かならずよんで ね!

ガリフナ

Garifuna, Garínagu, ガリフナ人、ガリフナ民族

Depiction of the 1773 treaty negotiations between the British and the Black Caribs./ Joseph Chatoyer, the chief of the Black Caribs in St. Vincent, in an 1801 engraving.

池田光穂

★ガリフナは、カリブ海のセントビンセント島を起源とする自由アフリカ人とアメリカ先住民の混血で、アラワカ語のガリフナ語とビンセント語のクレオールを話す人々である。

★カリブという名称が、歴史的に植民者たちによりって複雑な過程を得て出来上がったことはピーター・ヒューム(1995:82-98)を参照のこと。

The Garifuna people (/ˌɡɑːriːˈfuːnə/ GAR-i-Fu-na[3][4] or Spanish pronunciation: [ɡa'ɾifuna]; pl. Garínagu[5] in Garifuna)[a] are a people of mixed free African and indigenous American ancestry that originated in the Caribbean island of Saint Vincent and speak Garifuna, an Arawakan language, and Vincentian Creole.

The Garifuna are the descendants of indigenous Arawak, Kalinago (Island Carib), and Afro-Caribbean people. The founding population of the Central American diaspora, estimated at 2,500 to 5,000 persons, were transplanted to the Central American coast from the Commonwealth Caribbean island of Saint Vincent,[7] which was known to the Garinagu as Yurumein,[8] in the Windward Islands in the British West Indies in the Lesser Antilles. Small Garifuna communities still live in Saint Vincent and the Grenadines. The Garifuna diaspora abroad includes communities in Honduras, in the United States, and in Belize.
ガ リフナ族(/ˌɡːˈː[3][4] またはスペイン語発音。ɡa'ɾフナ];pl.ガリナグ[5]。Garínagu[5] in Garifuna)[a] は、カリブ海のセントビンセント島を起源とする自由アフリカ人とアメリカ先住民の混血で、アラワカ語のガリフナ語とビンセント語のクレオールを話す人々で ある。

ガリフナは先住民のアラワク人、カリナゴ(島カリブ)人、アフロカリブ人の子孫である。2,500人から5,000人と推定される中米ディアスポラからで きた人たちは、小アンティル諸島のイギリス領西インド諸島のウィンドワード諸島にあるカリブ連邦のセントビンセント島[7]から中米沿岸に移植され、ガリ ナグにはユルメインと呼ばれていた[8]。セントビンセントおよびグレナディーン諸島には現在も小さなガリフナ・コミュニティが存在する。海外のガリフナ ディアスポラにはホンジュラス、アメリカ、ベリーズのコミュニティがある。
Name

In the Garifuna language, the endonym Garínagu refers to the people as a whole and the term Garífuna refers to an individual person, the culture, and the language.[6][9][10]: vi  The terms Garífuna and Garínagu originated as African modifications of the Kalinago terms Karifuna and Kalinago respectively.[9][11] The terms may have been used by the Garifuna to refer to themselves as early as the mid-17th century.[11]

The Garifuna were historically known by the exonyms Caribs, Black Caribs, and Island Caribs.[1][6] European explorers began to use the term Black Caribs in the 17th century.[9][12] In the 18th century, English accounts used the terms Black Caribs and Yellow or Red Caribs to differentiate, with some ambiguity, two groups with a similar culture by their skin color.[10]: vi  The British colonial use of the term Black Carib, particularly in William Young's Account of the Black Charaibs (1795), has been described in modern historiography as framing the majority of the indigenous St. Vincent population as "mere interlopers from Africa" who lacked claims to land possession in St. Vincent.[13]: 121–123 [14]: 182 
名称

ガリフナ語では、ガリナグという語尾は民族全体を指し、ガリフナという語は個人、文化、言語を指す[6][9][10]: vi ガリフナ、ガリナグという言葉はそれぞれカリナゴ語のカリフナ、カリナゴがアフリカで変化したものである。 [9][11] この言葉は17世紀半ばにはすでにガリフナ人が自らを指すのに使っていたと考えられる[11] 。

ガリフナは歴史的にカリブ、黒カリブ、島カリブという呼称で知られていた[1][6]。 18世紀、イギリスの記録では黒カリブと黄または赤カリブという用語を使い、似た文化を持つ二つの集団を肌の色で曖昧に区別していた[9][12]。 [10]: vi イギリス植民地時代の、特にウィリアム・ヤングの『黒色カリブの記述』(1795年)における黒色カリブという用語の使用は、現代の歴史学において、セン トビンセント先住民の大多数をセントビンセントでの土地所有権を持たない「アフリカからの単なる間者」として枠付けするものと評されている[13]。  121-123 [14]: 182 
History
Carib background
The Carib people migrated from the mainland to the islands circa 1200, according to carbon dating of artifacts.[15] They largely displaced, exterminated and assimilated the Taíno who were resident on the islands at the time.[16]

17th century
The French missionary Raymond Breton arrived in the Lesser Antilles in 1635, and lived on Guadeloupe and Dominica until 1653. He took ethnographic and linguistic notes on the native peoples of these islands, including St. Vincent, which he visited briefly.

In 1635 the Carib were overwhelmed by French forces led by the adventurer Pierre Belain d'Esnambuc and his nephew Jacques Dyel du Parquet. They imposed French colonial rule. Cardinal Richelieu of France gave the island to the Compagnie de Saint-Christophe, in which he was a shareholder. Later the company was reorganized as the Compagnie des Îles de l'Amérique. The French colonists imposed French Law on the inhabitants, and Jesuit missionaries arrived to convert them to the Catholic Church.[17]

Because the Carib people resisted working as laborers to build and maintain the sugar and cocoa plantations which the French began to develop in the Caribbean, in 1636, Louis XIII of France proclaimed La Traité des Noirs. This authorized the capture and purchase of enslaved people from sub-Saharan Africa and their transportation as labor to Martinique and other parts of the French West Indies.[16]

In 1650, the Company liquidated, selling Martinique to Jacques Dyel du Parquet, who became governor. He held this position until his death in 1658. His widow Mme. du Parquet took over control of the island from France. As more French colonists arrived, they were attracted to the fertile area known as Cabesterre (leeward side). The French had pushed the remaining Carib people to this northeastern coast and the Caravalle Peninsula, but the colonists wanted the additional land. The Jesuits and the Dominicans agreed that whichever order arrived there first, would get all future parishes in that part of the island. The Jesuits came by sea and the Dominicans by land, with the Dominicans' ultimately prevailing.

When the Carib revolted against French rule in 1660, the Governor Charles Houël du Petit Pré retaliated with war against them. Many were killed; those who survived were taken captive and expelled from the island. On Martinique, the French colonists signed a peace treaty with the few remaining Carib. Some Carib had fled to Dominica and Saint Vincent, where the French agreed to leave them at peace.

