォ』に掲載した。2002年には、作家のフェルナンド・バジェホも盗作説を支持している353637。

Cien años de soledad en otros idiomas
En alemán
En alemán, fue traducida en 1970 con el título Hundert Jahre Einsamkeit por Curt Meyer-Clason, quien cuenta con un extenso historial de obras traducidas desde español y portugués, entre cuyos autores se destacan Jorge Luis Borges, Pablo Neruda, César Vallejo y Rubén Darío.

En catalán
En catalán, Cent anys de solitud fue traducida en 1970 por Avel·lí Artís-Gener, para la editorial Edhasa, Barcelona mediante gestiones del autor.38​

En checo
La versión checa, Sto roků samoty apareció en 1971, traducida por Vladimír Medek.39​ Hay seis reediciones posteriores.

En chino
Tras varias versiones que infringían los derechos de autor, finalmente en 2011 salió la primera traducción autorizada al chino, obra del catedrático de la Universidad de Pekín Fan Ye (范晔).40​ La labor de traducción de la novela, cuyo título es "百年孤独",41​ le tomó cerca de un año.42​ La editorial Thinkingdom Media Group Ltd. pagó los derechos de edición para un tiraje inicial de 300 mil ejemplares y prometió utilizar todos los recursos jurídicos para retirar las versiones piratas.43​ Tan solo en sus primeros seis meses vendió más de un millón de ejemplares.44​

En danés
En danés, la novela fue traducida con el título "Hundrede års ensomhed" por Merete Knudsen.45​

En eslovaco
La primera traducción al eslovaco, con el título Sto rokov samoty, es de 1969 y la segunda de 1973. En 1999 fue traducida por Ivan Puškáč. Las siguientes ediciones son de 2004 y de 2008. La banda musical eslovaca Desmod tiene una canción titulada Sto rokov samoty.

En esloveno
La primera traducción de Cien años de soledad en Yugoslavia apareció en esloveno en 1970, bajo el título Sto let samote.

En esperanto
La traducción de Cien años de soledad al idioma esperanto fue obra del periodista y filólogo español Fernando de Diego, realizada en 1992 bajo el título Cent jaroj da soleco. Dicho escritor es reconocido por su labor de traducción a dicho idioma de diversas obras de la literatura universal, entre las cuales es posible mencionar Don Quijote de la Mancha, Veinte poemas de amor y una canción desesperada y La familia de Pascual Duarte, entre otras.

En francés
En el idioma francés, la traducción fue obra de los filólogos Claude y Carmen Durand en 1968, publicada por la editorial Editions du Seuil de París, y ha tenido diversas ediciones;46​ su título en francés es Cent ans de solitude. Los esposos Durand han traducido también obras de otros autores latinoamericanos, como Isabel Allende. Fue la primera edición de la obra en otra lengua, y además contó con la revisión del autor.

En húngaro
La versión en húngaro, titulada Száz év magány, es una traducción por Vera Székács que ha sido objeto de grandes elogios. Se editó con prólogo (que constituye un breve análisis de la obra y su lugar en la literatura latinoamericana) de Katalin Kulin. Fue publicada en 1971, con gran éxito, por la editorial Magvető ("Sembrador") en su serie Világkönyvtár ("Biblioteca Mundial").

En inglés
La traducción de Cien años de soledad al inglés fue realizada por el reconocido catedrático Gregory Rabassa en 1970. García Márquez se pone en contacto con Rabassa por recomendación de Julio Cortázar después de su trabajo de traducción de Rayuela. Su trabajo con la novela de García Márquez le dio fama al recibir elogios del propio autor, hasta el punto de afirmar en diversas oportunidades que prefería esta versión a su original.47​48​

En este idioma, la novela bajo el título One Hundred Years of Solitude, ha logrado posicionarse en la lista de los libros más vendidos,49​ atrayendo el interés de los lectores y editores anglosajones e incluso observando influencias de esta obra en escritores contemporáneos.

