はじめによんでください

日系アメリカ人の強制収容

Internment of Japanese Americans


池田光穂

☆ 第二次世界大戦中、米国は、戦時転住局(WRA)が運営する10の強制収容所に、日系人約12万人を強制的に移住させ収容した。そのほとんどは、米国西部 の内陸部にあった。強制収容された拘留者の約3分の2は米国市民であった。これらの措置は、1941年12月の真珠湾、グアム、フィリピン、ウェーク島に 対する日本帝国の攻撃を受けて、1942年2月19日にフランクリン・D・ルーズベルト大統領が発令した大統領令9066号によって開始された。戦前、ア メリカ本土には約12万7000人の日系アメリカ人が住んでおり、そのうち約11万2000人が西海岸に住んでいた。 そのうち約8万人は二世(アメリカ生まれの日本人で米国籍を持つ)と三世(二世の子供)であった。 残りは日本生まれの一世(米国籍を持たない)移民であった。ハワイ(当時戒厳令下)では、15万人以上の日系アメリカ人が全人口の3分の1以上を占めてい たにもかかわらず、収容されたのは1,200人から1,800人に過ぎなかった。

Internment of Japanese Americans

During World War II, the United States forcibly relocated and incarcerated about 120,000 people of Japanese descent in ten concentration camps operated by the War Relocation Authority (WRA), mostly in the western interior of the country. Approximately two-thirds of the detainees were United States citizens. These actions were initiated by Executive Order 9066, issued by President Franklin D. Roosevelt on February 19, 1942, following Imperial Japan's attack on Pearl Harbor, Guam, the Philippines, and Wake Island in December 1941. Before the war, about 127,000 Japanese Americans lived in the continental United States, of which about 112,000 lived on the West Coast. About 80,000 were Nisei ('second generation'; American-born Japanese with U.S. citizenship) and Sansei ('third generation', the children of Nisei). The rest were Issei ('first generation') immigrants born in Japan, who were ineligible for citizenship. In Hawaii (then under martial law), where more than 150,000 Japanese Americans comprised more than one-third of the territory's population, only 1,200 to 1,800 were incarcerated.

Internment was intended to mitigate a security risk which Japanese Americans were believed to pose. The scale of the incarceration in proportion to the size of the Japanese American population far surpassed similar measures undertaken against German and Italian Americans who numbered in the millions and of whom some thousands were interned, most of these non-citizens. Following the executive order, the entire West Coast was designated a military exclusion area, and all Japanese Americans living there were taken to assembly centers before being sent to concentration camps in California, Arizona, Wyoming, Colorado, Utah, and Arkansas. California defined anyone with 1⁄16th or more Japanese lineage as a person who should be incarcerated. A key member of the Western Defense Command, Colonel Karl Bendetsen, went so far as to say “I am determined that if they have "one drop of Japanese blood in them, they must go to camp."[6] The United States Census Bureau assisted the incarceration efforts by providing specific individual census data. Internees were prohibited from taking more than they could carry into the camps, and many were forced to sell some or all of their property, including businesses. At the camps, which were surrounded by barbed wire fences patrolled by armed guards, internees lived in often-crowded and sparsely furnished barracks.

In its 1944 decision Korematsu v. United States, the U.S. Supreme Court upheld the constitutionality of the removals under the Due Process Clause of the Fifth Amendment to the United States Constitution. The Court limited its decision to the validity of the exclusion orders, avoiding the issue of the incarceration of U.S. citizens without due process, but ruled on the same day in Ex parte Endo that a loyal citizen could not be detained, which began their release. On December 17, 1944, the exclusion orders were rescinded, and nine of the ten camps were shut down by the end of 1945. Japanese Americans were initially barred from U.S. military service, but by 1943, they were allowed to join, with 20,000 serving during the war. Over 4,000 students were allowed to leave the camps to attend college. Hospitals in the camps recorded 5,981 births and 1,862 deaths during incarceration.

In the 1970s, under mounting pressure from the Japanese American Citizens League (JACL) and redress organizations, President Jimmy Carter opened an investigation to determine whether the decision to put Japanese Americans into concentration camps had been justified by the government. He appointed the Commission on Wartime Relocation and Internment of Civilians (CWRIC) to investigate the camps. In 1983, the Commission's report, Personal Justice Denied, found little evidence of Japanese disloyalty at the time and concluded that the incarceration had been the product of racism. It recommended that the government pay reparations to the detainees. In 1988, President Ronald Reagan signed into law the Civil Liberties Act of 1988 which officially apologized for the incarceration on behalf of the U.S. government and authorized a payment of $20,000 (equivalent to $52,000 in 2023) to each former detainee who was still alive when the act was passed. The legislation admitted that government actions were based on "race prejudice, war hysteria, and a failure of political leadership." By 1992, the U.S. government eventually disbursed more than $1.6 billion (equivalent to $4.12 billion in 2023) in reparations to 82,219 Japanese Americans who had been incarcerated.
日系アメリカ人の強制収容(Internment of Japanese Americans

第二次世界大戦中、米国は、戦時転住局(WRA)が運営する10の強制 収容所に、日系人約12万人を強制的に移住させ収容した。そのほとんどは、米国西部の内陸部にあった。拘留者の約3分の2は米国市民であった。これらの措 置は、1941年12月の真珠湾、グアム、フィリピン、ウェーク島に対する日本帝国の攻撃を受けて、1942年2月19日にフランクリン・D・ルーズベル ト大統領が発令した大統領令9066号によって開始された。戦前、アメリカ本土には約12万7000人の日系アメリカ人が住んでおり、そのうち約11万 2000人が西海岸に住んでいた。 そのうち約8万人は二世(アメリカ生まれの日本人で米国籍を持つ)と三世(二世の子供)であった。 残りは日本生まれの一世(米国籍を持たない)移民であった。ハワイ(当時戒厳令下)では、15万人以上の日系アメリカ人が全人口の3分の1以上を占めてい たにもかかわらず、収容されたのは1,200人から1,800人に過ぎなかった。

抑留は、日系アメリカ人がもたらすと考えられていた安全保障上のリスクを軽減することを目的としていた。日系アメリカ人の人口規模に比例した抑留の規模 は、数百万人に上り、そのうち数千人が抑留されたドイツ系およびイタリア系アメリカ人に対する同様の措置をはるかに上回っていた。大統領令を受けて、西海 岸全体が軍事排除地域に指定され、そこに住んでいた日系アメリカ人はすべて集合センターに集められた後、カリフォルニア、アリゾナ、ワイオミング、コロラ ド、ユタ、アーカンソーの強制収容所に送られた。カリフォルニア州では、日本人の血統が16分の1以上ある者は収容すべき者と定義された。西部防衛司令部 の主要メンバーであったカール・ベンドセン大佐は、「たとえ彼らに日本人の血が一滴でも流れているなら、収容所に送るべきである」とまで発言した。[6] 米国国勢調査局は、個人の詳細な国勢調査データを提出することで、強制収容を支援した。 収容者は、収容所内に持ち込める以上の量の持ち物を持ち込むことを禁じられ、多くの人々は事業を含む財産の一部またはすべてを売却せざるを得なかった。武 装した警備員が巡回する有刺鉄線で囲まれた収容所では、収容者は、過密で家具もほとんどないバラックで暮らした。

1944年の「コレマツ対合衆国」の判決で、米国最高裁判所は、米国憲法修正第5条の適正手続き条項に基づき、強制退去の合憲性を支持した。裁判所は、そ の決定を排除命令の妥当性のみに限定し、適正手続きを経ずに米国市民を収容することの問題は回避したが、同日、忠誠心のある市民は拘束できないとする判決 を下した。これにより、彼らの釈放が始まった。1944年12月17日、排除命令は撤回され、10か所の収容所のうち9か所は1945年末までに閉鎖され た。当初は米軍への参加が禁止されていた日系アメリカ人であったが、1943年には参加が許可され、2万人が従軍した。 4,000人以上の学生が大学に通うために収容所から外出することが許可された。 収容所の病院では、5,981人の出生と1,862人の死亡が記録された。

1970年代には、日系アメリカ人市民同盟(JACL)や補償団体からの圧力の高まりを受け、ジミー・カーター大統領は、日系アメリカ人の強制収容が政府 によって正当化されたかどうかを判断するための調査を開始した。大統領は、戦時転住及び抑留に関する市民委員会(CWRIC)を任命し、収容所を調査させ た。1983年、委員会の報告書『Personal Justice Denied(邦題:不義への抗い)』は、当時、日系人の不忠誠の証拠はほとんど見当たらず、強制収容は人種差別によるものだったと結論づけた。そして、 政府が被収容者に対して賠償金を支払うことを勧告した。1988年、ロナルド・レーガン大統領は、米国政府を代表して強制収容に対する公式謝罪を行い、同 法成立時に生存していた元収容者一人当たり2万ドル(2023年現在の価値で5万2000ドル相当)の支払いを承認する1988年市民的自由法に署名し た。この法案は、政府の行動が「人種的偏見、戦争ヒステリー、政治的指導力の欠如」に基づいたものだったことを認めた。1992年までに、米国政府は最終 的に、収容されていた82,219人の日系アメリカ人に対して、16億ドル以上(2023年には41億2000万ドル相当)の賠償金を支払った。
Background
Further information: History of Japanese Americans
Japanese Americans before World War II
Further information: Japanese American life before World War II
Due in large part to socio-political changes which stemmed from the Meiji Restoration—and a recession which was caused by the abrupt opening of Japan's economy to the world economy—people emigrated from the Empire of Japan in 1868 in search of employment.[7] From 1869 to 1924, approximately 200,000 Japanese immigrated to the islands of Hawaii, mostly laborers expecting to work on the islands' sugar plantations. Some 180,000 went to the U.S. mainland, with the majority of them settling on the West Coast and establishing farms or small businesses.[8][9] Most arrived before 1908, when the Gentlemen's Agreement between Japan and the United States banned the immigration of unskilled laborers. A loophole allowed the wives of men who were already living in the US to join their husbands. The practice of women marrying by proxy and immigrating to the U.S. resulted in a large increase in the number of "picture brides."[7][10]

As the Japanese American population continued to grow, European Americans who lived on the West Coast resisted the arrival of this ethnic group, fearing competition, and making the exaggerated claim that hordes of Asians would take over white-owned farmland and businesses. Groups such as the Asiatic Exclusion League, the California Joint Immigration Committee, and the Native Sons of the Golden West organized in response to the rise of this "Yellow Peril." They successfully lobbied to restrict the property and citizenship rights of Japanese immigrants, just as similar groups had previously organized against Chinese immigrants.[11] Beginning in the late 19th century, several laws and treaties which attempted to slow immigration from Japan were introduced. The Immigration Act of 1924, which followed the example of the 1882 Chinese Exclusion Act, effectively banned all immigration from Japan and other "undesirable" Asian countries.

The 1924 ban on immigration produced unusually well-defined generational groups within the Japanese American community. The Issei were exclusively those Japanese who had immigrated before 1924; some of them desired to return to their homeland.[12] Because no more immigrants were permitted, all Japanese Americans who were born after 1924 were, by definition, born in the U.S. and by law, they were automatically considered U.S. citizens. The members of this Nisei generation constituted a cohort which was distinct from the cohort which their parents belonged to. In addition to the usual generational differences, Issei men were typically ten to fifteen years older than their wives, making them significantly older than the younger children in their often large families.[10] U.S. law prohibited Japanese immigrants from becoming naturalized citizens, making them dependent on their children whenever they rented or purchased property. Communication between English-speaking children and parents who mostly or completely spoke in Japanese was often difficult. A significant number of older Nisei, many of whom were born prior to the immigration ban, had married and already started families of their own by the time the US entered World War II.[13]

Despite racist legislation which prevented Issei from becoming naturalized citizens (or owning property, voting, or running for political office), these Japanese immigrants established communities in their new hometowns. Japanese Americans contributed to the agriculture of California and other Western states, by introducing irrigation methods which enabled them to cultivate fruits, vegetables, and flowers on previously inhospitable land.[14]

In both rural and urban areas, kenjinkai, community groups for immigrants from the same Japanese prefecture, and fujinkai, Buddhist women's associations, organized community events and did charitable work, provided loans and financial assistance and built Japanese language schools for their children. Excluded from setting up shop in white neighborhoods, nikkei-owned small businesses thrived in the Nihonmachi, or Japantowns of urban centers, such as Los Angeles, San Francisco, and Seattle.[15]

A per-state population map of the Japanese American population, with California leading by a far margin with 93,717.
A per-state population map of the Japanese American population, with California leading with 93,717, from Final Report, Japanese Evacuation From the West Coast 1942
In the 1930s, the Office of Naval Intelligence (ONI), concerned as a result of Imperial Japan's rising military power in Asia, began to conduct surveillance in Japanese American communities in Hawaii. Starting in 1936, at the behest of President Roosevelt, the ONI began to compile a "special list of those Japanese Americans who would be the first to be placed in a concentration camp in the event of trouble" between Japan and the United States. In 1939, again by order of the President, the ONI, Military Intelligence Division, and FBI began working together to compile a larger Custodial Detention Index.[16] Early in 1941, Roosevelt commissioned Curtis Munson to conduct an investigation on Japanese Americans living on the West Coast and in Hawaii. After working with FBI and ONI officials and interviewing Japanese Americans and those familiar with them, Munson determined that the "Japanese problem" was nonexistent. His final report to the President, submitted November 7, 1941, "certified a remarkable, even extraordinary degree of loyalty among this generally suspect ethnic group."[17] A subsequent report by Kenneth Ringle (ONI), delivered to the President in January 1942, also found little evidence to support claims of Japanese American disloyalty and argued against mass incarceration.[18]

Roosevelt's racial attitudes toward Japanese Americans
Roosevelt's decision to intern Japanese Americans was consistent with Roosevelt's long-time racial views. During the 1920s, for example, he had written articles in the Macon Telegraph opposing white-Japanese intermarriage for fostering "the mingling of Asiatic blood with European or American blood" and praising California's ban on land ownership by the first-generation Japanese. In 1936, while president, he privately wrote that, regarding contacts between Japanese sailors and the local Japanese American population in the event of war, “every Japanese citizen or non-citizen on the Island of Oahu who meets these Japanese ships or has any connection with their officers or men should be secretly but definitely identified and his or her name placed on a special list of those who would be the first to be placed in a concentration camp." [19]

After Pearl Harbor
In the weeks immediately following the attack on Pearl Harbor the president disregarded the advice of advisors, notably John Franklin Carter, who urged him to speak out in defense of the rights of Japanese Americans.[19]


The San Francisco Examiner, April 1942

Tatsuro Masuda, a Japanese American, unfurled this banner in Oakland, California the day after the Pearl Harbor attack. Dorothea Lange took this photograph in March 1942, just before his internment.