William Young's report
After the arrival of the English to St. Vincent in 1667, English Army officer John Scott wrote a report on the island for the English crown, noting that St. Vincent was populated by Caribs and a small number of Blacks from two Spanish slave ships which had wrecked on its shores. Later, in 1795, the British governor of St. Vincent, William Young, noted in another report, addressed to the British Crown, that the island was populated by Black enslaved people from two Spanish slave ships that had sunk near the island of San Vincent in 1635 (although, according to other authors such as Idiáquez, the two slave ships wrecked between 1664 and 1670). The slave ships were destined to the West Indies (Bahamas and Antilles). According to Young's report, after the wreck, enslaved people from the Igbo ethnic group from what is now Nigeria, escaped and reached the small island of Bequia. There, the Caribs enslaved them and brought them to Saint Vincent. However, according to Young, the enslaved people were too independent of "spirit", prompting the Caribs to make plans to kill all the African male children. When Africans heard about the Caribs' plan, they rebelled and killed all the Caribs they could find, then headed to the mountains, where they settled and lived with other enslaved people who had taken refuge there before them. From the mountains, the former enslaved people attacked and killed the Caribs continually, reducing them in number.[18]

Modern historiography
Several modern researchers have rejected the theory espoused by Young. According to them, most of the enslaved people who arrived in Saint Vincent actually came from other Caribbean islands, and had settled in Saint Vincent in order to escape slavery, therefore Maroons came from plantations on nearby islands.[19] Although most of the enslaved people came from Barbados[18] (most of the enslaved people of this island were from present-day Nigeria and Ghana), but they also came from places such as St. Lucia (where enslaved people likely came from what is now Senegal, Nigeria, Angola) and Grenada (where there were many enslaved people from Guinea, Sierra Leone, Nigeria, Angolan, Kongo and Ghana). The Barbadians and Saint Lucians arrived on the island before 1735. Later, after 1775, most of the enslaved people who arrived from other islands were Saint Lucians and Grenadians.[20] After arriving on the island, they were taken in by the Caribs, who offered them protection,[21] enslaved them[22] and, eventually mixed with them.

In addition to the African refugees, the Caribs captured enslaved people from neighboring islands (although they also had white people and their fellow Caribs as enslaved people), while they were fighting against the British and the French. Many of the captured enslaved people were integrated into their communities (this also occurred in islands such as Dominica). After the African rebellion against the Caribs, and their escape to the mountains, over time, according to Itarala, Africans would come down from the mountains to have sexual intercourse with Amerindian women - perhaps because most Africans were men - or to search for other kinds of food.[21] The sexual activity did not necessarily lead to marriage. On the other hand, if the Maroons abducted Arauaco-Caribbean women or married them, is another of the contradictions between the French documents and the oral history of the Garinagu. Andrade Coelho states that "...whatever the case, the Caribs never consented to give their daughters in marriage to blacks".[23] Conversely, Sebastian R. Cayetano argues that "Africans were married with women Caribs of the islands, giving birth to the Garifuna".[24] According to Charles Gullick some Caribs mixed peacefully with the Maroons and some not, creating two factions, that of the Black Caribs and that of the Yellow Caribs, who fought on more than one occasion in the late seventeenth and early eighteenth centuries.[25] According to Itarala, many intermarried between indigenous and African people, which was that which caused the origin of the Black Caribs.[21]
歴史
カリブ人の背景
カリブ人は、遺物の炭素年代測定によると、1200年頃に本土から島々に移住した[15]。 彼らは当時島々に住んでいたタイノ族を大きく追いやり、駆逐し同化させた[16]。

17世紀
フランスの宣教師レイモン・ブルトンは1635年に小アンティル諸島に到着し、1653年までグアドループとドミニカに滞在した。彼は短期間訪れたセントビンセントを含むこれらの島々の先住民について、民族学的・言語学的な記録を残した。

1635年、カリブ人は冒険家ピエール・ベラン・デスナンブックとその甥ジャック・ダイエル・デュ・パルケが率いるフランス軍に圧倒された。彼らはフラン スの植民地支配を強要した。フランスのリシュリュー枢機卿は、自分が株主であったサン・クリストフ社に島を譲渡した。その後、同社はCompagnie des Îles de l'Amériqueに改組された。フランスの植民者は住民にフランス法を課し、イエズス会の宣教師がやってきて、住民をカトリック教会に改宗させた [17]。

カリブの人々は、フランスがカリブ海で開発し始めた砂糖とカカオのプランテーションを建設し維持する労働者として働くことに抵抗したので、1636年にフ ランスのルイ13世はLa Traité des Noirsを布告した。これは、サハラ以南のアフリカから奴隷にされた人々を捕獲・購入し、労働力としてマルティニークやフランス領西インド諸島の他の地 域へ輸送することを許可したものであった[16]。

1650年、会社は清算され、マルティニークをジャック・ディエル・デュ・パルケに売却し、彼は総督となった。彼は1658年に亡くなるまでこの職を務め た。彼の未亡人であるデュ・パルケ夫人がフランスからこの島の支配権を引き継いだ。多くのフランス人入植者が到着すると、彼らはカベステール(風下側)と 呼ばれる肥沃な地域に引き寄せられた。フランス人は、残っていたカリブ人をこの北東海岸とカラヴァレ半島に押しやっていたが、植民者たちはさらなる土地を 欲していたのである。イエズス会とドミニコ会は、どちらかの教団が先にそこに到着した場合、将来その部分のすべての教区を取得することで合意した。イエズ ス会は海路、ドミニコ会は陸路で到着し、最終的にはドミニコ会が優勢になった。

1660年、カリブ人がフランスの支配に対して反乱を起こすと、総督のシャルル・ホエル・デュ・プティ・プレは彼らに報復する戦争を起こした。多くの者が 殺され、生き残った者は捕虜となり、島から追放された。マルティニークでは、フランスの植民者はわずかに残ったカリブ人と和平条約を結んだ。一部のカリブ 人はドミニカとセントビンセントに逃げていましたが、フランスは彼らを平和的に残すことに同意した。

ウィリアム・ヤングの報告書
1667年にイギリス人がセントビンセントに到着した後、イギリス陸軍士官ジョン・スコットはイギリス王室のためにこの島に関する報告書を書き、セントビ ンセントにはカリブ人と、その海岸で難破した2隻のスペイン人奴隷船から来た少数の黒人が住んでいると指摘しました。その後、1795年にセントビンセン トのイギリス総督ウィリアム・ヤングは、イギリス王室宛の別の報告書の中で、この島には1635年にサンビンセント島近くで沈没したスペインの奴隷船2隻 の奴隷の黒人が住んでいると記している(ただし、イディアケスなど他の著者によれば、この奴隷船は1664年から1670年に沈没している)。この奴隷船 は西インド諸島(バハマ諸島とアンティル諸島)行きであった。ヤングの報告によると、難破した後、現在のナイジェリア出身のイボ族の奴隷にされた人々が逃 げ出し、ベキアという小さな島にたどり着いたという。そこでカリブ人は彼らを奴隷にし、セントビンセントに連れてきた。しかし、ヤングによると、奴隷にさ れた人々はあまりにも独立した「精神」を持っていたため、カリブ人はアフリカ人の男の子供をすべて殺す計画を立てたという。カリブの計画を聞いたアフリカ 人は反抗してカリブを皆殺しにし、山へ向かい、そこに先に避難していた他の奴隷の人たちと共に定住して生活していました。山から元奴隷の人々はカリブを攻 撃して殺し続け、数を減らしていった[18]。