En italiano
Una de las primeras traducciones publicadas fue la italiana, realizada por Enrico Cicogna en 1968 y publicada en mayo por la Casa Editorial Feltrinelli, con el título Cent'anni di solitudine. Cicogna se ha convertido en traductor oficial de las obras de García Márquez al italiano, interpretando y expresando en forma adecuada sus narraciones.

En japonés
En Japón, la novela fue publicada por primera vez por la editorial Shinchōsha (新潮社), en 1972, bajo el título de Hyaku-nen no Kodoku50​ (百年の孤独), traducida por Tadashi Tsuzumi (鼓 直). La misma editorial reeditó la obra en 1987, 1999 y 2006. Tsuzumi también tradujo El otoño del patriarca (族長の秋, Zokuchō no Aki),51​ publicada en 1983, además de otras obras de autores latinoamericanos como Alejo Carpentier, Miguel Ángel Asturias o Jorge Luis Borges.

En polaco
En Polonia la novela fue traducida en 1974 por la filóloga Grażyna Grudzińska y la traductora Kalina Wojciechowska, bajo el título Sto lat samotności. La primera edición fue publicada por la editorial Państwowy Instytut Wydawniczy, pero ediciones más recientes (la última, vigésima edición, de mayo de 2007) han sido publicadas por la editorial Muza SA. Grażyna Grudzińska es catedrática, profesora de la Universidad de Varsovia; Kalina Wojciechowska ha traducido también otras importantes obras de literatura española e inglesa como, por ejemplo, los libros de Miguel de Unamuno y William Faulkner.

En ruso
En Rusia la novela fue traducida en 1970 por Nina Butyrina y Valery Stolbov, bajo el título Sto Let Odinochestva (Сто Лет Одиночества). En 2014 una otra traducción, por Margarita Bylinkina, fue publicada.

En serbio y croata
La traducción al serbocroata fue publicada en Belgrado en 1973. La versión lingüística era el serbio, pues la traductora era serbia. Sin embargo, la primera versión era en alfabeto latino; la segunda versión, en alfabeto cirílico, fue publicada por la misma editorial en 1978.

En 2006, fue publicada, en Zagreb, una nueva traducción en croata.

En ucraniano
En Ucrania la novela fue traducida por Petro Socolovsquii, bajo el título Сто років самотності, y publicada en 2004.

En wayuunaiki
El compositor de música vallenata Félix Carrillo Hinojosa tradujo la obra al idioma wayuunaiki, para lo cual se reunió un grupo de nativos integrantes de la comunidad wayú tanto colombianos como venezolanos.52​ La obra, cuyo título es Poloojikiijuyajünainamuiwawaa,53​ fue publicada por la editorial Iguaraya y cuenta con un prólogo escrito por el propio Gabriel García Márquez.
百年の孤独に関する他の言語
ドイツ語
ドイツ語では、1970年に『Hundert Jahre Einsamkeit』というタイトルで、クルト・マイヤー=クレイソンによって翻訳された。彼はスペイン語やポルトガル語からの翻訳作品に豊富な実績が あり、その中でもホルヘ・ルイス・ボルヘス、パブロ・ネルーダ、セサル・バジェホ、ルベン・ダリオが際立っている。

カタルーニャ語
カタルーニャ語では、『Cent anys de solitud』が1970年、著者自身の努力により、バルセロナの出版社EdhasaのためにAvel-lí Artís-Generによって翻訳された38。

チェコ語
チェコ語版『Sto roků samoty』は1971年にヴラディミール・メデックによって翻訳された。

中国語版
いくつかの著作権侵害版を経て、2011年、北京大学教授の范晔(ファン・イェ)40によって、ようやく中国初の公認翻訳版が出版された。 出版社のThinkingingdom Media Group Ltd.は、初版30万部の出版権を支払い、あらゆる法的手段を用いて海賊版を取り締まると約束した43。