A child is "Tagged for evacuation", Salinas, California, May 1942. Photo by Russell Lee.

A Japanese American shop, Asahi Dye Works, closing. The notice on the front is a reference to Owens Valley being the first and one of the largest Japanese American detention centers. -Tatsuro Masuda, a Japanese American, unfurled this banner in Oakland, California the day after the Pearl Harbor attack. Dorothea Lange took this photograph in March 1942, just before his internment.

The surprise attack on Pearl Harbor on December 7, 1941, led military and political leaders to suspect that Imperial Japan was preparing a full-scale invasion of the United States West Coast.[20] Due to Japan's rapid military conquest of a large portion of Asia and the Pacific including a small portion of the U.S. West Coast (i.e., Aleutian Islands Campaign) between 1937 and 1942, some Americans[who?] feared that its military forces were unstoppable.

American public opinion initially stood by the large population of Japanese Americans living on the West Coast, with the Los Angeles Times characterizing them as "good Americans, born and educated as such." Many Americans believed that their loyalty to the United States was unquestionable.[21] However, six weeks after the attack, public opinion along the Pacific began to turn against Japanese Americans living on the West Coast, as the press and other Americans[citation needed] became nervous about the potential for fifth column activity. Though some in the administration (including Attorney General Francis Biddle and FBI Director J. Edgar Hoover) dismissed all rumors of Japanese American espionage on behalf of the Japanese war effort, pressure mounted upon the administration as the tide of public opinion turned against Japanese Americans.

A survey of the Office of Facts and Figures on February 4 (two weeks prior to the president's order) reported that a majority of Americans expressed satisfaction with existing governmental controls on Japanese Americans. Moreover, in his autobiography in 1962, Attorney General Francis Biddle, who opposed incarceration, downplayed the influence of public opinion in prompting the president's decision. He even considered it doubtful "whether, political and special group press aside, public opinion even on the West Coast supported evacuation."[22] Support for harsher measures toward Japanese Americans increased over time, however, in part since Roosevelt did little to use his office to calm attitudes. According to a March 1942 poll conducted by the American Institute of Public Opinion, after incarceration was becoming inevitable, 93% of Americans supported the relocation of Japanese non-citizens from the Pacific Coast while only 1% opposed it. According to the same poll, 59% supported the relocation of Japanese people who were born in the country and were United States citizens, while 25% opposed it.

The incarceration and imprisonment measures taken against Japanese Americans after the attack falls into a broader trend of anti-Japanese attitudes on the West Coast of the United States.[23] To this end, preparations had already been made in the collection of names of Japanese American individuals and organizations, along with other foreign nationals such as Germans and Italians, that were to be removed from society in the event of a conflict.[24] The December 7th attack on Pearl Harbour, bringing the United States into the Second World War, enabled the implementation of the dedicated government policy of incarceration, with the action and methodology having been extensively prepared before war broke out despite multiple reports that had been consulted by President Roosevelt expressing the notion that Japanese Americans posed little threat.[25]

Niihau incident
Although the impact on US authorities is controversial, the Niihau incident immediately followed the attack on Pearl Harbor, when Ishimatsu Shintani, an Issei, and Yoshio Harada, a Nisei, and his Issei wife Irene Harada on the island of Ni'ihau violently freed a downed and captured Japanese naval airman, attacking their fellow Ni'ihau islanders in the process.[26]

Roberts Commission
Several concerns over the loyalty of ethnic Japanese seemed to stem from racial prejudice rather than any evidence of malfeasance. The Roberts Commission report, which investigated the Pearl Harbor attack, was released on January 25 and accused persons of Japanese ancestry of espionage leading up to the attack.[27] Although the report's key finding was that General Walter Short and Admiral Husband E. Kimmel had been derelict in their duties during the attack on Pearl Harbor, one passage made vague reference to "Japanese consular agents and other... persons having no open relations with the Japanese foreign service" transmitting information to Japan. It was unlikely that these "spies" were Japanese American, as Japanese intelligence agents were distrustful of their American counterparts and preferred to recruit "white persons and Negroes."[28] However, despite the fact that the report made no mention of Americans of Japanese ancestry, national and West Coast media nevertheless used the report to vilify Japanese Americans and inflame public opinion against them.[29]

Questioning loyalty
Major Karl Bendetsen and Lieutenant General John L. DeWitt, head of the Western Defense Command, questioned Japanese American loyalty. DeWitt said:

The fact that nothing has happened so far is more or less . . . ominous, in that I feel that in view of the fact that we have had no sporadic attempts at sabotage that there is a control being exercised and when we have it it will be on a mass basis.[27]

He further stated in a conversation with California's governor, Culbert L. Olson:

There's a tremendous volume of public opinion now developing against the Japanese of all classes, that is aliens and non-aliens, to get them off the land, and in Southern California around Los Angeles—in that area too—they want and they are bringing pressure on the government to move all the Japanese out. As a matter of fact, it's not being instigated or developed by people who are not thinking but by the best people of California. Since the publication of the Roberts Report they feel that they are living in the midst of a lot of enemies. They don't trust the Japanese, none of them.[27]

"A Jap's a Jap"
DeWitt, who administered the incarceration program, repeatedly told newspapers that "A Jap's a Jap" and testified to Congress:

I don't want any of them [persons of Japanese ancestry] here. They are a dangerous element. There is no way to determine their loyalty... It makes no difference whether he is an American citizen, he is still a Japanese. American citizenship does not necessarily determine loyalty... But we must worry about the Japanese all the time until he is wiped off the map.[30][31]

DeWitt also sought approval to conduct search and seizure operations which were aimed at preventing alien Japanese from making radio transmissions to Japanese ships.[32] The Justice Department declined, stating that there was no probable cause to support DeWitt's assertion, as the FBI concluded that there was no security threat.[32] On January 2, the Joint Immigration Committee of the California Legislature sent a manifesto to California newspapers which attacked "the ethnic Japanese," who it alleged were "totally unassimilable."[32] This manifesto further argued that all people of Japanese heritage were loyal subjects of the Emperor of Japan; the manifesto contended that Japanese language schools were bastions of racism which advanced doctrines of Japanese racial superiority.[32]

The manifesto was backed by the Native Sons and Daughters of the Golden West and the California Department of the American Legion, which in January demanded that all Japanese with dual citizenship be placed in concentration camps.[32] By February, Earl Warren, the Attorney General of California (and a future Chief Justice of the United States), had begun his efforts to persuade the federal government to remove all people of Japanese ethnicity from the West Coast.[32]

Those who were as little as 1⁄16 Japanese were placed in incarceration camps.[33][34] Bendetsen, promoted to colonel, said in 1942, "I am determined that if they have one drop of Japanese blood in them, they must go to camp."[35]

Presidential Proclamations
Upon the bombing of Pearl Harbor and pursuant to the Alien Enemies Act, Presidential Proclamations 2525, 2526 and 2527 were issued designating Japanese, German and Italian nationals as enemy aliens.[36] Information gathered by US officials over the previous decade was used to locate and incarcerate thousands of Japanese American community leaders in the days immediately following Pearl Harbor (see section elsewhere in this article "Other concentration camps"). In Hawaii, under the auspices of martial law, both "enemy aliens" and citizens of Japanese and "German" descent were arrested and interned (incarcerated if they were a US citizen).[37]

Presidential Proclamation 2537 (codified at 7 Fed. Reg. 329) was issued on January 14, 1942, requiring "alien enemies" to obtain a certificate of identification and carry it "at all times".[38] Enemy aliens were not allowed to enter restricted areas.[38] Violators of these regulations were subject to "arrest, detention and incarceration for the duration of the war."[38]

On February 13, the Pacific Coast Congressional subcommittee on aliens and sabotage recommended to the President immediate evacuation of "all persons of Japanese lineage and all others, aliens and citizens alike" who were thought to be dangerous from "strategic areas," further specifying that these included the entire "strategic area" of California, Oregon, Washington, and Alaska. On February 16 the President tasked Secretary of War Henry L. Stimson with replying. A conference on February 17 of Secretary Stimson with assistant secretary John J. McCloy, Provost Marshal General Allen W. Gullion, Deputy chief of Army Ground Forces Mark W. Clark, and Colonel Bendetsen decided that General DeWitt should be directed to commence evacuations "to the extent he deemed necessary" to protect vital installations.[39] Throughout the war, interned Japanese Americans protested against their treatment and insisted that they be recognized as loyal Americans. Many sought to demonstrate their patriotism by trying to enlist in the armed forces. Although early in the war Japanese Americans were barred from military service, by 1943 the army had begun actively recruiting Nisei to join new all-Japanese American units.
背景
さらに詳しい情報:日系アメリカ人の歴史
第二次世界大戦前の日系アメリカ人
さらに詳しい情報:第二次世界大戦前の日系アメリカ人の生活
明治維新に端を発する社会政治的変化と、日本経済が世界経済に急激に開放されたことによる不況が主な原因となり、1868年に 職を求めて移住した。[7] 1869年から1924年にかけて、約20万人の日本人がハワイ諸島に移住した。そのほとんどは、同諸島の砂糖プランテーションで働くことを期待した労働 者であった。約18万人がアメリカ本土に移住し、その大半は西海岸に定住して農場や小規模な事業を始めた。[8][9] 1908年までにほとんどが到着したが、この年、日本とアメリカ間の紳士協定によって、熟練労働者以外の移民は禁止された。抜け道として、すでに米国に居 住している男性の妻が夫のもとに合流することが認められた。代理結婚をして米国に移住する女性が増えた結果、「写真花嫁」の数が大幅に増加した。

日系アメリカ人の人口が増加し続ける中、西海岸に住むヨーロッパ系アメリカ人は、競争を恐れてこの民族の流入に抵抗し、アジア人が白人所有の農場や企業を 乗っ取るだろうと誇張した主張をした。 アジア排斥同盟、カリフォルニア合同移民委員会、ゴールデン・ウェストのネイティブ・サンズなどの団体が、この「黄色い脅威」の高まりに対応して結成され た。彼らは、以前に中国人移民に対して同様のグループが組織されたように、日本人移民の財産権と市民権を制限するようロビー活動を行い、成功を収めた。 [11] 19世紀後半から、日本からの移民を抑制しようとするいくつかの法律や条約が導入された。1882年の中国人排斥法にならった1924年の移民法は、日本 やその他の「望ましくない」アジア諸国からの移民を事実上全面的に禁止した。

1924年の移民禁止法により、日系アメリカ人社会にははっきりと世代が区別されるようになった。一世は1924年以前に移住した日本人であり、その中に は日本への帰国を希望する者もいた。[12] それ以降の移民は認められなかったため、1924年以降に生まれた日系アメリカ人は、定義上はすべてアメリカ生まれとなり、法律上は自動的にアメリカ市民 とみなされた。この二世世代は、彼らの両親が属していた世代とは異なる世代を構成していた。世代間の違いに加え、一世の男性は妻よりも10歳から15歳年 上であることが多く、大家族の場合、末っ子とはかなり年齢が離れていた。[10] 米国の法律では、日本からの移民が市民権を取得することは禁じられていたため、彼らが不動産を賃貸または購入する際には、子供たちに頼らざるを得なかっ た。英語を話す子供たちと、ほとんどあるいは完全に日本語で会話する両親とのコミュニケーションは、しばしば困難を伴った。 かなりの数の年長の二世は、その多くが移民禁止令が発令される前に生まれ、米国が第二次世界大戦に参戦するまでに結婚し、すでに自分の家庭を持っていた。 [13]