現代の歴史学
現代の研究者の中には、ヤングの唱えた説を否定する者もいる。彼らによれば、セント・ヴィンセントにやってきた奴隷のほとんどは、実際には他のカリブ海の 島々からやってきて、奴隷の身分から逃れるためにセント・ヴィンセントに住み着いたのであり、したがってマルーンたちは近くの島のプランテーションから やってきたというのである[19]。 [19] バルバドス[18](この島の奴隷にされた人々の多くは現在のナイジェリアとガーナ出身であった)の出身者が多かったが、セントルシア(現在のセネガル、 ナイジェリア、アンゴラから奴隷が来たと考えられる)やグレナダ(ギニア、シエラレオネ、ナイジェリア、アンゴラ、コンゴ、ガーナの奴隷が多かった)等か らも来ていた。バルバドス人とセントルシア人は1735年以前に島に到着している。その後、1775年以降、他の島から到着した奴隷のほとんどがセントル シア人とグレナダ人であった[20]。 島に到着後、カリブ族に保護され[21]、奴隷にされ[22]、やがて混血するようになった。

カリブ族はアフリカ人難民に加え、イギリスやフランスと戦っている間に、近隣の島から奴隷にされた人々(ただし、白人や仲間のカリブ族も奴隷にされてい た)を捕らえた。捕らえられた奴隷の多くは、自分たちのコミュニティに組み込まれた(これはドミニカなどの島々でも起こったことである)。アフリカ人がカ リブ族に対して反乱を起こし、山に逃げ込んだ後、イタララによれば、時が経つにつれ、アフリカ人が山から下りてきてアメリカインディアンの女性と性交渉を したり-おそらくアフリカ人のほとんどが男性だったため-、他の種類の食料を探したりするようになった[21] 。一方、マルーンがアラウアコ・カリビアン女性を拉致したり、結婚したりしたかどうかは、フランスの文献とガリナグ族の口伝との間の矛盾のもう一つの点で ある。アンドラーデ・コエーリョは「...いずれにせよ、カリブ人は娘を黒人に嫁がせることに同意しなかった」と述べている[23]。 逆にセバスチャン・R・カエタノは「アフリカ人が島のカリブ人の女性と結婚してガリフナを誕生させた」と主張している[24]。 [24] チャールズ・ガリックによれば、カリブ人の中にはマロン人と平和的に混血する者としない者がおり、黒カリブ人と黄カリブ人の2つの派閥が生まれ、17世紀 後半から18世紀前半にかけて何度も争った[25]。 イタララによれば、多くの先住民がアフリカ人と結婚し、それが黒カリブ人の起源となった[21]。
18th century

Britain and France both made conflicting claims on Saint Vincent from the late seventeenth century onward. French pioneers began informally cultivating plots on the island around 1710. In 1719 the governor of the French colony of Martinique sent a military force to occupy it, but was repulsed by the Carib inhabitants. A British attempt in 1723 was likewise repelled.[26] In 1748, Britain and France agreed to put aside their claims and declared Saint Vincent to be a neutral island, under no European sovereignty.[27] Throughout this period, however, unofficial, mostly French settlement took place on the island, especially on the Leeward side. African escapees continued to reach Saint Vincent, and a mixed-race population developed through unions with the Carib.[16]

In 1763 by the Treaty of Paris, Britain gained control over Saint Vincent following its defeat of France in the Seven Years' War, fought in Europe, Asia and North America. It also took over all French territory in North America east of the Mississippi River. Through the rest of the century, the Carib-African natives mounted a series of Carib Wars, which were encouraged and supported by the French.[16]

Carib wars

When in 1627 the English began to claim the St. Vincent island, they opposed the French settlements (which had started around 1610 by cultivating plots) and its partnerships with the Caribs. Over time, tensions began to arise between the Caribs and the Europeans. The governor of the English part of the island, William Young, complained that the Black Caribs had the best land and they had no right to live there. Moreover, the friendship of the French settlers with the Black Caribs, drove them, even though they had also tried to stay with San Vicente, tried to support them in their struggle. All this caused the "War Caribbean". The First Carib War began in 1769. Led primarily by Black Carib chieftain Joseph Chatoyer, the Caribs successfully defended the windward side of the island against a military survey expedition in 1769, and rebuffed repeated demands that they sell their land to representatives of the British colonial government. The effective defense of the Caribs, the British ignorance of the region and London opposition to the war made this be halted. With military matters at a stalemate, a peace agreement was signed in 1773 that delineated boundaries between British and Carib areas of the island.[21] The treaty delimited the area inhabited by the Caribs, and demanded repayment of the British and French plantations of runaway enslaved people who took refuge in St. Vincent. This last clause, and the prohibition of trade with neighbouring islands, so little endeared the Caribs. Three years later, the French supported American independence (1776-1783);[28] the Caribs aligned against the British. Apparently, in 1779 the Caribs inspired such terror to the British that surrender to the French was preferable than facing the Caribs in battle.[29]

Later, in 1795, the Caribs again rebelled against British control of the island, causing the Second Carib War. Despite the odds being against them, the Caribs successfully gained control of most of the island except for the immediate area around Kingstown, which was saved from direct assault on several occasions by the timely arrival of British reinforcements. British efforts to penetrate and control the interior and windward areas of the island were repeatedly frustrated by incompetence, disease, and effective Carib defences, which were eventually supplemented by the arrival of some French troops. A major military expedition by General Ralph Abercromby was eventually successful in defeating the Carib opposition in 1796.

After the war was concluded and the Caribs surrendered, the British authorities decided to deport the Caribs of St. Vincent. This was done to avoid the Caribs causing more slave revolts in St. Vincent. In 1797, the Caribs with African features were chosen to be deported as they were considered the cause of the revolt, and originally exported them to Jamaica, and then they were transported to the island of Roatan in Honduras. Meanwhile, the Black Caribs with higher Amerindian traits were allowed to remain on the island. More than 5,000 Black Caribs were deported, but when the deportees landed on Roatan on April 12, 1797, only about 2,500 had survived the trip to the islands. Since this was too small and infertile a number to maintain the population, the Black Caribs asked the Spanish authorities of Honduras to be allowed to live on land.[clarification needed] The Spanish allowed to change the use them as soldiers. After settling in the Honduras, they expanded along the Caribbean coast of Central America, coming to Belize and Guatemala to the north, and the south to Nicaragua. Over time, the Black Caribs would denominate in the mainland of Central America as "Garifuna".[18]

This was also in the period of the Haitian Revolution in the French colony of Saint-Domingue, which ultimately led to the enslaved people creating the independent republic of Haiti in 1804. The French lost thousands of troops in an attempt to take back the island in 1803, many to yellow fever epidemics. Thousands of whites and free people of color were killed in the revolution. Europeans throughout the Caribbean and in the Southern United States feared future slave revolts.

Large-scale sugar production and chattel slavery were not established on Saint Vincent until the British assumed control. As the United Kingdom abolished slavery in 1833, it operated it for roughly a generation on the island, creating a legacy different from on other Caribbean islands.[16] Elsewhere, slavery had been institutionalized for much longer.