デンマーク語
デンマーク語では、この小説はメーテ・クヌッセンによって『Hundrede års ensomhed』というタイトルで翻訳された45。

スロバキア語
スロヴァキア語では、最初の翻訳が『Sto rokov samoty』というタイトルで1969年に、2番目の翻訳が1973年に出版された。1999年にはイヴァン・プシュカーチが翻訳した。次の版は 2004年と2008年のものである。スロバキアの音楽バンド、Desmodには『Sto rokov samoty』というタイトルの曲がある。

スロベニア語
ユーゴスラビアで最初に翻訳された『百年の孤独』は、1970年にスロヴェニア語で『Sto let samote』というタイトルで出版された。

エスペラント語
百年の孤独』のエスペラント語訳は、スペインのジャーナリストで言語学者のフェルナンド・デ・ディエゴによって1992年に『Cent jaroj da soleco』というタイトルで出版された。この作家は、『ドン・キホーテ』、『二十の愛の詩と絶望の歌』、『パスクアル・ドゥアルテの家族』など、世界 文学のさまざまな作品をエスペラント語に翻訳したことで知られている。

フランス語
フランス語では、1968年に言語学者のクロード・デュランとカルメン・デュラン夫妻が翻訳し、パリのEditions du Seuilから出版された。デュラン夫妻は、イサベル・アジェンデなど他のラテンアメリカ作家の作品も翻訳している。この作品は、他言語による初版であ り、著者による改訂版でもある。

ハンガリー語版
ハンガリー語版は『Száz év magány』と題され、ヴェラ・セカーチによる翻訳で高く評価されている。カタリン・クーリンによる序文(作品とラテンアメリカ文学における位置づけに ついての簡単な分析)とともに出版された。本書は1971年にマグヴェトゥー出版社から世界図書館シリーズとして出版され、大成功を収めた。

英語版
百年の孤独』は1970年に著名なグレゴリー・ラバッサ教授によって英訳された。ガルシア・マルケスは『ラユエラ』の翻訳に携わった後、フリオ・コルタサ ルの推薦でラバサに連絡を取った。ラバッサはガルシア・マルケスの小説を手がけたことで名声を博し、原作者本人からも賞賛を受け、原作よりもこの翻訳版の 方が好きだと何度か断言したほどである4748。

この言語では、『百年の孤独』というタイトルで、この小説はベストセラーリストに載り49、アングロサクソンの読者や出版社の関心を引きつけ、現代作家にもこの作品の影響が見られるようになった。

イタリア語
1968年にエンリコ・チコーニャがイタリア語に翻訳し、『Cent'anni di solitudine』というタイトルでフェルトリネッリ出版社から5月に出版された。チコーニャは、ガルシア・マルケス作品のイタリア語への公式翻訳者 となり、彼の物語を適切に解釈し、表現している。

日本語では
日本では、1972年に新潮社から『百年の孤独』(鼓 直訳)というタイトルで出版された。同じ出版社から1987年、1999年、2006年に再版されている。津々巳はまた、1983年に出版された『族長の 秋』51や、アレホ・カルペンティア、ミゲル・アンヘル・アストゥリアス、ホルヘ・ルイス・ボルヘスといったラテンアメリカの作家の作品も翻訳している。

ポーランド語
ポーランドでは1974年、言語学者のグラジナ・グルジンスカと翻訳家のカリーナ・ヴォイチェホフスカによって、『Sto lat samotności』というタイトルで翻訳された。初版はPaństwowy Instytut Wydawniczy出版社から出版されたが、最新版(第20版、2007年5月)はMuza SA出版社から出版されている。グラジナ・グルジンスカはワルシャワ大学の教授である。カリーナ・ヴォイチェホフスカは、ミゲル・デ・ウナムーノやウィリ アム・フォークナーなど、スペイン文学やイギリス文学の重要な作品の翻訳も手がけている。