一世が市民権を取得したり(あるいは財産を所有したり、投票を行ったり、政治的役職に立候補したり)することを妨げる人種差別的な法律があったにもかかわ らず、これらの日本人移民は新しい故郷にコミュニティを築いた。日系アメリカ人は、灌漑技術を導入することで、それまでは不毛の土地であった場所で果物や 野菜、花を栽培することを可能にし、カリフォルニア州やその他の西部諸州の農業に貢献した。

農村部でも都市部でも、同じ日本の都道府県出身者によるコミュニティグループである県人会や、仏教の女性団体である婦人会が、地域イベントを企画したり慈 善活動を行ったり、融資や資金援助を行ったり、子供たちのために日本語学校を設立したりした。白人居住区への出店を禁じられた日系人の小規模企業は、ロサ ンゼルス、サンフランシスコ、シアトルなどの都市中心部の日本町(ジャパタウン)で繁栄した。

州別の日系アメリカ人人口地図。カリフォルニア州が93,717人と、他州を大きく引き離してトップとなっている。
州別の日系アメリカ人人口地図。カリフォルニア州が93,717人と、他州を大きく引き離してトップとなっている。『西海岸からの日系人退去 1942』最終報告書より
1930年代、アジアにおける大日本帝国の軍事力の増強を懸念した米国海軍情報局(ONI)は、ハワイの日系アメリカ人社会に対する監視を開始した。 1936年、ルーズベルト大統領の命により、ONIは「日米間に問題が生じた場合に最初に強制収容所に収容する日系アメリカ人の特別リスト」の作成を開始 した。1939年には、大統領の命令により、ONI、軍事情報部、FBIが共同でより大規模な拘留者インデックスの作成を開始した。[16] 1941年初頭、ルーズベルト大統領はカーティス・マンソンに西海岸とハワイ在住の日系アメリカ人に関する調査を依頼した。FBIおよびONIの職員と協 力し、日系アメリカ人と彼らに詳しい人物への聞き取り調査を行った後、マンソンは「日本人の問題」は存在しないと結論付けた。1941年11月7日に大統 領に提出された彼の最終報告書は、「この一般的に疑わしい民族集団の間には、驚くべき、あるいは並外れた忠誠心が存在することを証明した」[17]。 1942年1月に大統領に提出されたケネス・リングル(ONI)によるその後の報告書でも、日系アメリカ人の不忠誠を裏付ける証拠はほとんど見つからず、 集団収容に反対する意見が述べられた。[18]

日系アメリカ人に対するルーズベルトの差別意識
日系アメリカ人の強制収容を決定したことは、ルーズベルトの長年の人種観と一致していた。例えば、1920年代には、マコン・テレグラフ紙に「アジアの血 がヨーロッパやアメリカの血と混ざり合う」として、白人との結婚に反対する記事を書いており、また、カリフォルニア州が日系一世に土地所有を禁止したこと を賞賛していた。1936年、大統領在任中、彼は個人的に、戦争が勃発した場合の日本人船員と現地の日系アメリカ人住民との接触について、「オアフ島に居 住する全ての日本人市民および非市民で、これらの日本船と接触したり、船員と何らかの関係を持つ者は、秘密裏に、しかし確実に特定され、強制収容所に最初 に収容される者として特別リストに名前が載せられるべきである」と記している。[19]

真珠湾攻撃の後
真珠湾攻撃の直後の数週間、大統領はアドバイザー、特に日系アメリカ人の権利を擁護するよう強く求めたジョン・フランクリン・カーターの助言を無視した。 [19]


1942年4月、サンフランシスコ・エグザミナー紙

真珠湾攻撃の翌日、カリフォルニア州オークランドで、日系アメリカ人のマサダ・タツロウがこの横断幕を広げた。 ドロシア・ラングが、彼の強制収容直前の1942年3月に撮影した写真。

1942年5月、カリフォルニア州サラナスで、「退去」のタグを付けられた子供。 撮影:ラッセル・リー(Russell Lee)。

日系アメリカ人の経営するアサヒ・ダイ・ワークス(Asahi Dye Works)の閉店。 店の前に掲げられた通知は、オーエンズバレーが最初で最大級の日系人強制収容所のひとつであったことを示している。

1941年12月7日の真珠湾攻撃は、軍および政治指導者たちに、日本帝国が米国西海岸への全面侵攻を準備しているのではないかと疑わせた。[20] 日本が1937年から1942年の間に 1937年から1942年にかけて、アジアと太平洋の大部分(米国西海岸の小部分を含む、すなわちアリューシャン列島作戦)を急速に征服したため、一部の アメリカ人[誰?]は、その軍事力は止められないと恐れた。

当初、アメリカ世論は西海岸に多数住む日系アメリカ人に対して好意的な立場を取っていた。ロサンゼルス・タイムズ紙は彼らを「生まれも育ちもアメリカ人で ある善良なアメリカ人」と評した。多くのアメリカ人は彼らのアメリカへの忠誠心は疑う余地がないと考えていた。[21] しかし、真珠湾攻撃から6週間後、西海岸に住む日系アメリカ人に対する世論は変化し始めた。報道機関や他のアメリカ人[要出典]が第五列活動の可能性に神 経質になっていたためである。政府内では、司法長官フランシス・ビドルやFBI長官J・エドガー・フーバーなど、日系アメリカ人が日本の戦争努力のために スパイ活動をしているという噂をすべて否定する者もいたが、世論が日系アメリカ人に敵対する方向に傾くにつれ、政府に対する圧力は高まった。

2月4日(大統領命令の2週間前)の事実と統計局の調査では、大多数のアメリカ人が日系アメリカ人に対する現行の政府管理に満足していると回答した。さら に、強制収容に反対していた司法長官フランシス・ビドルは、1962年の自伝の中で、大統領の決断を促した世論の影響力を過小評価している。彼は、「政治 団体や特殊集団の意見はさておき、西海岸ですら世論が退去命令を支持していたかどうかは疑わしい」とさえ考えている[22]。しかし、日系アメリカ人に対 する厳しい措置への支持は、時が経つにつれて高まっていった。その理由の一つは、ルーズベルト大統領が、世論を沈静化するために自らの権限を行使しようと しなかったことにある。1942年3月にアメリカ世論研究所が実施した世論調査によると、強制収容が不可避となった後、太平洋岸在住の非市民である日本人 を移住させることについては、93%のアメリカ人が賛成し、反対したのはわずか1%だった。同じ世論調査によると、アメリカ生まれでアメリカ国籍を持つ日 本人を移住させることについては、59%が賛成し、反対したのは25%だった。

真珠湾攻撃後に日系アメリカ人に対してとられた収容・投獄措置は、アメリカ西海岸における反日感情の高まりという大きな流れの中に位置づけられる。 [23] その目的のために、日系アメリカ人やドイツ人、イタリア人などの外国人を対象に、紛争時に社会から排除されるべき個人や団体の名簿作成の準備がすでに進め られていた。。12月7日の真珠湾攻撃により、アメリカは第二次世界大戦に参戦し、日系人強制収容という政府の政策が実行に移された。その行動と方法は、 ルーズベルト大統領が検討した複数の報告書が、日系アメリカ人はほとんど脅威ではないという考えを示していたにもかかわらず、戦争が勃発する前に広範囲に わたって準備されていた。

ニイハウ島事件
米国当局への影響については議論の余地があるが、ニイハウ島事件は真珠湾攻撃の直後に起こった。ニイハウ島在住の石松新谷(一世)とヨシオ・ハラダ(二 世)と彼の妻アイリーン・ハラダ(一世)が、不時着して捕虜となった日本海軍の航空兵を暴力的に解放し、その過程でニイハウ島民の仲間を攻撃した事件であ る。

ロバーツ委員会
日系人の忠誠心に対する懸念は、不正行為の証拠というよりも人種的偏見から生じたものと思われた。真珠湾攻撃を調査したロバーツ委員会の報告書が1月25 日に発表され、日系人に対して攻撃に至るまでの間、スパイ行為を行っていたと非難した。[27] 報告書の主な結論は、ウォルター・ショート将軍とハワード・キンメル提督が 真珠湾攻撃時に職務怠慢であったという内容であったが、その報告書には「日本領事館のエージェントや、その他...日本外務省と公の関係を持たない人物」 が日本に情報を流しているという漠然とした記述もあった。これらの「スパイ」が日系人である可能性は低かった。なぜなら、日本の諜報部員はアメリカ人に対 して不信感を抱いており、「白人や黒人」をスパイとして採用することを好んでいたからである。[28] しかし、この報告書には日系アメリカ人のことは一切触れられていなかったにもかかわらず、全米および西海岸のメディアは、この報告書を利用して日系アメリ カ人を中傷し、世論を煽った。[29]

忠誠心を疑う
カール・ベンドツェン少佐と西部防衛司令部のジョン・L・デウィット中将は、日系アメリカ人の忠誠心を疑った。デウィットは次のように述べた。

「これまで何も起こらなかったという事実は、ある意味で...不吉である。というのも、散発的な妨害工作が一度もなかったという事実を考慮すると、何らか の統制が取られていると感じられるし、統制が取られているとすれば、それは集団的なものだろうから」[27]

さらに、カリフォルニア州知事のカルバート・L・オルソンとの会話の中で、彼は次のように述べた。

今、あらゆる階層の日本人に対して、つまり外国人および非外国人に対して、この国から出て行けという世論が急速に高まっている。南カリフォルニア、特にロ サンゼルス周辺では、日本人を全員立ち退かせようという圧力が政府にかけられている。実際、これは考えなしの人々によって扇動されたものではなく、カリ フォルニア州の良識ある人々によって生み出されたものだ。ロバーツ報告書が発表されて以来、彼らは自分たちが多くの敵に囲まれて生きていると感じている。 彼らは日本人を信用していない。誰も信用していない。[27]

「ジャップはジャップだ」
強制収容プログラムを管理していたデウィットは、繰り返し新聞に「ジャップはジャップだ」と語り、議会で証言した。

私は日系人の誰一人としてここにはいさせたくない。彼らは危険な存在だ。彼らの忠誠心を見極める方法はない... 彼がアメリカ市民であろうとなかろうと、彼が日本人であることに変わりはない。アメリカ市民権は必ずしも忠誠心を決定づけるものではない... しかし、彼が地図から消えるまで、私たちは常に日本人を心配しなければならないのだ。[30][31]

また、デウィットは、日本国籍の外国人による日本船への無線送信を阻止することを目的とした捜索・押収作戦の承認を求めたが、司法省はこれを却下した。 FBIが安全保障上の脅威はないと結論づけたように、デウィットの主張を裏付ける可能性のある原因は存在しないと述べたのだ。1月2日、 カリフォルニア州議会合同移民委員会は、カリフォルニアの新聞に「同化できない」と主張する「日系人」を攻撃する声明文を送った。[32] この声明文はさらに、日本人の血を引く人々はすべて日本の天皇の忠実な臣民であると主張し、日本語学校は人種差別の牙城であり、日本人の人種的優越性を唱 える教義を広めていると主張した。[32]

この宣言は、ゴールデン・ウェストのネイティブ・サンズ・アンド・ドーターズとカリフォルニア州のアメリカ軍人会によって支持され、1月には、二重国籍を 持つすべての日本人を強制収容所に収容するよう要求した。2月には、カリフォルニア州司法長官(のちに連邦最高裁判所長官)のアール・ウォーレンが、西海 岸から日本人をすべて立ち退かせるよう連邦政府に説得する取り組みを開始した。

日本人の血が16分の1でも流れている者は、強制収容所に収容された。[33][34] ベンデセンは大佐に昇進し、1942年には「日本人の血が一滴でも流れている者は、強制収容所に送らなければならない」と述べた。[35]

大統領布告
真珠湾攻撃を受けて、外国人敵性国民法(Alien Enemies Act)に基づき、大統領布告2525、2526、2527が発令され、日本人、ドイツ人、イタリア人が敵性外国人と指定された。[36] 過去10年間に米政府当局が収集した情報をもとに、真珠湾攻撃直後の数日間で、日系アメリカ人社会の指導者数千人が特定され、収容された(本記事の別のセ クション「その他の強制収容所」を参照)。ハワイでは、戒厳令のもと、「敵性外国人」と日系および「ドイツ系」の市民が逮捕され、収容された(米国市民の 場合は投獄された)。[37]

1942年1月14日には大統領布告第2537号(連邦規則集第7巻第329条に規定)が発令され、「敵性外国人」に対して身分証明書の取得と「常時携 帯」が義務付けられた。[38] 敵性外国人は立ち入り禁止区域への立ち入りを禁じられた。[38] これらの規定に違反した者は「戦争が続く限り、逮捕、拘留、投獄の対象となる」ことになった。[38]