20th and 21st centuries
In the 21st century, the Garifuna population is estimated to be around 600,000 in total, taking together its people in Central America, Yurumein (Saint Vincent and the Grenadines), and the United States. As a result of extensive emigration from Central America, the United States has the second-largest population of Garifuna outside Central America. New York City, specifically in the Bronx, has the largest population, dominated by Garifuna from Honduras, Guatemala and Belize. Los Angeles ranks second with Belizean Garifuna being the most populous, followed by those from Honduras and Guatemala. There are also growing Garifuna populations in Houston, Atlanta, and New Orleans. There is no information regarding Garifuna from Nicaragua having migrated to either coast of the United States. The Nicaraguan Garifuna population is quite small. Community leaders are attempting to resurrect the Garifuna language and cultural traditions.

By 2014 more Garifuna were leaving Honduras and immigrating to the United States.[30]
18世紀

イギリスとフランスは、17世紀後半からセント・ヴィンセントの領有権を主張し、対立していた。1710年頃、フランス人開拓者が非公式に島の耕作を開始 しました。1719年、フランスのマルティニーク植民地の総督が軍隊を派遣して占領したが、カリブ族の住民に撃退された。1748年、イギリスとフランス は互いの領有権を破棄し、セント・ヴィンセントをヨーロッパの主権が及ばない中立の島とすることに合意した[27]。 しかしこの間も、特にリーワード側では非公式ながら主にフランス人の入植が行われた。アフリカからの逃亡者が引き続きセント・ヴィンセントに到達し、カリ ブ族との結合により混血が進んだ[16]。

1763年、ヨーロッパ、アジア、北米で行われた七年戦争でフランスを破ったイギリスは、パリ条約によってセントビンセントを支配下に置いた。また、ミシ シッピ川以東の北アメリカにおけるすべてのフランス領を支配下に置いた。残りの世紀を通じて、カリブ・アフリカ系先住民は一連のカリブ戦争を起こし、フラ ンスによって奨励・支援された[16]。

カリブ戦争

1627年、イギリス人がセント・ビンセント島の領有権を主張し始めると、フランス人の入植(1610年頃から耕作を開始)とカリブ族との提携に反対する ようになった。やがて、カリブ族とヨーロッパ人の間に緊張が生じ始めた。島のイギリス領の総督ウィリアム・ヤングは、黒人のカリブ族が最高の土地を持って おり、彼らがそこに住む権利はないと訴えた。さらに、フランス人入植者が黒色カリブ人と友好的であったため、彼らもサン・ビセンテに留まろうとしていたに もかかわらず、彼らの闘争を支援しようと追い立てたのである。このことが「カリブ戦争」の原因となった。第一次カリブ戦争は1769年に始まった。黒人の カリブ族酋長ジョセフ・シャトワイエを中心に、カリブ族は1769年に軍の調査遠征から島の風上側を守り、イギリス植民地政府の代表者に自分たちの土地を 売れという度重なる要求をはねのけ、成功した。カリブ族の効果的な防衛、イギリス人のこの地域への無知、ロンドンの戦争への反対により、これは中止させら れた。軍事的な問題が膠着状態にある中、1773年に和平協定が結ばれ、島のイギリス領とカリブ領の境界が定められた[21]。この条約はカリブの居住地 域を限定し、セントヴィンセントに避難した逃亡奴隷のイギリスとフランスの農園の返済を要求している。この最後の条項と、近隣の島々との貿易の禁止は、カ リブ族にあまり好意的ではありませんでした。3年後、フランスはアメリカの独立(1776-1783)を支持し[28]、カリブ族はイギリスと同盟を結ん だ。1779年、カリブ族はイギリス人に恐怖を与え、カリブ族と戦うよりもフランスに降伏する方が望ましいと考えたらしい[29]。

その後、1795年にカリブ族は再びイギリスの島の支配に反抗し、第二次カリブ戦争を引き起こした。カリブ人は不利な状況にもかかわらず、キングスタウン 周辺を除く島の大部分を支配することに成功し、英国の援軍が適時に到着したことで何度か直接の攻撃から救われた。島の内陸部と風上側を支配しようとするイ ギリスの努力は、無能、病気、カリブの効果的な防衛力によって何度も挫折したが、最終的にはフランス軍の到着によって補われた。1796年、ラルフ・アバ クロンビー将軍による大規模な軍事遠征は、最終的にカリブの反対勢力を打ち負かすことに成功した。

戦争が終結し、カリブ族が降伏した後、イギリス当局はセントビンセントのカリブ族を国外に追放することを決定しました。これは、カリブ人がセントビンセン トでさらなる奴隷反乱を起こすことを避けるためであった。1797年、反乱の原因とされたアフリカ系の特徴を持つカリブ人が国外追放の対象に選ばれ、当初 はジャマイカに輸出され、その後ホンジュラスのロアタン島へ移送された。一方、より高いアメリカン・インディアンの形質を持つブラック・カリブ族は島に残 ることが許された。5,000人以上の黒色カリブ人が国外追放されたが、1797年4月12日にロアタン島に上陸したとき、島への旅から生還したのは約 2,500人であった。これは人口を維持するにはあまりにも少なく、不妊であったため、黒カリブ人はホンジュラスのスペイン当局に陸上生活を許可するよう 求めた[clarification needed] スペインは彼らを兵士として使うように変更することを許可した。ホンジュラスに定住した後、彼らは中央アメリカのカリブ海沿岸に拡大し、北はベリーズとグ アテマラに、南はニカラグアにやってきた。やがて、ブラックカリブは中央アメリカ本土で「ガリフナ」と呼ばれるようになる[18]。

これは、フランスの植民地であったサン・ドマングでハイチ革命が起こった時期でもあり、最終的には1804年に奴隷であった人々がハイチ共和国という独立 国を作ることになる。フランスは1803年にこの島を奪還しようとして、黄熱病の流行で何千人もの軍隊を失いました。この革命では、何千人もの白人と自由 人が犠牲になりました。カリブ海諸国と米国南部のヨーロッパ人は、将来の奴隷反乱を恐れました。

大規模な砂糖生産と動産奴隷制度がセントビンセントに確立されたのは、イギリスが支配権を握るようになってからです。イギリスは1833年に奴隷制を廃止 したが、島ではおよそ一世代にわたって奴隷制を運営し、他のカリブ海の島々とは異なる遺産を作った[16]。 他の地域では、奴隷制はもっと長い間制度化されていたのである。

20世紀と21世紀
21世紀のガリフナ人口は、中米、ユルメイン(セントビンセント・グレナディーン)、アメリカ合衆国を合わせて約60万人と推定される。中米からの移住が 盛んなため、米国は中米以外で2番目にガリフナの人口が多い。ニューヨーク市、特にブロンクス区が最も多く、ホンジュラス、グアテマラ、ベリーズ出身のガ リフナ人が多い。ロサンゼルスは2位で、ベリーズ出身のガリフナが最も多く、次いでホンジュラス、グアテマラ出身のガリフナが多い。ヒューストン、アトラ ンタ、ニューオリンズでもガリフナの人口が増加している。ニカラグア出身のガリフナがアメリカ合衆国のどちらかの海岸に移住したという情報はない。ニカラ グアのガリフナ人口はかなり少ない。コミュニティのリーダーは、ガリフナの言語と文化的伝統を復活させようとしている。

2014年までに、より多くのガリフナがホンジュラスを離れ、アメリカ合衆国に移住している[30]。
Language

The Garifuna people speak Garifuna[31] and Vincentian Creole.[32]

The Garifuna language is an offshoot of the Arawak language, and it is spoken in Honduras, Belize, Guatemala, and Nicaragua by the Garifuna people. It is an Arawakan language with French, English, Dutch, African, and Spanish influences, reflecting their long interaction with various colonial peoples.[31] Garifuna has a vocabulary featuring some terms used by women and others used primarily by men. This may derive from historical Carib practices: in the colonial era, the Carib of both sexes spoke Island Carib. Men additionally used a distinct pidgin based on the unrelated Carib language of the mainland.