ロシア語
ロシアでは、この小説は1970年にニーナ・ブティリーナとヴァレリー・ストルボフによって『Sto Let Odinochestva』(Сто Лет Одиночества)というタイトルで翻訳された。2014年にはマルガリータ・ビリンキナによる別の翻訳が出版された。

セルビア語とクロアチア語
セルビア語・クロアチア語訳は1973年にベオグラードで出版された。翻訳者がセルビア人であったため、言語版はセルビア語であった。1978年には、同じ出版社からキリル文字の第2版が出版された。

2006年には、クロアチア語訳がザグレブで出版された。

ウクライナ語
ウクライナ語では、ペトロ・ソコロフスキイが『Сто років самотностів самотності』というタイトルで翻訳し、2004年に出版された。

ワユナイキにて
Vallenataの作曲家Félix Carrillo Hinojosaが、コロンビアとベネズエラのワユ・コミュニティのネイティブ・メンバーを集めて、この作品をワユウナイキに翻訳した52。 Poloojikiijuyajünainamuiwawaaと題されたこの作品は、イグアラヤ出版社から出版され53、ガブリエル・ガルシア・マルケス 自身が序文を書いている。
Trascendencia
La originalidad de esta obra se hace evidente en la trascendencia que ha tenido para la literatura universal. La novela es considerada referente del llamado boom latinoamericano y del realismo mágico, y diversos escritores que han sido fieles a este mismo estilo como Isabel Allende. Después de Cien años de soledad se suscita una escuela macondiana que tuvo repercusión en países tan lejanos como en la India, con el escritor Salman Rushdie.

Esta obra literaria ha inspirado a otras expresiones artísticas como la música; las canciones Roderigo, de la banda Seven Mary Three; The Sad Waltzes of Pietro Crespi, de Owen; Banana Co., de Radiohead; Banana Co, de Belaya Gvardiya; Macondo, del cantante mexicano Óscar Chávez; Macondo Express, Il ballo di Aureliano, Remedios, la bella y Cent'anni di solitudine, del grupo italiano Modena City Ramblers, se basan en la novela.

La obra se representó en la pieza teatral One Hundred Years of Solitude (百年の孤独) del grupo japonés Tenjō Sajiki en 1981 y posteriormente se adaptó en la película Farewell to the Ark (さらば箱舟), dirigida por el japonés Terayama Shūji en 1984.54​ En 2005 la televisión húngara realizó un documental basado en el libro Cien años de soledad (Száz év magány, en húngaro), bajo la dirección de Peter Gothar, el cual fue filmado en Cartagena de Indias, dentro de la serie de televisión denominada "A Nagy Könyv" (Grandes libros).55​56​

Por iniciativa de Pedro Sánchez, alcalde de la población natal de Gabriel García Márquez, Aracataca, en 2006 se realizó una consulta popular para cambiar el nombre de la población (el cual la identifica desde 1915) por Macondo, como en la obra. Después de una marcada abstención la iniciativa fue negada ya que requería de 7500 votos a favor, y solamente se registraron 3596 electores.57​

Durante el IV Congreso Internacional de la Lengua Española el 26 de marzo de 2007 en Cartagena de Indias se llevó a cabo un gran homenaje a Gabriel García Márquez y su obra al cumplirse los cuarenta años de publicación de Cien años de soledad.58​ Asistieron a dicho evento el rey de España Juan Carlos I, su esposa, la reina Sofía, el expresidente de Colombia Álvaro Uribe Vélez, el presidente de Panamá Martín Torrijos, el expresidente de Estados Unidos Bill Clinton y varios escritores, entre muchos otros invitados ilustres, quienes elogiaron la obra de García Márquez. Además, la Real Academia Española, junto con la Asociación de Academias de la Lengua Española, por considerarla "parte de los grandes clásicos hispánicos de todos los tiempos" y teniendo en cuenta la acogida que había tenido dos años antes la edición de Don Quijote de la Mancha que las academias promovieron con motivo de su IV centenario, lanzaron ese mismo año una edición popular conmemorativa con texto revisado por el propio Gabriel García Márquez y textos introductorios a la obra de García Márquez de la mano de Álvaro Mutis, Carlos Fuentes, Mario Vargas Llosa, Víctor García de la Concha y Claudio Guillén.17​59​ El 6 de marzo de 2013 se lanzó la primera edición del libro electrónico para comprar y descargar, que fue publicada por la editorial Leer-e en formato Kindle y ePub.60​ La Feria Internacional del Libro de Bogotá, que en cada edición tiene un país invitado de honor en su 28.ª versión realizada entre el 21 de abril y el 4 de mayo de 2015 tuvo como invitado especial a Macondo, como homenaje a la obra de Gabriel García Márquez.61​