2月13日、太平洋沿岸の外国人およびサボタージュに関する下院小委員会は、大統領に対し、「戦略地域」から危険人物と見なされる「日本人の血筋を持つ者 およびその他の外国人、市民を問わずすべての人々」の即時退去を勧告した。さらに、この勧告には、カリフォルニア、オレゴン、ワシントン、アラスカの「戦 略地域」全体が含まれることが明記された。2月16日、大統領はヘンリー・L・スティムソン陸軍長官に回答を指示した。2月17日、スティムソン長官は ジョン・J・マクロイ次官補、アレン・W・ガリオン陸軍総司令官、マーク・W・クラーク陸軍地上軍副司令官、ベントセン大佐と協議し、デウィット将軍に 「必要と判断される範囲」で重要施設を保護するための避難を開始するよう指示すべきであると決定した。[39] 戦争中、抑留された日系アメリカ人は自分たちの扱いに抗議し、忠誠心のあるアメリカ人として認められるべきだと主張した。多くの人々が、愛国心を示そうと 軍への入隊を試みた。開戦当初は日系アメリカ人の軍務は禁じられていたが、1943年には陸軍が日系アメリカ人だけの部隊に二世を積極的に採用し始めてい た。
Development
Executive Order 9066 and related actions
Executive Order 9066, signed by Franklin D. Roosevelt[40] on February 19, 1942, authorized military commanders to designate "military areas" at their discretion, "from which any or all persons may be excluded." These "exclusion zones," unlike the "alien enemy" roundups, were applicable to anyone that an authorized military commander might choose, whether citizen or non-citizen. Eventually such zones would include parts of both the East and West Coasts, totaling about 1/3 of the country by area. Unlike the subsequent deportation and incarceration programs that would come to be applied to large numbers of Japanese Americans, detentions and restrictions directly under this Individual Exclusion Program were placed primarily on individuals of German or Italian ancestry, including American citizens.[41] The order allowed regional military commanders to designate "military areas" from which "any or all persons may be excluded."[42] Although the executive order did not mention Japanese Americans, this authority was used to declare that all people of Japanese ancestry were required to leave Alaska[43] and the military exclusion zones from all of California and parts of Oregon, Washington, and Arizona, with the exception of those inmates who were being held in government camps.[44] The detainees were not only people of Japanese ancestry, they also included a relatively small number—though still totaling well over ten thousand—of people of German and Italian ancestry as well as Germans who were expelled from Latin America and deported to the U.S.[45]: 124 [46] Approximately 5,000 Japanese Americans relocated outside the exclusion zone before March 1942,[47] while some 5,500 community leaders had been arrested immediately after the Pearl Harbor attack and thus were already in custody.[8]


The baggage of Japanese Americans from the West Coast, at a makeshift reception center located at a racetrack

Dressed in uniform marking his service in World War I, a U.S. Navy veteran, Hikotaro Yamada, from Torrance enters Santa Anita Assembly Center (April 1942)

Children wave from the window of a special train as it leaves Seattle with Bainbridge Island internees, March 30, 1942
On March 2, 1942, General John DeWitt, commanding general of the Western Defense Command, publicly announced the creation of two military restricted zones.[48] Military Area No. 1 consisted of the southern half of Arizona and the western half of California, Oregon, and Washington, as well as all of California south of Los Angeles. Military Area No. 2 covered the rest of those states. DeWitt's proclamation informed Japanese Americans they would be required to leave Military Area 1, but stated that they could remain in the second restricted zone.[49] Removal from Military Area No. 1 initially occurred through "voluntary evacuation."[47] Japanese Americans were free to go anywhere outside of the exclusion zone or inside Area 2, with arrangements and costs of relocation to be borne by the individuals. The policy was short-lived; DeWitt issued another proclamation on March 27 that prohibited Japanese Americans from leaving Area 1.[48] A night-time curfew, also initiated on March 27, 1942, placed further restrictions on the movements and daily lives of Japanese Americans.[45][page needed]

Included in the forced removal was Alaska, which, like Hawaii, was an incorporated U.S. territory located in the northwest extremity of the continental United States. Unlike the contiguous West Coast, Alaska was not subject to any exclusion zones due to its small Japanese population. Nevertheless, the Western Defense Command announced in April 1942 that all Japanese people and Americans of Japanese ancestry were to leave the territory for incarceration camps inland. By the end of the month, over 200 Japanese residents regardless of citizenship were exiled from Alaska, most of them ended up at the Minidoka War Relocation Center in Southern Idaho.[50]

Eviction from the West Coast began on March 24, 1942, with Civilian Exclusion Order No. 1, which gave the 227 Japanese American residents of Bainbridge Island, Washington six days to prepare for their "evacuation" directly to Manzanar.[51] Colorado governor Ralph Lawrence Carr was the only elected official to publicly denounce the incarceration of American citizens (an act that cost his reelection, but gained him the gratitude of the Japanese American community, such that a statue of him was erected in the Denver Japantown's Sakura Square).[52] A total of 108 exclusion orders issued by the Western Defense Command over the next five months completed the removal of Japanese Americans from the West Coast in August 1942.[53]

In addition to imprisoning those of Japanese descent in the US, the US also interned people of Japanese (and German and Italian) descent deported from Latin America. Thirteen Latin American countries—Bolivia, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Haiti, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, and Peru—cooperated with the US by apprehending, detaining and deporting to the US 2,264 Japanese Latin American citizens and permanent residents of Japanese ancestry.[54][55]
開発
大統領令9066および関連措置
1942年2月19日にフランクリン・D・ルーズベルト大統領が署名した大統領令9066は、軍司令官が「軍事地域」をその裁量で指定することを認めるも のであり、そこから「あらゆる人々、またはすべての人々を排除することができる」と定めていた。これらの「排除区域」は、「敵国人」の一斉検挙とは異な り、軍司令官が選んだ人物であれば、市民であるか否かに関わらず適用された。最終的に、このような区域は東海岸と西海岸の一部を含み、国土の約3分の1に 及んだ。後に日系アメリカ人の多数に適用されることになる強制退去と収容プログラムとは異なり、この「個人排除プログラム」に基づく直接的な拘束と制限 は、ドイツ系およびイタリア系アメリカ人、そしてアメリカ市民にも適用された。[41] この大統領令により、地域軍司令官は「軍事地域」を指定し、そこから「一部またはすべての人物を排除する」ことが可能となった。[42] 大統領令では日系アメリカ人には言及されていなかったが、この この権限が行使され、日系人全員にアラスカからの退去が命じられ[43]、カリフォルニア州全域とオレゴン州、ワシントン州、アリゾナ州の一部の軍事排除 区域から、政府の収容所に収容されていた被収容者を除いて退去が命じられた。被収容者は日系人だけでなく、ドイツ系やイタリア系の人々も含まれていたが、 その数は比較的少数であった。イタリア系、およびラテンアメリカから追放され米国に送還されたドイツ人も含まれていた。[45]:124[46] 1942年3月までに、約5,000人の日系アメリカ人が立ち入り禁止区域外へ移住した。[47] 一方、真珠湾攻撃直後に約5,500人の地域指導者が逮捕され、すでに拘束されていた。[8]


西海岸の日系人の手荷物は、競馬場に設けられた仮設の受付センターに集められた

第一次世界大戦に従軍したことを示す軍服を身にまとったトーランス出身の米海軍退役軍人、ヒコタロウ・ヤマダが、サンタアニータ集合センターに入場する (1942年4月)

ベインブリッジ島の収容者を乗せた特別列車がシアトルを出発する際、子供たちが窓から手を振る(1942年3月30日)
1942年3月2日、西部防衛司令官ジョン・デウィット将軍は、2つの軍事制限区域の設定を公式に発表した。[48] 軍事地域第1は、アリゾナ州の南半分、およびカリフォルニア州、オレゴン州、ワシントン州の西半分、そしてロサンゼルスより南のカリフォルニア州全域から 構成されていた。軍事地域第2は、それ以外の州をカバーしていた。 デウィットの布告は、日系アメリカ人に対して軍事地域第1からの立ち退きを命じたが、第2の制限区域には留まることができると述べた。[49] 軍事地域第1からの立ち退きは、当初は「自主避難」という形で実施された。[47] 日系アメリカ人は、立ち退き禁止区域外、または第2区域内のどこへでも自由に行くことができたが、移転の手配や費用は各自の負担となった。この政策は短期 間で終わり、デウィットは3月27日に新たな布告を発令し、日系アメリカ人が第1軍管区から立ち退くことを禁止した。[48] 1942年3月27日に始まった夜間外出禁止令により、日系アメリカ人の移動や日常生活はさらに制限された。[45][要出典]

強制退去の対象となった地域には、ハワイと同じくアメリカ合衆国の北西部に位置するアメリカ合衆国の準州であるアラスカも含まれていた。本土の西海岸とは 異なり、アラスカには日本人がほとんどいなかったため、立ち入り禁止区域に指定されることはなかった。しかし、西部防衛司令部は1942年4月、日系アメ リカ人と日本人はすべてアラスカ準州から立ち退き、内陸部の収容所に収容すると発表した。同月末までに、国籍を問わず200人以上の日系住民がアラスカか ら追放され、そのほとんどが南アイダホのミニドカ戦争移住センターに送られた。

1942年3月24日、市民排除命令第1号により、西海岸からの立ち退きが始まり、ワシントン州ベインブリッジ島の227人の日系アメリカ人は、マンザ ナールへの「避難」の準備を6日間で行うよう命じられた。[51] コロラド州知事ラルフ・ローレンス・カーは、アメリカ市民の強制収容を公に非難した唯一の公選の政治家であった( この行為により再選は逃したが、日系アメリカ人社会の感謝の念を得て、デンバーのジャパタウンのサクラスクエアに彼の銅像が建てられた)[52] 西部防衛司令部の発令した108件の排除命令により、1942年8月には西海岸から日系アメリカ人が完全に排除された。

米国在住の日本人系の人々を強制収容したことに加え、米国はラテンアメリカから追放された日本人(およびドイツ人、イタリア人)系の人々も収容した。ボリ ビア、コロンビア、コスタリカ、ドミニカ共和国、エクアドル、エルサルバドル、グアテマラ、ハイチ、ホンジュラス、メキシコ、ニカラグア、パナマ、ペルー の13カ国の中南米諸国は、米国に協力し、2,264人の日系中南米市民および日系永住者を逮捕、拘束し、米国に強制送致した。[54][55]
Support and opposition
Non-military advocates of exclusion, removal, and detention

1942 editorial propaganda cartoon in the New York newspaper PM by Dr. Seuss depicting Japanese Americans in California, Oregon, and Washington–states with the largest population of Japanese Americans–as prepared to conduct sabotage against the U.S.
The deportation and incarceration of Japanese Americans was popular among many white farmers who resented the Japanese American farmers. "White American farmers admitted that their self-interest required the removal of the Japanese."[32] These individuals saw incarceration as a convenient means of uprooting their Japanese American competitors. Austin E. Anson, managing secretary of the Salinas Vegetable Grower-Shipper Association, told The Saturday Evening Post in 1942:

We're charged with wanting to get rid of the Japs for selfish reasons. We do. It's a question of whether the White man lives on the Pacific Coast or the brown men. They came into this valley to work, and they stayed to take over... If all the Japs were removed tomorrow, we'd never miss them in two weeks because the White farmers can take over and produce everything the Jap grows. And we do not want them back when the war ends, either.[56]

The Leadership of the Japanese American Citizens League did not question the constitutionality of the exclusion of Japanese Americans from the West Coast. Instead, arguing it would better serve the community to follow government orders without protest, the organization advised the approximately 120,000 affected to go peacefully.[57]

The Roberts Commission Report, prepared at President Franklin D. Roosevelt's request, has been cited as an example of the fear and prejudice informing the thinking behind the incarceration program.[32] The Report sought to link Japanese Americans with espionage activity, and to associate them with the bombing of Pearl Harbor.[32] Columnist Henry McLemore, who wrote for the Hearst newspapers, reflected the growing public sentiment that was fueled by this report:

I am for the immediate removal of every Japanese on the West Coast to a point deep in the interior. I don't mean a nice part of the interior either. Herd 'em up, pack 'em off, and give 'em the inside room in the badlands... Personally, I hate the Japanese. And that goes for all of them.[58]

Other California newspapers also embraced this view. According to a Los Angeles Times editorial,

A viper is nonetheless a viper wherever the egg is hatched... So, a Japanese American born of Japanese parents, nurtured upon Japanese traditions, living in a transplanted Japanese atmosphere...notwithstanding his nominal brand of accidental citizenship almost inevitably and with the rarest exceptions grows up to be a Japanese, and not an American... Thus, while it might cause injustice to a few to treat them all as potential enemies, I cannot escape the conclusion...that such treatment...should be accorded to each and all of them while we are at war with their race.[59]

U.S. Representative Leland Ford (R-CA) of Los Angeles joined the bandwagon, who demanded that "all Japanese, whether citizens or not, be placed in [inland] concentration camps."[32]

Incarceration of Japanese Americans, who provided critical agricultural labor on the West Coast, created a labor shortage which was exacerbated by the induction of many white American laborers into the Armed Forces. This vacuum precipitated a mass immigration of Mexican workers into the United States to fill these jobs,[60] under the banner of what became known as the Bracero Program. Many Japanese detainees were temporarily released from their camps – for instance, to harvest Western beet crops – to address this wartime labor shortage.[61]

Non-military advocates who opposed exclusion, removal, and detention
Like many white American farmers, the white businessmen of Hawaii had their own motives for determining how to deal with the Japanese Americans, but they opposed their incarceration. Instead, these individuals gained the passage of legislation which enabled them to retain the freedom of the nearly 150,000 Japanese Americans who would have otherwise been sent to concentration camps which were located in Hawaii.[62] As a result, only 1,200[63] to 1,800 Japanese Americans in Hawaii were incarcerated.[63]