Almost all Garinagu are bilingual or multilingual. They generally speak the official languages of the countries they reside in, such as Spanish or English, most commonly as a first language. Many also speak Garifuna, mostly as a cultural language, as a part of their families' heritage.

Garifuna is a language and not a dialect. Garinagu are now writing their own narrative based on their historical and cultural experiences.

Demography

In 2011, it was estimated[by whom?] that the Garifuna population consisted of roughly 400,000 people, mostly living in Honduras and the United States.[1]

Saint Vincent
In 1805, the remaining Garifuna in Morne Ronde on Saint Vincent numbered 16 men, 9 women, and 20 children, although others remained on the island in hiding after the deportations of 1797.[33]: 166 [34] The 1844 census of Saint Vincent listed 273 "Black Caribs".[33]: 166  The 1960 census listed 1,265 "Black Caribs" in Saint Vincent.[33]: 166  In 1984, anthropologist Michael Crawford estimated that 1,100–2,000 Garifuna resided in Saint Vincent.[2]: 3 

Central America
By 1981, around 65,000 Garifuna were living in fifty-four fishing villages in Guatemala, Belize, and Nicaragua.[7]


言語

ガリフナ族はガリフナ語[31]とヴィンセンティア・クレオールを話す[32]。

ガリフナ語はアラワク語の分派で、ホンジュラス、ベリーズ、グアテマラ、ニカラグアでガリフナ族に話されている言葉である。フランス語、英語、オランダ 語、アフリカ語、スペイン語の影響を受けたアラワカ語であり、様々な植民地時代の人々との長い交流を反映している[31]。これは歴史的なカリブの慣習に 由来するものと思われる。植民地時代には男女ともにカリブはアイランドカリブを話していた。また、男性は本土とは無関係のカリブ語をベースにしたピジンを 使っていました。

ほぼ全てのガリナグ族はバイリンガルかマルチリンガルです。スペイン語や英語など、その国の公用語を第一言語として話すのが一般的です。また、文化的な言語として、家族の伝統の一部としてガリフナを話す人も多くいます。

ガリフナは言語であり、方言ではありません。ガリナグは今、歴史的、文化的な経験をもとに自分たちの物語を書き始めています。

人口統計

2011年、ガリフナの人口はおよそ40万人と推定され、そのほとんどがホンジュラスとアメリカ合衆国に居住している[1]。

セントビンセント
1805年、セントビンセントのモルヌ・ロンドに残っていたガリフナは男性16人、女性9人、子供20人であったが、1797年の国外追放の後も島に潜伏 していた者もいた[33]。 166 [34] 1844年のセント・ヴィンセントの国勢調査では、273人の「黒色カリブ人」が記載されている[33]。 166 1960年の国勢調査では、セント・ヴィンセントに1,265人の「黒色カリブ人」がいると記載されている[33]。 166 1984年、人類学者のマイケル・クロフォードはセントビンセントに1,100-2,000人のガリフナが居住していると推定している[2]。 3 

中央アメリカ
1981年までに、グアテマラ、ベリーズ、ニカラグアの54の漁村に約65,000人のガリフナが住んでいた[7]。
Culture

In 2001 UNESCO proclaimed the language, dance, and music of the Garifuna as a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity in Nicaragua, Honduras, and Belize. In 2005 the First Garifuna Summit was held in Corn Islands, Nicaragua, with the participation of the government of other Central American countries.[35]

Food
There is a wide variety of Garifuna dishes, including the more commonly known ereba (cassava bread) made from grated cassava root, yuca. The process of making "ereba" is arguably the most important tradition practiced by the Garifuna people. Cassava is so closely tied to the Garifuna culture that the very name Garifuna draws its origin from the Caribs who were originally called "Karifuna" of the cassava clan. They later adopted the name "Garifuna", which literally means cassava-eating people. Making "ereba" is a long and arduous process that involves a large group of Garinagu women and children for the most part. Cassava is mostly grown on the farms of the garinagu. When it is ready be harvested, it is mostly done in large quantities (usually several dozen pounds of the cassava root) and taken to the village. The root is then washed peeled and grated over small sharp stones affixed to wooden boards. The grating is difficult and time-consuming, and the women would sing songs to break the monotony of the work. The grated cassava is then placed into a large cylindrical woven bag called a "ruguma". The "ruguma" is hung from a tree and weighted at the bottom with heavy rocks in order to squeeze out and remove the poisonous liquid and starch from the grated pulp. The counterweight is sometimes provided by piercing the bottom of the "ruguma" with a tree branch and having one or two women sit on the branch. Whatever the manner in which the weight is provided, the result is the same. The cassava is then ready to be made into flour. The remaining pulp is dried overnight and later sieved through flat rounded baskets (hibise) to form flour that is baked into pancakes on a large iron griddle (Comal). Ereba is eaten with fish, machuca (pounded green and ripe plantains) or alone with gravy (lasusu) often made with a fish soup called "Hudut". Other accompanying dishes may include: bundiga (a green banana lasusu), mazapan (breadfruit), and bimecacule (sticky sweet rice), as well as a coconut rice made with red beans. Nigerians also make "eba", "gari" and "fufu" from dried, grated cassava flour and similar accompanying dishes such as "efo-riro" (made from spinach leaves) or egusi" (made with grounded melon seeds) soup. An alcoholic drink called gifiti is commonly made at home; it is rum-based bitters, made by soaking roots and herbs.

Music (Garifuna music)

Garifuna music is quite different from that of the rest of Central America. The most famous form is punta. In its associated dance style, dancers move their hips in a circular motion. An evolved form of traditional music, still usually played using traditional instruments, punta has seen some modernization and electrification in the 1970s; this is called punta rock. Traditional punta dancing is consciously competitive. Artists like Pen Cayetano helped innovate modern punta rock by adding guitars to the traditional music, and paved the way for later artists like Andy Palacio, Children of the Most High, and Black Coral. Punta was popular across the region, especially in Belize, by the mid-1980s, culminating in the release of Punta Rockers in 1987, a compilation featuring many of the genre's biggest stars. Punta musicians in Central America, the US, and elsewhere made further advances with the introduction of the piano, woodwind, brass and string instruments. Punta-rock has grown since the early 1980s to include other electronic instruments such as the synthesizer and electric bass guitar as well as other percussive instruments.