En marzo de 2019, Netflix anunció la compra de los derechos del libro para su adaptación en una serie en la plataforma, aunque tanto el autor como sus hijos se habían negado previamente a que esta obra se transformara para las pantallas.62​ En junio de 2022, luego del anuncio de Netflix, el primer llamado a la acción para presentar el casting se hizo por la productora Dynamo a través de un sitio web. Finalmente, la serie se estrenó a finales de 2024.

超越
この作品の独創性は、世界文学に与えた超越性において明らかである。この小説は、いわゆるラテンアメリカ・ブームや魔術的リアリズムの参照点とされ、イサ ベル・アジェンデなど様々な作家がこの同じスタイルを忠実に守ってきた。百年の孤独』の後、マコンディ派の思想が生まれ、作家サルマン・ラシュディを中心 に、遠くインドにまで波及した。

この文学作品は、音楽など他の芸術表現にも影響を与えている。バンド、セブン・メアリー・スリーの『ロデリーゴ』、オーウェンの『ピエトロ・クレスピの悲 しいワルツ』、レディオヘッドの『バナナ・コ』、ベラヤ・グヴァルディヤの『バナナ・コ』、メキシコの歌手オスカル・チャベスの『マコンド』、イタリアの グループ、モデナ・シティ・ランブラーズの『マコンド・エクスプレス』、『イル・バロ・ディ・アウレリアーノ』、『レメディオス、ラ・ベッラ』、 『Cent'anni di solitudine』は、この小説に基づいている。

この戯曲は1981年に日本のグループ「天城佐治記」によって『百年の孤独』として上演され、その後1984年に寺山修司監督によって『さらば箱舟』とし て映画化された。 54 2005年、ハンガリーのテレビは『百年の孤独』(ハンガリー語ではSzáz év magány)を題材にしたドキュメンタリーを制作し、ピーター・ゴタールの指揮の下、カルタヘナ・デ・インディアスで撮影された。

ガブリエル・ガルシア・マルケスの故郷であるアラカタカの町長、ペドロ・サンチェスの発案で、2006年に町の名前(1915年以来、アラカタカと呼ばれ ている)を本と同じマコンドに変更する住民投票が行われた。棄権が目立ったが、7500票の賛成が必要で、有権者登録が3596人しかいなかったため、イ ニシアチブは否決された57。