The powerful businessmen of Hawaii concluded that the imprisonment of such a large proportion of the islands' population would adversely affect the economic prosperity of the territory.[64] The Japanese represented "over 90 percent of the carpenters, nearly all of the transportation workers, and a significant portion of the agricultural laborers" on the islands.[64] General Delos Carleton Emmons, the military governor of Hawaii, also argued that Japanese labor was "'absolutely essential' for rebuilding the defenses destroyed at Pearl Harbor."[64] Recognizing the Japanese American community's contribution to the affluence of the Hawaiian economy, General Emmons fought against the incarceration of the Japanese Americans and had the support of most of the businessmen of Hawaii.[64] By comparison, Idaho governor Chase A. Clark, in a Lions Club speech on May 22, 1942, said "Japs live like rats, breed like rats and act like rats. We don't want them ... permanently located in our state."[65]

Initially, Oregon's governor Charles A. Sprague opposed the incarceration, and as a result, he decided not to enforce it in the state and he also discouraged residents from harassing their fellow citizens, the Nisei. He turned against the Japanese by mid-February 1942, days before the executive order was issued, but he later regretted this decision and he attempted to atone for it for the rest of his life.[66]

Even though the incarceration was a generally popular policy in California, it was not universally supported. R.C. Hoiles, publisher of the Orange County Register, argued during the war that the incarceration was unethical and unconstitutional:

It would seem that convicting people of disloyalty to our country without having specific evidence against them is too foreign to our way of life and too close akin to the kind of government we are fighting.... We must realize, as Henry Emerson Fosdick so wisely said, 'Liberty is always dangerous, but it is the safest thing we have.'[67]

Members of some Christian religious groups (such as Presbyterians), particularly those who had formerly sent missionaries to Japan, were among opponents of the incarceration policy.[68] Some Baptist and Methodist churches, among others, also organized relief efforts to the camps, supplying inmates with supplies and information.[69][70]

Statement of military necessity as a justification of incarceration
Niihau Incident
Main article: Niihau Incident
Duration: 18 minutes and 4 seconds.18:04
A Challenge to Democracy (1944), a 20-minute film produced by the War Relocation Authority
The Niihau Incident occurred in December 1941, just after the Imperial Japanese Navy's attack on Pearl Harbor. The Imperial Japanese Navy had designated the Hawaiian island of Niihau as an uninhabited island for damaged aircraft to land and await rescue. Three Japanese Americans on Niihau assisted a Japanese pilot, Shigenori Nishikaichi, who crashed there. Despite the incident, the Territorial Governor of Hawaii Joseph Poindexter rejected calls for the mass incarceration of the Japanese Americans living there.[71]

Cryptography
Main article: Magic (cryptography)
In Magic: The Untold Story of U.S. Intelligence and the Evacuation of Japanese Residents From the West Coast During World War II, David Lowman, a former National Security Agency operative, argues that Magic (the code-name for American code-breaking efforts) intercepts posed "frightening specter of massive espionage nets", thus justifying incarceration.[72] Lowman contended that incarceration served to ensure the secrecy of U.S. code-breaking efforts, because effective prosecution of Japanese Americans might necessitate disclosure of secret information. If U.S. code-breaking technology was revealed in the context of trials of individual spies, the Japanese Imperial Navy would change its codes, thus undermining U.S. strategic wartime advantage.

Some scholars have criticized or dismissed Lowman's reasoning that "disloyalty" among some individual Japanese Americans could legitimize "incarcerating 120,000 people, including infants, the elderly, and the mentally ill".[73][74][75] Lowman's reading of the contents of the Magic cables has also been challenged, as some scholars contend that the cables demonstrate that Japanese Americans were not heeding the overtures of Imperial Japan to spy against the United States.[76] According to one critic, Lowman's book has long since been "refuted and discredited".[77]

The controversial conclusions drawn by Lowman were defended by conservative commentator Michelle Malkin in her book In Defense of Internment: The Case for 'Racial Profiling' in World War II and the War on Terror (2004).[78] Malkin's defense of Japanese incarceration was due in part to reaction to what she describes as the "constant alarmism from Bush-bashers who argue that every counter-terror measure in America is tantamount to the internment".[79] She criticized academia's treatment of the subject, and suggested that academics critical of Japanese incarceration had ulterior motives. Her book was widely criticized, particularly with regard to her reading of the Magic cables.[80][81][82] Daniel Pipes, also drawing on Lowman, has defended Malkin, and said that Japanese American incarceration was "a good idea" which offers "lessons for today".[83]

Black and Jewish reactions to the Japanese American incarceration
The American public overwhelmingly approved of the Japanese American incarceration measures and as a result, they were seldom opposed, particularly by members of minority groups who felt that they were also being chastised within America. Morton Grodzins writes that "The sentiment against the Japanese was not far removed from (and it was interchangeable with) sentiments against Negroes and Jews."[84]

Occasionally, the NAACP and the NCJW spoke out but few were more vocal in opposition to incarceration than George S. Schuyler, an associate editor of the Pittsburgh Courier, perhaps the leading black newspaper in the U.S., who was increasingly critical of the domestic and foreign policy of the Roosevelt administration. He dismissed accusations that Japanese Americans presented any genuine national security threat. Schuyler warned African Americans that “if the Government can do this to American citizens of Japanese ancestry, then it can do this to American citizens of ANY ancestry...Their fight is our fight."[85]

The shared experience of racial discrimination has led some modern Japanese American leaders to come out in support of HR 40, a bill which calls for reparations to be paid to African-Americans because they are affected by slavery and subsequent discrimination.[86] Cheryl Greenberg adds "Not all Americans endorsed such racism. Two similarly oppressed groups, African Americans and Jewish Americans, had already organized to fight discrimination and bigotry." However, due to the justification of concentration camps by the US government, "few seemed tactile to endorse the evacuation; most did not even discuss it." Greenberg argues that at the time, the incarceration was not discussed because the government's rhetoric hid the motivations for it behind a guise of military necessity, and a fear of seeming "un-American" led to the silencing of most civil rights groups until years into the policy.[87]

United States District Court's opinions

Official notice of exclusion and removal
A letter by General DeWitt and Colonel Bendetsen expressing racist bias against Japanese Americans was circulated and then hastily redacted in 1943–1944.[88][89][90] DeWitt's final report stated that, because of their race, it was impossible to determine the loyalty of Japanese Americans, thus necessitating incarceration.[91] The original version was so offensive – even in the atmosphere of the wartime 1940s – that Bendetsen ordered all copies to be destroyed.[92]

91.Lt. Gen. J.L. DeWitt (June 5, 1943). "Final Report; Japanese Evacuation from the West Coast 1942". U.S. Army. Retrieved March 3, 2011.
92. Brian, Niiya (February 1, 2014). Final Report, Japanese Evacuation from the West Coast, 1942. Densho Encyclopedia.


Fred Korematsu (left), Minoru Yasui (middle) and Gordon Hirabayashi (right) in 1986
In 1980, a copy of the original Final Report: Japanese Evacuation from the West Coast – 1942 was found in the National Archives, along with notes which show the numerous differences which exist between the original version and the redacted version.[93] This earlier, racist and inflammatory version, as well as the FBI and Office of Naval Intelligence (ONI) reports, led to the coram nobis retrials which overturned the convictions of Fred Korematsu, Gordon Hirabayashi and Minoru Yasui on all charges related to their refusal to submit to exclusion and incarceration.[94] The courts found that the government had intentionally withheld these reports and other critical evidence, at trials all the way up to the Supreme Court, which proved that there was no military necessity for the exclusion and incarceration of Japanese Americans. In the words of Department of Justice officials writing during the war, the justifications were based on "willful historical inaccuracies and intentional falsehoods".

The Ringle Report
In May 2011, U.S. Solicitor General Neal Katyal, after a year of investigation, found Charles Fahy had intentionally withheld The Ringle Report drafted by the Office of Naval Intelligence, in order to justify the Roosevelt administration's actions in the cases of Hirabayashi v. United States and Korematsu v. United States. The report would have undermined the administration's position of the military necessity for such action, as it concluded that most Japanese Americans were not a national security threat, and that allegations of communication espionage had been found to be without basis by the FBI and Federal Communications Commission.[95]


支持と反対
非軍事的な排斥、追放、拘留の支持者

1942年のニューヨークの新聞『PM』に掲載されたドクター・スースによる社説風プロパガンダ漫画。日系アメリカ人が最も多く住んでいたカリフォルニア 州、オレゴン州、ワシントン州の日系アメリカ人が、米国に対する破壊活動を行う準備ができているかのように描かれている。
日系人の国外追放と強制収容は、日系人の農場主を敵視する多くの白人農場主の間で歓迎された。「白人農場主たちは、自分たちの利益のために日系人の排除が 必要だと認めていた」[32]。こうした人々は、日系人の強制収容を、自分たちの競争相手である日系人を根絶する好都合な手段と捉えていた。オースティ ン・E・アンソンは、サラリナス野菜生産出荷業者協会の事務総長であり、1942年に『ザ・サタデー・イブニング・ポスト』誌に次のように語っている。

我々は自分勝手な理由でジャップを追い出したいと思っていると非難されている。我々は追い出したいと思っている。白人が太平洋沿岸に住み続けるのか、それ とも褐色の人種が住み続けるのかという問題だ。彼らはこの谷で働くためにやって来て、居座り続け、土地を乗っ取ろうとしている。もし明日、ジャップが全員 立ち退いたとしても、2週間もすれば彼らがいなくても何とも思わないだろう。なぜなら、白人の農家が彼らの土地をすべて引き継いで耕作できるからだ。そし て、戦争が終わっても彼らを戻すつもりはない。[56]

日系アメリカ人市民同盟の指導部は、西海岸からの日系アメリカ人の排除が合憲であるかどうかを問うことはなかった。むしろ、政府の命令には抗議せずに従う ことがコミュニティにとってより良い結果をもたらすとして、この組織は影響を受けた約12万人に平和的に立ち退くよう勧告した。[57]

フランクリン・D・ルーズベルト大統領の要請により作成された「ロバーツ委員会報告書」は、強制収容政策の背景にあった恐怖と偏見を物語る例として引用さ れている。[32] この報告書は、日系アメリカ人とスパイ活動を結びつけ、真珠湾攻撃と関連付けようとするものであった。[32] ハースト新聞の寄稿者であるコラムニストのヘンリー・マクリーモアは、この報告書によって煽られた世論の高まりを反映して、次のように述べた。

私は西海岸の日本人をすべて内陸の奥深くに即座に追放することに賛成だ。内陸の美しい場所という意味ではない。彼らを追い立て、追い出し、荒れ地に追いや り、彼らに悪い環境を与えよう。個人的には、私は日本人を嫌っている。そしてそれは彼ら全員に当てはまる。[58]

他のカリフォルニアの新聞も、この見解を受け入れた。ロサンゼルス・タイムズ紙の社説によると、

卵が孵化した場所がどこであろうと、毒蛇は毒蛇である。... したがって、日本人の両親から生まれ、日本の伝統の中で育ち、日本的な雰囲気の中で暮らしている日系アメリカ人は、... 名目上は偶然の市民権を得たとしても、ほとんど例外なく、必然的に、そしてごく稀な例外を除いて、アメリカ人ではなく日本人として成長する... したがって、彼ら全員を潜在的な敵として扱うことは一部の人々に対して不公平かもしれないが、私は結論から逃れることができない。彼らの人種と戦争中であ る限り、そのような扱いは彼ら全員に与えられるべきである。

ロサンゼルス選出の連邦下院議員、リーランド・フォード(共和党、カリフォルニア州)もこの流れに加わり、「市民であるか否かに関わらず、すべての日本人 を(内陸部の)強制収容所に収容する」ことを要求した。

西海岸で重要な農業労働力を提供していた日系アメリカ人の収容により、労働力不足が生じ、さらに多数の白人アメリカ人労働者が軍に徴兵されたことで、この 労働力不足は深刻化した。この労働力不足により、ブラセロ・プログラムとして知られるようになった制度の下、これらの職を埋めるためにメキシコ人労働者が 米国に大量に移住することになった。この戦時下の労働力不足に対処するため、多くの日本人抑留者が一時的に収容所から解放され、例えば西洋のビート収穫に 従事した。[61]

排除、強制退去、抑留に反対した非軍事派の支持者
多くの白人アメリカ人農民と同様に、ハワイの白人実業家たちも日系アメリカ人への対応を決定するにあたり、それぞれ独自の動機を持っていたが、彼らは日系 人の抑留に反対した。代わりに、これらの人々は、ハワイにあった強制収容所に送られるはずだった約15万人の日本人アメリカ人の自由を維持することを可能 にする法案の可決に尽力した。[62] その結果、ハワイ在住の日本人アメリカ人のうち、強制収容所に送られたのは1,200人から1,800人であった。[63]