Punta along with Reggaeton music are predominantly popular and influential among the entire population in Honduras. Often mixed with Spanish, Punta has a widespread audience due to the immigration of Hondurans and Guatemalan to the United States, other parts of Latin America and Europe, notably Spain. Punta bands in Honduras such as Kazzabe, Shabakan, Silver Star, Los Rolands, Banda Blanca, Los Gatos Bravos and Grupo Zambat have appeal for Latin American migrant communities. Honduran Punta has caused Belizean and Guatemalan Punta to use more Spanish due to the commercial success achieved by bands that use it.

When Banda Blanca of Honduras sold over 3 million copies of "Sopa De Caracol" ("Conch Soup"), originally written by Belizean Chico Ramos, the Garifunas of Belize felt cheated but celebrated the success. The genre is continuing to develop a strong following in the United States and South America and the Caribbean.

Belizean punta is distinctive from traditional punta in that songs are usually in Kriol or Garifuna and rarely in Spanish or English. calypso and soca have had some effect on it. Like calypso and soca, Belizean punta provides social commentary and risqué humor, though the initial wave of punta acts eschewed the former. Calypso Rose, Lord Rhaburn and the Cross Culture Band assisted the acceptance of punta by Belizean Kriol people by singing calypso songs about punta - songs such as "Gumagrugu Watah" and "Punta Rock Eena Babylon".[citation needed]

Prominent broadcasters of Punta music include WAVE Radio and Krem Radio.

Other forms of Garifuna music and dance include: hungu-hungu, combination, wanaragua, abaimahani, matamuerte, laremuna wadaguman, gunjai, sambai, charikanari, eremuna egi, paranda, berusu, teremuna ligilisi, arumahani, and Mali-amalihani. However, punta is the most popular dance in Garifuna culture. It is performed around holidays and at parties and other social events. Punta lyrics are usually composed by the women. Chumba and hunguhungu involve circular dancing to a three-beat rhythm, which is often combined with punta. There are other types of songs typical of each gender: women having eremwu eu and abaimajani, rhythmic a cappella songs, and laremuna wadaguman; and men having work songs, chumba, and hunguhungu.

Drums play a very important role in Garifuna music. Primarily two types of drums are used: the primero (tenor drum) and the segunda (bass drum). These drums are typically made of hollowed-out hardwood, such as mahogany or mayflower, with the skins coming from the peccary (wild bush pig), deer, or sheep.

Also used in combination with the drums are the sisera, which are shakers made from the dried fruit of the gourd tree, filled with seeds, and then fitted with hardwood handles.

Paranda music developed soon after the Garifunas' arrival in Central America. The music is instrumental and percussion-based. The music was barely recorded until the 1990s, when Ivan Duran of Stonetree Records began the Paranda Project.

In contemporary Belize there has been a resurgence of Garifuna music, popularized by musicians such as Andy Palacio, Mohobub Flores, and Aurelio Martinez. These musicians have taken many aspects from traditional Garifuna music forms and fused them with more modern sounds. Described as a mixture of punta rock and paranda, this music is exemplified in Andy Palacio's album Watina, and in Umalali: The Garifuna Women's Project, both of which were released on the Belizean record label, Stonetree Records. Canadian musician Danny Michel has also recorded an album, Black Birds Are Dancing Over Me, with a collective of Garifuna musicians.[36]

In the Garifuna culture there is another dance called "dugu", which is included as part of a ritual done following a death in the family so as to pay respect to the departed loved one.

Through traditional dance and music, musicians have come together to raise awareness of HIV/AIDS.[37]
文化

2001年、ユネスコはガリフナの言語、ダンス、音楽を「人類の口承及び無形遺産の傑作」として、ニカラグア、ホンジュラス、ベリーズの3カ国で宣言した [35]。2005年にはニカラグアのコーン諸島で、他の中米諸国の政府も参加して第1回ガリフナ・サミットが開催された[35]。

食べ物
ガリフナ料理は多種多様であり、一般的にはキャッサバの根、ユカをすり下ろして作るエレバ(キャッサバパン)が知られている。エレバ」の製造工程は、ガリ フナの人々が実践する最も重要な伝統であると言っても過言ではない。キャッサバはガリフナの文化と密接に結びついており、ガリフナという名前の由来も、元 々はキャッサバ一族のカリブ族が「カリフナ」と呼ばれていたことに由来しています。その後、キャッサバを食べる民族という意味の「ガリフナ」と呼ばれるよ うになったそうです。エレバ」作りは、ガリナグ族の女性や子供たちが大勢で行う、長く大変な作業です。キャッサバは主にガリナグ族の農場で栽培されていま す。キャッサバを収穫するときは、大量に(通常は数十キロのキャッサバの根)村に運びます。根は洗って皮をむき、木の板に貼られた小さな尖った石の上です りおろされます。すりおろす作業は難しく、時間がかかるので、女性たちは歌を歌いながら単調な作業を中断します。すりおろしたキャッサバは「ルグマ」と呼 ばれる円筒形の大きな編み袋に入れられます。リュグマは木に吊るされ、底には重い石が積まれている。これは、すりおろした果肉から毒液とでんぷんを絞り出 し、除去するためである。また、リュグマの底を木の枝で突き刺し、その上に女性一人か二人が座って重しをすることもある。どのような方法で重りをつけて も、結果は同じである。キャッサバはこれで粉にする準備が整った。残った果肉は一晩乾燥させ、丸く平たい籠(ヒビセ)でふるいにかけて粉にし、大きな鉄板 (コマル)でパンケーキに焼き上げる。エレバは、魚やマチュカ(緑と熟したプランテーンを叩いたもの)と一緒に食べたり、「フドゥット」という魚のスープ で作った肉汁(ラッスー)と一緒に単独で食べたりすることがあります。その他、ブンディガ(青バナナのラズス)、マザパン(パンの実)、ビメカクレ(もち 米)、小豆を使ったココナッツライスなどが添えられることがあります。また、キャッサバ粉を乾燥させてすりおろした「エバ」「ガリ」「フフ」や、「エフォ リロ」(ほうれん草の葉から作る)「エグシ」(メロンの種をすりつぶして作る)スープなどの料理も作られます。また、「ギフィティ」と呼ばれるアルコール 飲料は、ラム酒をベースに根菜やハーブを漬け込んで作るビターズで、家庭でもよく作られる。