2007年3月26日にカルタヘナ・デ・インディアスで開催された第4回国際スペイン語会議では、『百年の孤独』出版40周年を記念して、ガブリエル・ガ ルシア・マルケスとその作品への賛辞が贈られた58。 このイベントには、スペイン国王フアン・カルロス1世とその妃ソフィア、コロンビア前大統領アルバロ・ウリベ・ベレス、パナマ大統領マルティン・トリホ ス、元アメリカ大統領ビル・クリントン、その他数名の作家など、多くの著名な来賓が出席し、ガルシア・マルケスの作品を賞賛した。さらに、スペイン王立ア カデミーは、スペイン語アカデミー協会とともに、この作品を「ヒスパニックの偉大な古典のひとつ」とみなし、その2年前にアカデミーが創立4百周年を記念 して出版した『ドン・キホーテ・デ・ラ・マンチャ』が好評を博したことを考慮して、同年、一般版を出版した、 同年、同アカデミーは、ガブリエル・ガルシア・マルケス自身による改訂版テキストと、アルバロ・ムティス、カルロス・フエンテス、マリオ・バルガス・リョ サ、ビクトル・ガルシア・デ・ラ・コンチャ、クラウディオ・ギジェンによるガルシア・マルケスの作品紹介テキストを収録した普及記念版を出版した。 17 59 2013年3月6日、Leer-e出版社からKindleとePub形式で出版された電子書籍の初版の購入とダウンロードが開始された60。2015年4 月21日から5月4日にかけて開催された第28回ボゴタ国際ブックフェアでは、毎回ゲスト国を設けており、ガブリエル・ガルシア・マルケスの作品へのオ マージュとして、マコンドが特別ゲストとして登場した61。

2019年3月、ネットフリックスは同プラットフォームでシリーズ化するために同書の権利を購入することを発表したが、著者とその子供たちはそれまでこの 作品がスクリーン用に変身することを拒否していた62。ネットフリックスの発表後の2022年6月、制作会社ダイナモがウェブサイトを通じてキャスティン グを応募する最初の呼びかけを行った。最終的に、このシリーズは2024年末に公開された。

Cultura popular
La obra ha pasado a ser parte de la cultura popular latinoamericana, haciéndose referencias a menudo a Macondo, el pueblo ficticio en el que se desarrolla la novela. En 1969, apenas publicada la novela, el compositor peruano Daniel Camino Diez Canseco gana el Festival de la Canción de Ancón (Perú) con la cumbia «Los cien años de Macondo», que es una síntesis de distintos sucesos de la obra y sus personajes;63​ igualmente por esa época la colombiana Graciela Arango de Tobón compuso «Me voy pa' Macondo», y ambas canciones fueron popularizadas por el cantante Rodolfo Aicardi con el grupo "Los hispanos" de Colombia y por otros varios músicos que produjeron versiones en todo el mundo y en otros idiomas.

En varias localidades españolas, tales como Granada,64​ Rota,65​ Salamanca66​ o Ávila67​ se han abierto bares temáticos llamados "Macondo".

En la localidad española de Cáceres existe una calle llamada "Calle de Cien años de soledad", así como varias calles con nombres de diversos protagonistas: "Calle Coronel Aureliano Buendía", "Calle José Arcadio Buendía", "Calle Pilar Ternera", etcétera.68​

En el videojuego World of Warcraft existe una misión otorgada por un personaje no-muerto llamada "100 años de soledad", haciendo referencia al título de la novela.69​

La película animada Encanto, de Walt Disney Studios, está inspirada en el realismo mágico de Gabriel García Márquez, conteniendo algunos guiños a Cien años de soledad como las mariposas amarillas que aparecen a lo largo de la película.70​
大衆文化
この作品はラテンアメリカの大衆文化の一部となり、小説の舞台となった架空の町マコンドが頻繁に登場する。1969年、小説が出版されるとすぐに、ペルー の作曲家ダニエル・カミノ・ディエス・カンセコが、小説のさまざまな出来事や登場人物を合成したクンビア「Los cien años de Macondo」でアンコン歌謡祭(ペルー)で優勝した; 63 またこの頃、コロンビアのグラシエラ・アランゴ・デ・トボンが 「Me voy pa' Macondo 」を作曲し、コロンビアのグループ 「ロス・イスパノス 」の歌手ロドルフォ・アイカルディや、他の様々なミュージシャンによって、この2曲は世界中で、また他の言語でも歌われるようになった。