ハワイの有力な実業家たちは、同州の人口の多くを占める日系人が収容されることは、同州の経済繁栄に悪影響を及ぼすだろうと結論づけた。[64] 日本人は、ハワイの「大工の90パーセント以上、輸送労働者のほぼ全員、農業労働者のかなりの割合」を占めていた。[64] ハワイの軍政長官であったデロス・カールトン・エモンズ将軍も、真珠湾で破壊された防衛施設の再建には「日本人の労働力が『絶対に不可欠』」であると主張 した。」と主張した。ハワイの経済の繁栄に日系アメリカ人が貢献していることを認識していたエモンズ将軍は、日系アメリカ人の強制収容に反対し、ハワイの ビジネスマンの大半から支持を得ていた。[64] これに対し、アイダホ州知事のチェース・A・クラークは、1942年5月22日、ライオンズクラブでのスピーチで「ジャップはネズミのように暮らし、ネズ ミのように繁殖し、ネズミのように振る舞う。我々は彼らを...この州に永住させたくない」と述べた。[65]

当初、オレゴン州知事チャールズ・A・スプレイグは強制収容に反対し、その結果、州内での強制収容を実施しないことを決定し、また、住民たちに同胞である 二世への嫌がらせをしないよう呼びかけた。彼は1942年2月中旬には日系人に対して敵意を抱くようになり、大統領令が発令される数日前のことだったが、 後にこの決定を後悔し、生涯をかけて償おうとした。

強制収容はカリフォルニア州では概ね支持されていた政策であったとはいえ、全面的に支持されていたわけではなかった。オレンジ郡の新聞「オレンジ郡レジス ター」の発行者R.C.ホイルズは、戦時中、強制収容は非倫理的で違憲であると主張した。

罪を証明する具体的な証拠もないまま、我が国への不忠誠を理由に人々を罪に問うことは、我々の生活様式とはあまりにもかけ離れており、我々が戦っている政 府のやり方にあまりにも似ている。我々は、ヘンリー・エマーソン・フォスディックが賢明にも述べたように、『自由は常に危険であるが、我々が持つ最も安全 なものである』ということを理解しなければならない。

キリスト教のいくつかの宗派(長老派など)の信者たち、特に以前に日本に宣教師を派遣していた人々は、強制収容政策に反対していた。[68] バプテスト派やメソジスト派の教会の中には、収容所への救援活動を行い、収容者に物資や情報を供給したところもあった。[69][70]

抑留の正当化としての軍事的必要性の声明
ニイハウ島事件
詳細は「ニイハウ島事件」を参照
時間:18分4秒
1944年制作の映画『民主主義への挑戦』(20分)は、戦時転住局制作
ニイハウ島事件は、真珠湾攻撃の直後の1941年12月に発生した。日本海軍は、損傷した航空機が着陸して救助を待つための無人島として、ハワイのニイハ ウ島を指定していた。ニイハウ島にいた3人の日系アメリカ人が、不時着した日本軍パイロット、西垣内重則を助けた。この事件にもかかわらず、ハワイ準州知 事ジョセフ・ポインデクスターは、ハワイ在住の日系アメリカ人の強制収容を求める声に反対した。

暗号解読
詳細は「マジック (暗号解読)」を参照
マジック:第二次世界大戦中のアメリカ情報機関と西海岸からの日本人退去の知られざる物語』の中で、元国家安全保障局職員のデビッド・ロウマンは、マジッ ク(アメリカ暗号解読活動のコードネーム)傍受は 「大規模なスパイ網の恐ろしい脅威」をもたらしたと主張し、それゆえに強制収容を正当化した。[72] ローマンは、日系アメリカ人の効果的な起訴には機密情報の開示が必要になる可能性があるため、強制収容は米国の暗号解読努力の機密性を確保するために役立 つと主張した。米国の暗号解読技術が個々のスパイの裁判の過程で明らかになった場合、日本帝国海軍は暗号を変更し、それによって米国の戦時における戦略的 優位性を損なうことになる。

一部の学者は、日系アメリカ人の一部に「不忠誠」な者がいることを理由に「乳幼児、高齢者、精神障害者を含む12万人を収容する」ことが正当化されるとい うローマンの主張を批判または退けている。[73][74][75] ローマンによる マジック・ケーブルの内容に関するローマンの解釈にも異論があり、一部の学者は、このケーブルは、日系アメリカ人がアメリカ合衆国に対するスパイ行為を行 うよう、大日本帝国が打診していたにもかかわらず、日系アメリカ人がそれに応じなかったことを示すものだと主張している。[76] 一人の批評家によると、ローマンの著書は「反論され、信用を失墜して」久しいという。[77]

ローマンが導き出した物議を醸す結論は、保守派のコメンテーターであるミシェル・マキンが著書『抑留の弁護:第二次世界大戦と対テロ戦争における「人種プ ロファイリング」の事例』(2004年)で擁護した。[78] マキンが日系人の強制収容を弁護した理由の一つは、彼女が「 アメリカにおけるテロ対策はすべて強制収容に等しいと主張するブッシュ批判者たちによる、絶え間ない誇張報道」に対する反応であった。[79] 彼女は学術界のこの問題への取り組み方を批判し、日系人強制収容に批判的な学者たちには別の意図があることを示唆した。彼女の本は広く批判され、特にマ ジック電報の解釈に関して批判された。[80][81][82] ダニエル・パイスもローマンの意見を引用し、マルキンを擁護し、日系アメリカ人の強制収容は「良い考え」であり、「現代への教訓」を提供していると述べ た。[83]

日系人強制収容に対する黒人とユダヤ人の反応
アメリカ国民は日系人強制収容措置を圧倒的に支持し、その結果、特にアメリカ国内で自分たちも非難されていると感じていたマイノリティグループのメンバー から反対の声はほとんどあがらなかった。モートン・グロジンスは「日本人に対する感情は、黒人やユダヤ人に対する感情と大差なく、また、それらと置き換え られるものであった」と書いている。

NAACPやNCJWも時折は声を上げたが、強制収容に最も強く反対の声を上げたのは、おそらくは全米屈指の有力な黒人向け新聞である『ピッツバーグ・ クーリエ』の編集委員ジョージ・S・スカイラーであった。彼は、日系アメリカ人が国家安全保障上の真の脅威となることはないと主張した。シュカイラーはア フリカ系アメリカ人に対して、「政府が日系アメリカ市民に対してこのようなことをできるのであれば、政府はあらゆる祖先を持つアメリカ市民に対して同じこ とをできるだろう。彼らの戦いは我々の戦いである」と警告した。[85]

人種差別の経験を共有したことで、現代の日系アメリカ人の指導者の中には、奴隷制度とそれに続く差別によって影響を受けたアフリカ系アメリカ人への賠償を 求めるHR 40法案を支持する者も出てきた。[86] シェリル・グリーンバーグは、「すべてのアメリカ人がこのような人種差別を支持していたわけではない。同様に抑圧された2つのグループ、アフリカ系アメリ カ人とユダヤ系アメリカ人は、すでに差別と偏見と戦うために組織化されていた」と付け加えている。しかし、米国政府による強制収容所の正当化により、「避 難を支持する者はほとんどおらず、ほとんどの人はそのことについて議論さえしなかった」とグリーンバーグは主張している。グリーンバーグは、当時、強制収 容が議論されなかったのは、政府のレトリックが軍事上の必要性を装ってその動機を隠していたためであり、「非アメリカ的」と思われることを恐れたことが、 政策が実施されてから何年も経つまで、ほとんどの市民権団体を沈黙させることにつながったと主張している。[87]

米国連邦地方裁判所の意見

公式な排除と立ち退きの通知
日系アメリカ人に対する人種的偏見を表明したデウィット将軍とベンドセン大佐の書簡が回覧され、1943年から1944年にかけて急遽修正された。 [88][89][90] デウィットの最終報告書には、 人種的背景から、日系アメリカ人の忠誠心を見極めることは不可能であり、したがって強制収容が必要であると述べた。[91] 1940年代の戦時下という雰囲気においても、このオリジナル版はあまりにも不快な内容であったため、ベンドセンはすべてのコピーを破棄するよう命じた。 [92]


1986年のフレッド・コレマツ(左)、ミノル・ヤスイ(中央)、ゴードン・ヒラバヤシ(右)
1980年、国立公文書館で「西海岸からの日本人退去:1942年」の最終報告書の原本が発見された。その際、原本と編集版との間に多数の相違点があるこ とを示すメモも発見された。[93] この人種差別的で扇動的な初期の版、およびFBIと海軍情報局(ONI)の報告書は、コラム・ノビス再審理につながり、 フレッド・コレマツ、ゴードン・ヒラバヤシ、ミヌー・ヤスイの3人の有罪判決を、強制退去と収容への不服従に関連するすべての罪状について覆した。 [94] 裁判所は、政府がこれらの報告書やその他の重要な証拠を意図的に隠蔽し、最高裁まで争われた裁判で、日系人の強制退去と収容に軍事的必要性がなかったこと を証明する証拠を隠蔽していたことを認めた。戦時中に司法省の役人が書いた言葉によれば、その正当化は「意図的な歴史の歪曲と意図的な虚偽」に基づいてい る。

リングル報告書
2011年5月、米国政府の訴訟代理人であるニール・カタヤル氏は、1年間の調査の後、チャールズ・ファヒー氏が、平林対米国事件およびコレマツ対米国事 件におけるルーズベルト政権の行動を正当化するために、海軍情報局が作成したリングル報告書を意図的に隠蔽していたことを発見した。この報告書は、ほとん どの日系アメリカ人は国家安全保障上の脅威ではないこと、またFBIと連邦通信委員会によって通信スパイ疑惑は根拠がないことが判明したと結論づけてお り、このような行動の軍事的必要性を主張する政権の立場を弱体化させるものだった。[95]

A Challenge to Democracy is a 20-minute short film produced in 1944 by the War Relocation Authority. The film could be considered a companion piece or sequel to 1942's Japanese Relocation.

This film is more sober in its description. The film makes it clear that the Japanese Americans were forced from their circumstances, and that they were made to live in a rather barren relocation camp, which was surrounded by armed guards. The film states bluntly that the medicine available at the camp was the same as that of everybody else in war time—barely adequate.

More positive features of camp life are also shown, whatever their historical accuracy may be: it shows the internees organizing a self-government, schools, and places of worship, as well as contributing to the war effort through industry. It also shows that some families were allowed to leave the camp if they were considered to be loyal enough.

「民主主義への挑戦」は、1944年に戦時転住局によって制作された 20分の短編映画である。この映画は、1942年の「日系人の転住」の姉妹編または続編と考えることができる。

この映画はより冷静な描写となっている。この映画では、日系アメリカ人が自分たちの環境から強制的に追い出され、武装した警備員に囲まれた殺風景な収容所 での生活を強いられたことが明確に描かれている。この映画では、収容所で入手できる医薬品は戦時中の他の人々と同じもので、ほとんど十分ではなかったこと が率直に述べられている。

歴史的な正確性はともかく、収容所での生活のより前向きな側面も描かれている。収容者たちが自治組織や学校、礼拝所を組織し、また産業活動を通じて戦争へ の貢献を果たしている様子が描かれている。また、忠誠心が十分であるとみなされた一部の家族は収容所から出ることを許されたことも描かれている。
This is a portion of Lt. Gen. J.L. DeWitt's letter of transmittal to the Chief of Staff, U.S. Army, June 5, 1943, of his Final Report; Japanese Evacuation from the West Coast 1942.

1. I transmit herewith my final report on the evacuation of Japanese from the Pacific Coast.

2. The evacuation was impelled by military necessity. The security of the Pacific Coast continues to require the exclusion of Japanese from the area now prohibited to them and will so continue as long as that military necessity exists. The surprise attack at Pearl Harbor by the enemy crippled a major portion of the Pacific Fleet and exposed the West Coast to an attack which could not have been substantially impeded by defensive fleet operations. More than 115,000 persons of Japanese ancestry resided along the coast and were significantly concentrated near many highly sensitive installations essential to the war effort. Intelligence services records reflected the existence of hundreds of Japanese organizations in California, Washington, Oregon and Arizona which, prior to December 7, 1941, were actively engaged in advancing Japanese war aims. These records also disclosed that thousands of American-born Japanese had gone to Japan to receive their education and indoctrination there and had become rabidly pro-Japanese and then had returned to the United States. Emperor-worshipping ceremonies were commonly held and millions of dollars had flowed into the Japanese imperial war chest from the contributions freely made by Japanese here. The continued presence of a large, unassimilated, tightly knit and racial group, bound to an enemy nation by strong ties of race, culture, custom and religion along a frontier vulnerable to attack constituted a menace which had to be dealt with. Their loyalties were unknown and time was of the essence. The evident aspirations of the enemy emboldened by his recent successes made it worse than folly to have left any stone unturned in the building up of our defenses. It is better to have had this protection and not to have needed it than to have needed it an not to have had it – as we have learned to our sorrow.

3. On February 14, 1942, I recommended to the War Department that the military security of the Pacific Coast required the establishment of broad civil control, anti-sabotage and counter-espionage measures, including the evacuation, therefrom of all persons of Japanese ancestry. In recognition of this situation, the President issued Executive Order No. 9066 on February 19, 1942, authorizing the accomplishment of these and any other necessary security measures. By letter dated February 20, 1942, the Secretary of War authorized me to effectuate my recommendations and to exercise all powers which the Executive Order conferred upon him and upon any military commander designated by him. A number of separate and distinct security measures have been instituted under the broad authority thus delegated, and future events may demand the initiation of others. Among the steps taken was the evacuation of Japanese from western Washington and Oregon, California and southern Arizona. Transmitted is the final report of that evacuation ... .