音楽

ガリフナの音楽は、中米の他の地域の音楽とはかなり異なっている。最も有名なのはプンタです。この音楽と関連したダンススタイルでは、ダンサーは腰を円運 動させます。伝統的な音楽が進化したもので、今でも伝統的な楽器を使って演奏されることが多いが、1970年代には近代化と電化が進み、プンタ・ロックと 呼ばれるようになった。伝統的なプンタのダンスは、意識的に競争している。ペン・カイエタノのようなアーティストは、伝統的な音楽にギターを加えることで 現代のプンタ・ロックの革新を助け、アンディ・パラシオ、チルドレン・オブ・ザ・モスト・ハイ、ブラックコーラルといった後のアーティストへの道を切り開 いた。プンタは、1987年にプンタロッカーズ、ジャンルの最大のスターの多くを特色にするコンパイルのリリースで最高潮に達する、1980年代半ばまで に、特にベリーズで、地域全体で人気があった。中央アメリカ、アメリカなどのプンタミュージシャンは、ピアノ、木管楽器、金管楽器、弦楽器の導入でさらに 進化を遂げた。1980年代前半からは、シンセサイザーやエレクトリックベースなどの電子楽器やパーカッシブな楽器を取り入れたプンタ・ロックが発展して いる。

プンタはレゲトンとともに、ホンジュラスの全人口の間で圧倒的な人気と影響力を誇っている音楽である。しばしばスペイン語と混合され、プンタは、米国、ラ テンアメリカの他の部分とヨーロッパ、特にスペインへのホンジュラス人とグアテマラの移民のために広範な聴衆を持っている。ホンジュラスのカザベ、シャバ カン、シルバースター、ロス・ロランズ、バンダ・ブランカ、ロス・ガトス・ブラボス、グルポ・ザンバットなどのパンタバンドは、中南米の移民社会にとって 魅力的である。ホンジュラスのプンタは、スペイン語を使用するバンドが達成した商業的成功のために、ベリーズとグアテマラのプンタがより多くのスペイン語 を使用するようになった。

ホンジュラスのバンダブランカは、もともとベリーズチコラモスによって書かれた "Sopa De Caracol"("コンクリスープ")、の3万枚以上を販売したときに、ベリーズのGarifunasはだまされたと感じたが、成功を祝った。このジャ ンルは、米国と南米やカリブ海で強い支持を開発し続けている。

ベリーズpuntaは、曲がKriolまたはガリフナで、まれにスペイン語や英語で通常であることの伝統的なpuntaから特徴的である。カリプソとソカ のように、ベリーズpuntaはpunta行為の最初の波が前者を避けたものの、社会的な解説ときわどいユーモアを提供します。カリプソローズ、ロード Rhaburnとクロスカルチャーバンドは、ベリーズのKriolの人々によってpuntaの受け入れを支援したpuntaに関するカリプソの曲を歌うこ とによって-そのような" Gumagrugu Watah "と" PuntaロックEenaバビロン "などの曲[要出典]を。

プンタ音楽の著名な放送局にはWAVE RadioとKrem Radioがある。

ガリフナの音楽と踊りの他の形態としては、フング・フング、コンビネーション、ワナラグア、アバイマハニ、マタムエルテ、ラレムナ・ワダグマン、グンジャ イ、サンバイ、チャリカナリ、エレムナ・エギ、パランダ、ベルス、テレムナ・リギリジ、アルマハニ、マリ・アマリハニなどがある。しかし、プンタはガリフ ナ文化で最も人気のあるダンスである。祝祭日の前後や、パーティーなどの社交行事で踊られる。プンタの歌詞は通常、女性によって作られます。Chumba とhunguhunguは3拍子のリズムで円形に踊るもので、puntaと組み合わされることがよくある。その他にも、女性にはeremwu euやabaimajani、リズミカルなアカペラの歌、laremuna wadagumanがあり、男性には仕事の歌、chumba、hunguhunguなどがあり、男女それぞれの特徴を持った歌が存在する。

ガリフナ音楽において太鼓は非常に重要な役割を担っている。主にプリメロ(テナードラム)とセグンダ(バスドラム)の2種類のドラムが使われる。これらの 太鼓は、マホガニーやメイフラワーなどの広葉樹をくり抜き、ペッカリー(野生の薮豚)、鹿、羊などの皮で作られているのが一般的である。

また、太鼓と一緒に使われるのがサイセラという、ひょうたんの実を乾燥させて種を入れ、硬い木の柄を取り付けたシェーカーである。

パランダ音楽は、ガリフナ族が中米に到着して間もなく発展した。楽器と打楽器を中心とした音楽である。音楽はほとんどストーンツリーレコードのイワンデュランがParandaプロジェクトを開始した1990年代、まで記録された。

現代ベリーズでは、このようなアンディパラシオ、Mohobubフローレス、とアウレリオマルティネスなどのミュージシャンによって普及ガリフナの音楽の 復活が、そこにされています。これらのミュージシャンは、伝統的なガリフナの音楽形式から多くの側面を取り、より近代的な音でそれらを融合している。プン タ・ロックとパランダのミックスと形容されるこの音楽は、アンディ・パラシオのアルバム『ワティナ』や『ウマラリ』に代表されるように、ガリフナの伝統的 な音楽と現代的なサウンドを融合させています。ガリフナ女性プロジェクト、その両方は、ベリーズのレコードレーベル、ストーンツリーレコードでリリースさ れました。カナダのミュージシャンであるダニー・ミシェルも、ガリフナのミュージシャンの集団とアルバム『Black Birds Are Dancing Over Me』を録音している[36]。

ガリフナ文化には「ドゥグ」と呼ばれるダンスがあり、これは家族の死後に行われる儀式の一環として、亡き愛する人に敬意を払うために行われるものである。

伝統的なダンスと音楽を通じて、ミュージシャンはHIV/AIDSの認知度を高めるために集まっている[37]。

Spirituality
The majority of Garinagu have been Catholic since the community's historical encounters with the Jesuits, Dominicans, and various Catholic colonial powers (namely the French and Spanish) in the West Indies and Central America.

A complex set of practices exist in their traditional religion for individuals and groups to show respect for their ancestors and Bungiu (God) or Sunti Gabafu (All Powerful). A shaman known as a buyei is the head of all Garifuna traditional practices. The spiritual practices of the Garinagu have qualities similar to the voodoo (as the Europeans put it) rituals performed by other tribes of African descent. Mystical practices and participation such as in the Dugu ceremony and chugu are also widespread among Garifuna. At times, traditional religions have prohibited members of their congregation from participating in these or other rituals.


スピリチュアリティ
ガリナグ族の大多数は、西インド諸島や中央アメリカでイエズス会やドミニコ会、そして様々なカトリックの植民地勢力(フランスやスペイン)と歴史的に出会って以来、カトリック教徒となっている。

彼らの伝統的な宗教には、個人や集団が祖先やBungiu(神)、Sunti Gabafu(万能の神)に対して敬意を示すための複雑な慣習が存在する。ブエイと呼ばれるシャーマンが、すべてのガリフナの伝統的な慣習のトップであ る。ガリナグの精神修養は、アフリカ系の他の部族が行っているブードゥー教(ヨーロッパ人が言うところの)の儀式に似た性質を持っている。ドゥグの儀式や チュグなど、神秘的な修行や参加もガリフナの間で広く行われている。時には、伝統的な宗教が、信徒がこれらの儀式やその他の儀式に参加することを禁じてい ることもある。
Society
Gender roles within the Garifuna communities are significantly defined by the job opportunities available to everyone. The Garifuna people have relied on farming for a steady income in the past, but much of this land was taken by fruit companies in the 20th century.[38] These companies were welcomed at first because the production helped bring an income to the local communities, but as business declined these large companies sold the land and it has become inhabited by mestizo farmers.[39] Since this time the Garifuna people have been forced to travel and find jobs with foreign companies. The Garifuna people mainly rely on export businesses for steady jobs; however, women are highly discriminated against and are usually unable to get these jobs.[40] Men generally work for foreign-owned companies collecting timber and chicle to be exported, or work as fishermen.[41]

Garifuna people live in a matrilocal society, but the women are forced to rely on men for a steady income in order to support their families, because the few jobs that are available, housework and selling homemade goods, do not create enough of an income to survive on.[42] Although women have power within their homes, they rely heavily on the income of their husbands.