グラナダ64、ロタ65、サラマンカ66、アビラ67など、スペインのいくつかの町では、「マコンド」と呼ばれるテーマ別のバーが開かれている。

スペインのカセレスの町には、「Calle de Cien años de soledad 」と呼ばれる通りや、「Calle Coronel Aureliano Buendía」、「Calle José Arcadio Buendía」、「Calle Pilar Ternera 」など、さまざまな主人公の名前を冠した通りがある68。

ビデオゲーム『ワールド・オブ・ウォークラフト』では、アンデッドのキャラクターがこの小説のタイトルにちなんで「100年の孤独」というクエストを行う69。

ウォルト・ディズニー・スタジオのアニメーション映画『エンカント』は、ガブリエル・ガルシア・マルケスの魔術的リアリズムにインスパイアされており、映画中に登場する黄色い蝶など、『百年の孤独』を連想させるものがある70。
Premios y reconocimientos
Cien años de soledad recibió el Premio Rómulo Gallegos en Venezuela en 197271​ y el Premio al mejor libro extranjero (Prix du Meilleur Livre Étranger) en Francia en 1969.72​ Adicionalmente, Gabriel García Márquez recibió el Premio Nobel de Literatura en 1982 por su obra completa, además de poseer el récord del libro más vendido editado originalmente en castellano.

La obra fue incluida en la lista de las 100 mejores novelas en español del siglo xx del periódico español El Mundo elaborada en 2001,3​ en la lista de los 100 libros del siglo xx del diario francés Le Monde de 1999 y en la lista de los 100 mejores libros de todos los tiempos del Club de libros de Noruega elaborada en mayo de 2002.4​

Las primeras pruebas de galeras de la novela Cien años de soledad con correcciones manuscritas de Gabriel García Márquez para la primera edición del libro fueron declaradas como Bien de Interés Cultural de Carácter Nacional en la categoría de Patrimonio Inmaterial de Colombia a través de la resolución 1109 del 19 de julio de 2001.73​
受賞と評価
百年の孤独』は、1972年にベネズエラでロムロ・ガジェゴス賞(Rómulo Gallegos Prize)を、1969年にはフランスで最優秀外国図書賞(Prix du Meilleur Livre Étranger)を受賞した72。

この作品は、2001年にスペインの新聞『エル・ムンド』が発表した「20世紀のスペイン語小説ベスト100」3、1999年にフランスの新聞『ル・モン ド』が発表した「20世紀の100冊」、2002年5月にノルウェーのブッククラブが発表した「史上最高の100冊」に選ばれている4。

ガブリエル・ガルシア・マルケスが手書きで修正した小説『百年の孤独』の初版本校正刷りは、2001年7月19日の決議1109号によって、コロンビアの無形遺産カテゴリーにおける国民的文化的関心資産に指定された73。
 Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Cien años de soledad.
Cien años de soledad, serie de televisión de 2024
Bibliografía de Gabriel García Márquez
Monumentos Nacionales de Colombia
Los 100 libros del siglo de Le Monde
ウィキクォートは『百年の孤独』に関する名言を集めたサイトである。
2024年のテレビシリーズ『百年の孤独』。
ガブリエル・ガルシア・マルケスの書誌
コロンビアの国定史跡
ル・モンド紙が選ぶ世紀の100冊
https://es.wikipedia.org/wiki/Cien_a%C3%B1os_de_soledad

Árbol genealógico de la familia Buendía.
Primera generación: José Arcadio Buendía, Úrsula Iguarán.
Segunda generación: José Arcadio Buendía, coronel Aureliano Buendía, Amaranta, Rebeca.
Tercera generación: Arcadio, Aureliano José, 17 "Aurelianos".
Cuarta generación: Remedios, la bella, José Arcadio Segundo, Aureliano Segundo.
Quinta generación: Renata Remedios (Meme), José Arcadio, Amaranta Úrsula.
Sexta generación: Aureliano Babilonia.
Séptima generación: Aureliano/Rodrigo.

リ ンク

文 献

そ の他の情報


Copyleft, CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099

Mitzub'ixi Quq Chi'j