5. There was neither pattern nor precedent for an undertaking of this magnitude and character; and yet over a period of less than ninety operating days, 110,442 persons of Japanese ancestry were evacuated from the West Coast. This compulsory organized mass migration was conducted under complete military supervision. It was effected without major incident in a time of extreme pleasure and severe national stress, consummated at a time when the energies of the military were directed primarily toward the organization and training of an Army of sufficient size and equipment to fight a global war. The task was, nevertheless, completed without any appreciable divergence of military personnel. Comparatively few were used, and there was no interruption in a training program.

6. In the orderly accomplishment of the program, emphasis was placed upon the making of due provision against social and economic dislocation. Agricultural production was not reduced by the evacuation. Over ninety-nine percent of all agricultural acreage in the affected area owned or operated by evacuees was successfully kept in production. Purchasers, lessees, or substitute operators were found who took over the acreage subject to relinquishment. The Los Angeles Herald and Express and the San Diego Union, on February 23, 1943, and the Tacoma News-Tribune, on February 25, 1943, reported increases not only in the value but also in the quantity of farm production in their respective areas.

7. So far as could be foreseen, everything essential was provided to minimize the impact of evacuation upon evacuees, as well as upon economy. Notwithstanding, exclusive of the costs of construction of facilities, the purchase of evacuee motor vehicles, the aggregate of agricultural crop loans made and the purchase of office equipment now in use for other government purposes, the entire cost was $1.46 per evacuee day for the period of evacuation, Assembly Center residence and transfer operations. This cost includes financial assistance to evacuees who voluntarily migrated from the area before the controlled evacuation phase of the program. It also covers registration and processing costs; storage of evacuee property and all other aspects of the evacuee property protection program. It includes hospitalization and medical care of all evacuees from the date of evacuation; transportation of evacuees and their personal effects from their homes to Assembly Centers; complete care in Assembly Centers, including all subsistence, medical care and nominal compensation for work performed. It also reflects the cost of family allowances and clothing as well as transportation and meals during the transfer from Assembly to Relocation Centers... .

Continue to Chapter 1 of Lt. Gen. DeWitt's report.
Return to the Japanese Internment Page

Lt. Gen. J.L. DeWitt to the Chief of Staff, U.S. Army, June 5, 1943, in U.S. Army, Western Defense Command and Fourth Army, Final Report; Japanese Evacuation from the West Coast 1942, Washington D.C.: Govt. Printing Office, 1943, pp. vii-x.
Return to top of page
http://www.sfmuseum.org/war/dewitt0.html
これは、J.L.デウィット中将が1943年6月5日に、米陸軍参謀総長に宛てた最終報告書「1942年の西海岸からの日本人の退去」の一部である。

1. 私はここに、太平洋沿岸からの日本人避難に関する最終報告を提出する。

2. 退去は軍事上の必要性から強制された。太平洋沿岸の安全は、現在日本人の立ち入りが禁止されている地域から彼らを排除し続けることを必要としており、軍事 上の必要性が存在する限り、その状態は継続する。真珠湾における敵の奇襲攻撃により、太平洋艦隊の大部分が壊滅的な打撃を受け、西海岸は、艦隊防衛作戦に よって実質的に妨害することができなかった攻撃にさらされることとなった。太平洋岸には11万5千人以上の日系人が居住しており、その多くは戦争遂行に不 可欠な極めて機密性の高い施設に集中していた。 諜報機関の記録によると、1941年12月7日以前にカリフォルニア、ワシントン、オレゴン、アリゾナに存在した数百の日本系組織は、日本の戦争目的を推 進するために積極的に活動していた。これらの記録はまた、何千人ものアメリカ生まれの日本人が教育と洗脳を受けるために日本に行き、熱狂的な親日派となっ てからアメリカに戻ってきたことも明らかにした。天皇崇拝の儀式は一般的に行われ、何百万ドルもの寄付が、当地の日本人から自由意志でなされ、日本の帝国 戦争資金に流れた。敵国と人種、文化、慣習、宗教の面で強いつながりを持つ未同化の緊密な集団が、攻撃を受けやすい国境沿いに存在し続けることは、対処し なければならない脅威であった。彼らの忠誠心は不明であり、時間との戦いでもあった。最近の成功によって大胆になった敵の明白な野望により、防衛体制を万 全に整えることは愚かというより他なかった。この保護策を講じておいて、結局必要がなかった場合の方が、必要だったのに講じていなかった場合よりもましで ある。私たちは、このことを痛いほど学んできた。

3. 1942年2月14日、私は陸軍省に対して、太平洋沿岸地域の軍事的安全保障には、広範囲にわたる民間管理、反妨害破壊活動、および反スパイ活動の策定が 必要であり、それには日系人全員の立ち退きも含まれると勧告した。この状況を認識した大統領は、1942年2月19日、大統領令9066を発令し、これら の措置およびその他の必要な安全保障措置の実施を承認した。1942年2月20日付の手紙で、陸軍長官は私に、私の勧告を実施し、大統領令によって彼およ び彼が指名する軍司令官に与えられたすべての権限を行使することを認めた。このように委任された広範な権限に基づき、いくつかの別個の明確な治安対策が実 施されてきたが、将来、さらなる対策が必要となる可能性もある。 その一環として、ワシントン州西部およびオレゴン州、カリフォルニア州、アリゾナ州南部の日本人を退去させる措置がとられた。 ここに、その退去に関する最終報告を添付する。

5. これほど大規模で性格の異なる事業には、前例もパターンもなかった。しかし、実働90日足らずの間に、西海岸から11万442人の日系人が避難した。この 強制的な組織的大移動は、完全に軍の管理下で行われた。それは、極度の娯楽と深刻な国家的なストレスが重なった時期に、大きな事件もなく実施され、軍のエ ネルギーが主に世界規模の戦争を戦うのに十分な規模と装備の陸軍の編成と訓練に向けられていた時期に完了した。しかし、この任務は、軍の人的資源に目立っ た影響を与えることなく完了した。投入された軍人は比較的少数であり、訓練プログラムに中断はなかった。

6. 計画が秩序正しく達成されたことで、社会および経済の混乱に対する適切な備えが整えられた。 疎開によって農業生産が減少することはなかった。 被災地域の農業用地の99パーセント以上が、疎開者によって所有または運営され、生産が維持された。 放棄された農地を引き継ぐ購入者、賃借者、または代替運営者が見つかった。1943年2月23日付の『ロサンゼルス・ヘラルド・アンド・エクスプレス』紙 と『サンディエゴ・ユニオン』紙、および1943年2月25日付の『タコマ・ニュース・トリビューン』紙は、それぞれの地域における農業生産の価値と量の 増加を報じた。

7. 予測できる限り、避難者および経済への影響を最小限に抑えるために必要なものはすべて提供された。にもかかわらず、避難者の自動車購入費、農業作物ローン 総額、現在他の政府目的で使用されている事務機器の購入費、避難所建設費を除いた費用は、避難、集合センターでの滞在、移動にかかった期間中の避難者1人 1日あたり1.46ドルであった。この費用には、計画の管理避難段階前に自主的にその地域から移住した避難者への財政支援も含まれている。また、登録およ び手続き費用、避難民の所有物の保管、避難民所有物保護プログラムのその他のすべての側面も対象となる。これには、避難の日からすべての避難民の入院およ び医療ケア、避難民および避難民の所有物の自宅から集合センターへの輸送、集合センターでの完全なケア(生活必需品、医療ケア、労働に対するわずかな補償 を含む)が含まれる。また、家族手当や衣類、集合センターから移転センターへの移動中の交通費や食費なども含まれている。

デウィット中将の報告書第1章へ続く。
日系人強制収容のページに戻る

J.L.デウィット中将から米陸軍参謀総長宛て、1943年6月5日、米陸軍西部防衛軍および第4軍、最終報告書;1942年の西海岸からの日本人退去、ワシントンD.C.:政府印刷局、1943年、vii-xページ。
ページトップへ戻る
Newspaper editorials
Editorials from major newspapers at the time were generally supportive of the incarceration of the Japanese by the United States.

A Los Angeles Times editorial dated February 19, 1942, stated that:

Since Dec. 7 there has existed an obvious menace to the safety of this region in the presence of potential saboteurs and fifth columnists close to oil refineries and storage tanks, airplane factories, Army posts, Navy facilities, ports and communications systems. Under normal sensible procedure not one day would have elapsed after Pearl Harbor before the government had proceeded to round up and send to interior points all Japanese aliens and their immediate descendants for classification and possible incarceration.[96]

This dealt with aliens, and the unassimilated. Going even farther, an Atlanta Constitution editorial dated February 20, 1942, stated that:

The time to stop taking chances with Japanese aliens and Japanese-Americans has come. . . . While Americans have an inate [sic] distaste for stringent measures, every one must realize this is a total war, that there are no Americans running loose in Japan or Germany or Italy and there is absolutely no sense in this country running even the slightest risk of a major disaster from enemy groups within the nation.[97]

A Washington Post editorial dated February 22, 1942, stated that:

There is but one way in which to regard the Presidential order empowering the Army to establish "military areas" from which citizens or aliens may be excluded. That is to accept the order as a necessary accompaniment of total defense.[98]

A Los Angeles Times editorial dated February 28, 1942, stated that:

As to a considerable number of Japanese, no matter where born, there is unfortunately no doubt whatever. They are for Japan; they will aid Japan in every way possible by espionage, sabotage and other activity; and they need to be restrained for the safety of California and the United States. And since there is no sure test for loyalty to the United States, all must be restrained. Those truly loyal will understand and make no objection.[99]

A Los Angeles Times editorial dated December 8, 1942, stated that:

The Japs in these centers in the United States have been afforded the very best of treatment, together with food and living quarters far better than many of them ever knew before, and a minimum amount of restraint. They have been as well fed as the Army and as well as or better housed. . . . The American people can go without milk and butter, but the Japs will be supplied.[100]

A Los Angeles Times editorial dated April 22, 1943, stated that:

As a race, the Japanese have made for themselves a record for conscienceless treachery unsurpassed in history. Whatever small theoretical advantages there might be in releasing those under restraint in this country would be enormously outweighed by the risks involved.[101]


新聞社説
当時、主要な新聞社説は概ね、米国による日本人収容を支持する内容であった。

1942年2月19日付のロサンゼルス・タイムズ紙の社説には、次のように書かれている。

12月7日以来、石油精製所や貯蔵タンク、飛行機工場、陸軍基地、海軍施設、港湾、通信システムなどに近い場所に潜在的な破壊工作員や第五列が存在してい るため、この地域の安全は明白な脅威にさらされている。 常識的な手順に従えば、真珠湾攻撃後、政府は外国人である日本人とその直系子孫を全員拘束し、国内の遠隔地に送って分類し、収容する可能性があったはず だ。

これは外国人と、同化していない人々への対応であった。さらに踏み込んで、1942年2月20日付のアトランタ・コンスティテューション紙の社説は次のように述べている。

日本人外国人および日系アメリカ人に賭けるのはやめるべき時が来た。... アメリカ人は生まれつき(原文のまま)厳しい措置を嫌うが、誰もがこれは総力戦であることを理解すべきである。日本やドイツ、イタリアに野放しになってい るアメリカ人はおらず、国内の敵グループによる大惨事の危険を少しでも冒すことは、この国にとってまったく意味がないことを理解すべきである。[97]

1942年2月22日付のワシントン・ポスト紙の社説は、次のように述べている。

大統領令により陸軍に「軍事地域」を設置し、市民や外国人を排除することを認めるという措置を正当化する唯一の方法は、この措置を総力戦の必要的な付随物として受け入れることである。[98]

1942年2月28日付のロサンゼルス・タイムズ紙の社説は、次のように述べている。

かなりの数の日本人については、どこで生まれていようと、残念ながら疑いの余地はない。彼らは日本のためにあり、スパイ活動や妨害工作、その他の活動に よって可能な限りの支援を行うだろう。そして、カリフォルニア州と米国の安全のためには、彼らを抑制する必要がある。また、米国への忠誠心を確認する確実 なテストはないため、すべての人を抑制する必要がある。真に忠誠心のある人々は理解し、異議を唱えることはないだろう。

1942年12月8日付のロサンゼルス・タイムズ紙の社説には、次のように書かれている。

米国のこれらの地域にいるジャップは、これまでに経験したことのないほど素晴らしい食料や住居とともに、最大限の待遇を受け、最小限の制約しか課されてい ない。彼らは陸軍と同等の食料を与えられ、同等の、あるいはそれ以上の住居を与えられている。...アメリカ国民は牛乳やバターなしでも生きていけるが、 ジャップには供給される。[100]

1943年4月22日付のロサンゼルス・タイムズ紙の社説には、次のように書かれている。

日本人は人種として、良心の呵責を感じない裏切り行為という前代未聞の記録を自ら作り上げてきた。この国で拘束されている人々を解放することに理論上どんなに小さな利点があるとしても、それにかかるリスクの方がはるかに大きいだろう。[101]

Facilities

Institutions of the Wartime Civil Control Administration and War Relocation Authority in the Midwestern, Southern and Western U.S.