Although men can be away at work for large amounts of time they still believe that there is a strong connection between men and their newborn sons. Garifunas believe that a baby boy and his father have a special bond, and they are attached spiritually.[42] It is important for a son's father to take care of him, which means that he must give up some of his duties in order to spend time with his child.[42] During this time women gain more responsibility and authority within the household.
社会
ガリフナのコミュニティにおける男女の役割は、誰もが利用できる仕事の機会によって大きく規定される。ガリフナの人々は、これまで安定した収入を得るため に農業に依存してきたが、20世紀に入ってから、この土地の多くが果物会社に奪われた[38]。これらの会社は、生産によって地域社会に収入をもたらすた め、当初は歓迎されたが、事業の衰退とともにこれらの大企業は土地を売り、メスティーソ農民が住むようになった[39]。ガリフナの人々は主に輸出業に安 定した仕事を頼っているが、女性は非常に差別されており、通常これらの仕事に就くことはできない[40]。 男性は一般的に輸出用の木材やチクルを集める外資系企業で働くか、漁師として働いている[41]。

ガリフナの人々は母系社会の中で暮らしているが、家事や手作りの品物を売るという数少ない仕事では生きていくのに十分な収入を得られないため、女性たちは 家族を支えるために男性に安定した収入を頼らざるを得ない[42]。女性は家庭内で権力を持っているものの、夫の収入に大きく依存する。

男性は仕事で長時間留守にすることがあるが、それでも男性と生まれたばかりの息子との間には強い結びつきがあると信じている。ガリフーナは、男の子と父親 は特別な絆で結ばれており、精神的にもつながっていると考えている[42]。父親は息子の世話をすることが重要であり、子どもと過ごすためにいくつかの仕 事を放棄しなければならない[42]。この時期、女性は家庭内での責任と権限を強めていく。
Genetics and ancestors
According to one genetic study the ancestry of the Garifuna people on average, is 76% African, 20% Arawak/Carib and 4% European.[43] The admixture levels vary greatly between island and Central American Garinagu Communities with Stann Creek, Belize Garinagu having 79.9% African, 2.7% European and 17.4% Amerindian and Sandy Bay, St. Vincent Garinagu having 41.1% African, 16.7% European and 42.2% Amerindian.[44]

African origins
Based on oral traditions, according to some authors, the Garifuna are descendants of Caribbeans with the African origins Efik (Nigeria-Cameroon residents), Ibo (Nigerian), Fons (residents between Benin - Nigeria), Ashanti (from Ashanti Region, in central Ghana), Yoruba (resident in Togo, Benin, Nigeria) and Kongo (resident in Gabon, Congo, DR Congo and Angola), obtained in the coastal regions of West and Central Africa by Spanish and Portuguese traders of enslaved people. These enslaved people were trafficked to other Caribbean islands, from where emigrated or were captured (they or their descendants) to Saint Vincent.[45]

In this way, the anthropologist and Garifuna historian Belizean Sebastian R. Cayetano says African ancestors of the Garifuna are ethnically West African "specifically of the Yoruba, Ibo, and Ashanti tribes, in what is now Ghana, Nigeria, and Sierra Leone, to mention only a few."[46] To Roger Bastide, the Garifuna almost inaccessible fortress of Northeast Saint Vincent integrated constantly to Yoruba, Fon, Fanti-Ashanti and Kongo fugitives.[47] These African origins are true at least in the masculine gender. For the female gender, the origins comes from the union of black enslaved people with Caribs.[45] Based on 18th-century English documents, Ruy Galvao de Andrade Coelho suggests that came from Nigeria, Gold Coast, Dahomey, Congo "and other West African regions".[48]

At the beginning of the 18th century the population in Saint Vincent was already mostly black and although during this century there were extensive mixtures and black people and Carib Indians, a less admixed Carib group, which was called Red Caribs to differentiate them from Black Caribs, continued to exist.[18]
遺伝と祖先
ある遺伝子研究によると、ガリフナ族の平均的な祖先は、アフリカ系76%、アラワク系/カリブ系20%、ヨーロッパ系4%である[43]。混血度は、島と 中米のガリナグ・コミュニティによって大きく異なり、スタンクリーク、ベリーズガリナグでは、アフリカ系79.9%、ヨーロッパ系2.7%、アメリカイン ディアン17.4%、サンディベイ、セントビンセントガリナグではアフリカ系41.1%、ヨーロッパ系16.7%、アメリンディアン42.2%である。 [44]

アフリカの起源
口伝によれば、ガリフナはカリブ人の子孫であり、アフリカの起源はエフィック(ナイジェリア・カメルーンの住民)、イボ(ナイジェリア)、フォン(ベナ ン・ナイジェリア間の住民)、アシャンティ(ガーナ中部のアシャンティ地方出身者)であるとする著者もいる。ガーナ中央部)、ヨルバ(トーゴ、ベニン、ナ イジェリア)、コンゴ(ガボン、コンゴ、アンゴラ)である。これらの奴隷にされた人々は他のカリブ海の島々に人身売買され、そこからセントビンセントに移 住したり、捕らえられたり(彼らまたは彼らの子孫)した[45]。

このように、人類学者でガリフナの歴史家であるベリーズ人のセバスチャン・R・カイエタノは、ガリフナのアフリカ人の祖先は民族的に西アフリカの「特に、 現在のガーナ、ナイジェリア、シエラレオネのヨルバ、イボ、アシャンティ部族のものであると述べている(ほんの一部を挙げると、)。 「ロジャー・バスティードにとって、セントビンセント北東部のガリフナのほとんどアクセスできない要塞は、ヨルバ、フォン、ファンティ・アシャンティ、コ ンゴの逃亡者たちと常に一体化していた[47]。 これらのアフリカ起源は、少なくとも男性ジェンダーにおいては真実である。18世紀のイギリスの文書に基づき、ルイ・ガルバオ・デ・アンドラーデ・コエー リョは、ナイジェリア、ゴールドコースト、ダホメー、コンゴ「および他の西アフリカ地域」から来たと示唆している[48]。

18世紀初頭、セント・ヴィンセントの人口はすでにほとんどが黒人であり、この世紀には黒人とカリブ・インド人の大規模な混血があったが、黒カリブと区別するために赤カリブと呼ばれる混血の少ないカリブ集団は存在し続けた[18]。
https://en.wikipedia.org/wiki/Garifuna
https://www.deepl.com/ja/translator


+++

Links

リンク

文献

その他の情報

Copyleft, CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1997-2099