Hayward, California. "Members of the Mochida family awaiting evacuation bus. Identification tags are used to aid in keeping the family unit intact during all phases of evacuation. Mochida operated a nursery and five greenhouses on a two-acre site in Eden Township. He raised snapdragons and sweet peas."[102]
The Works Projects Administration (WPA) played a key role in the construction and staffing of the camps in the initial period. From March to the end of November 1942, that agency spent $4.47 million on removal and incarceration, which was even more than the Army devoted to that purpose during that period. The WPA was instrumental in creating such features of the camps as guard towers and barbed wire fencing.[103]

The government operated several different types of camps holding Japanese Americans. The best known facilities were the military-run Wartime Civil Control Administration (WCCA) Assembly Centers and the civilian-run War Relocation Authority (WRA) Many employees of the WRA had earlier worked for the WPA during the initial period of removal and construction.[103] Relocation Centers, which are generally (but unofficially) referred to as "internment camps". Scholars have urged dropping such euphemisms and refer to them as concentration camps and the people as incarcerated.[104] Another argument for using the label "concentration camps" is that President Roosevelt himself applied that terminology to them, including at a press conference in November 1944.[105]

The Department of Justice (DOJ) operated camps officially called Internment Camps, which were used to detain those suspected of crimes or of "enemy sympathies". The government also operated camps for a number of German Americans and Italian Americans,[106][107] who sometimes were assigned to share facilities with the Japanese Americans. The WCCA and WRA facilities were the largest and the most public. The WCCA Assembly Centers were temporary facilities that were first set up in horse racing tracks, fairgrounds, and other large public meeting places to assemble and organize inmates before they were transported to WRA Relocation Centers by truck, bus, or train. The WRA Relocation Centers were semi-permanent camps that housed persons removed from the exclusion zone after March 1942, or until they were able to relocate elsewhere in the United States outside the exclusion zone.[citation needed]

DOJ and Army incarceration camps
Eight U.S. Department of Justice Camps (in Texas, Idaho, North Dakota, New Mexico, and Montana) held Japanese Americans, primarily non-citizens and their families.[108] The camps were run by the Immigration and Naturalization Service, under the umbrella of the DOJ, and guarded by Border Patrol agents rather than military police. The population of these camps included approximately 3,800 of the 5,500 Buddhist and Christian ministers, school instructors, newspaper workers, fishermen, and community leaders who had been accused of fifth column activity and arrested by the FBI after Pearl Harbor. (The remaining 1,700 were released to WRA relocation centers.)[8] Immigrants and nationals of German and Italian ancestry were also held in these facilities, often in the same camps as Japanese Americans. Approximately 7,000 German Americans and 3,000 Italian Americans from Hawaiʻi and the U.S. mainland were interned in DOJ camps, along with 500 German seamen already in custody after being rescued from the SS Columbus in 1939.[109] In addition 2,264 ethnic Japanese,[110] 4,058 ethnic Germans, and 288 ethnic Italians[109] were deported from 19 Latin American countries for a later-abandoned hostage exchange program with Axis countries or confinement in DOJ camps.[111]: 145–48 

Several U.S. Army incarceration camps held Japanese, Italian, and German American men considered "potentially dangerous". Camp Lordsburg, in New Mexico, was the only site built specifically to confine Japanese Americans. In May 1943, the Army was given responsibility for the detention of prisoners of war and all civilian internees were transferred to DOJ camps.[108]

WCCA Civilian Assembly Centers

This Dorothea Lange photo (May 8, 1942) was captioned: "Hayward, California. Friends say good-bye as a family of Japanese ancestry await evacuation bus."
Executive Order 9066 authorized the removal of all persons of Japanese ancestry from the West Coast; however, it was signed before there were any facilities completed to house the displaced Japanese Americans. After the voluntary evacuation program failed to result in many families leaving the exclusion zone, the military took charge of the now-mandatory evacuation. On April 9, 1942, the Wartime Civil Control Administration (WCCA)[112] was established by the Western Defense Command to coordinate the forced removal of Japanese Americans to inland concentration camps.

The relocation centers faced opposition from inland communities near the proposed sites who disliked the idea of their new "Jap" neighbors. In addition, government forces were struggling to build what would essentially be self-sufficient towns in very isolated, undeveloped, and harsh regions of the country; they were not prepared to house the influx of over 110,000 inmates.[113] Since Japanese Americans living in the restricted zone were considered too dangerous to conduct their daily business, the military decided it had to house them in temporary centers until the relocation centers were completed.[114]

Under the direction of Colonel Karl Bendetsen,[35] existing facilities had been designated for conversion to WCCA use in March 1942, and the Army Corps of Engineers finished construction on these sites on April 21, 1942.[115] All but four of the 15 confinement sites (12 in California, and one each in Washington, Oregon, and Arizona) had previously been racetracks or fairgrounds. The stables and livestock areas were cleaned out and hastily converted to living quarters for families of up to six,[116] while wood and tarpaper barracks were constructed for additional housing, as well as communal latrines, laundry facilities, and mess halls.[112][115] A total of 92,193[115] Japanese Americans were transferred to these temporary detention centers from March to August 1942. (18,026[115] more had been taken directly to two "reception centers" that were developed as the Manzanar and Poston WRA camps.) The WCCA was dissolved on March 15, 1943, when it became the War Relocation Authority and turned its attentions to the more permanent relocation centers.[112]

WRA Relocation Centers

The War Relocation Authority (WRA) was the U.S. civilian agency responsible for the relocation and detention. The WRA was created by President Roosevelt on March 18, 1942, with Executive Order 9102 and it officially ceased to exist on June 30, 1946. Milton S. Eisenhower, then an official of the Department of Agriculture, was chosen to head the WRA. In the 1943 US Government film Japanese Relocation he said, "This picture tells how the mass migration was accomplished. Neither the Army, not the War Relocation Authority relish the idea of taking men, women and children from their homes, their shops and their farms. So, the military and civilian agencies alike, determined to do the job as a democracy should—with real consideration for the people involved."[118] Dillon S. Myer replaced Eisenhower three months later on June 17, 1942. Myer served as Director of the WRA until the centers were closed.[119] Within nine months, the WRA had opened ten facilities in seven states and transferred over 100,000 people from the WCCA facilities.

The WRA camp at Tule Lake was integral to food production in its own camp, as well as other camps. Almost 30 crops were harvested at this site by farmworkers.[120] Despite this, Tule Lake's camp was eventually used as a detention center for people believed to pose a security risk. Tule Lake also served as a "segregation center" for individuals and families who were deemed "disloyal", and for those who were to be deported to Japan.

List of camps

Dillon S. Myer with First Lady Eleanor Roosevelt visiting the Gila River Relocation Center on April 23, 1943

Music class at the Rohwer Relocation Center

Former California artist Allen Hagio preparing a sign at the Rohwer Relocation Center
There were three types of camps. Civilian Assembly Centers were temporary camps, frequently located at horse tracks, where Japanese Americans were sent after they were removed from their communities. Eventually, most of the Japanese Americans were sent to Relocation Centers, also known as internment camps. Detention camps housed Nikkei who the government considered disruptive as well as Nikkei who the government believed were of special interest. When most of the Assembly Centers closed, they became training camps for US troops.

Civilian Assembly Centers
Arcadia, California (Santa Anita Racetrack, stables) (Santa Anita assembly center)
Fresno, California (Fresno Fairgrounds, racetrack, stables) Fresno Assembly Center
Marysville / Arboga, California (migrant workers' camp) Arboga Assembly Center
Mayer, Arizona (Civilian Conservation Corps camp)
Merced, California (Merced County Fairgrounds – Merced Assembly Center)
Owens Valley, California (Manzanar – Owens Valley Reception Center)
Parker Dam, Arizona – (Poston War Relocation Center – Poston assembly center)
Pinedale, California (Pinedale Assembly Center, warehouses)
Pomona, California (Los Angeles County Fairgrounds, racetrack, stables) (Pomona assembly center)
Portland, Oregon (Pacific International Livestock Exposition, including 3,800 housed in the main pavilion building) (Portland Assembly Center)
Puyallup, Washington (fairgrounds racetrack stables, Informally known as "Camp Harmony")
Sacramento, California Camp Kohler (Site of present-day Walerga Park) (migrant workers' camp)
Salinas, California (fairgrounds, racetrack, stables) Salinas Assembly Center
San Bruno, California (Tanforan racetrack, stables) Tanforan Assembly Center
Stockton, California (San Joaquin County Fairgrounds, racetrack, stables)
Tulare, California (fairgrounds, racetrack, stables) Tulare Assembly Center
Turlock, California (Stanislaus County Fairgrounds – Turlock Assembly Center)
Relocation Centers

Ruins of the buildings in the Gila River War Relocation Center of Camp Butte

Harvesting spinach, Tule Lake Relocation Center, September 8, 1942

Nurse tending four orphaned babies at the Manzanar Children's Village

Manzanar Children's Village superintendent Harry Matsumoto with several orphan children
Gila River War Relocation Center, Arizona
Granada War Relocation Center, Colorado (AKA Amache)
Heart Mountain War Relocation Center, Wyoming
Jerome War Relocation Center, Arkansas
Manzanar War Relocation Center, California
Minidoka War Relocation Center, Idaho
Poston War Relocation Center, Arizona
Rohwer War Relocation Center, Arkansas
Topaz War Relocation Center, Utah
Tule Lake War Relocation Center, California
Justice Department detention camps
These camps often held German-American and Italian-American detainees in addition to Japanese Americans:[121]

Crystal City, Texas[122]
Fort Lincoln Internment Camp
Fort Missoula, Montana
Fort Stanton, New Mexico
Kenedy, Texas
Kooskia, Idaho
Santa Fe, New Mexico
Seagoville, Texas
Forest Park, Georgia
Citizen Isolation Centers
The Citizen Isolation Centers were for those considered to be problem inmates.[121]

Leupp, Arizona
Dalton Wells Isolation Center
Fort Stanton, New Mexico (AKA Old Raton Ranch)
Some consider these camps illegal because they were not authorized by Executive Order 9066.[123]

Federal Bureau of Prisons
Detainees convicted of crimes, usually draft resistance, were sent to these sites, mostly federal prisons:[121]

Catalina, Arizona
Fort Leavenworth, Kansas
McNeil Island, Washington
U.S. Army facilities
These camps often held German and Italian detainees in addition to Japanese Americans:[121]

Fort McDowell/Angel Island, California
Camp Blanding, Florida
Camp Forrest, Tennessee
Camp Livingston, Louisiana
Camp Lordsburg, New Mexico
Camp McCoy, Wisconsin
Florence, Arizona
Fort Bliss, New Mexico and Texas
Fort Howard, Maryland
Fort Lewis, Washington
Fort Meade, Maryland
Fort Richardson, Alaska
Fort Sam Houston, Texas
Fort Sill, Oklahoma
Griffith Park, California
Honouliuli Internment Camp, Hawaiʻi
Sand Island, Hawaiʻi
Stringtown, Oklahoma
Immigration and Naturalization Service facilities
These immigration detention stations held the roughly 5,500 men arrested immediately after Pearl Harbor, in addition to several thousand German and Italian detainees, and served as processing centers from which the men were transferred to DOJ or Army camps:[124]

East Boston Immigration Station
Ellis Island
Cincinnati, Ohio
San Pedro, Los Angeles
Seattle, Washington
Sharp Park, California
Tuna Canyon, Los Angeles
Exclusion, removal, and detention

Japanese Americans in front of posters with internment orders
Somewhere between 110,000 and 120,000 people of Japanese ancestry were subject to this mass exclusion program, of whom about 80,000 Nisei (second generation) and Sansei (third generation) were U.S. citizens.[125] The rest were Issei (first generation) who were subject to internment under the Alien Enemies Act; many of these "resident aliens" had been inhabitants of the United States for decades, but had been deprived by law of being able to become naturalized citizens. Also part of the West Coast removal were 101 orphaned children of Japanese descent taken from orphanages and foster homes within the exclusion zone.[126]

Detainees of Japanese descent were first sent to one of 17 temporary "Civilian Assembly Centers", where most awaited transfer to more permanent relocation centers being constructed by the newly formed War Relocation Authority (WRA). Some of those who reported to the civilian assembly centers were not sent to relocation centers, but were released under the condition that they remain outside the prohibited zone until the military orders were modified or lifted. Almost 120,000[125] Japanese Americans and resident Japanese aliens were eventually removed from their homes on the West Coast and Southern Arizona as part of the single largest forced relocation in U.S. history. [citation needed]

Most of these camps/residences, gardens, and stock areas were placed on Native American reservations, for which the Native Americans were formally compensated. The Native American councils disputed the amounts negotiated in absentia by US government authorities. They later sued to gain relief and additional compensation for some items of dispute.[127]

Under the National Student Council Relocation Program (supported primarily by the American Friends Service Committee), students of college age were permitted to leave the camps to attend institutions willing to accept students of Japanese ancestry. Although the program initially granted leave permits to a very small number of students, this eventually included 2,263 students by December 31, 1943.[128]

Conditions in the camps
In 1943, Secretary of the Interior Harold L. Ickes wrote "the situation in at least some of the Japanese internment camps is bad and is becoming worse rapidly."[129] The quality of life in the camps was heavily influenced by which government entity was responsible for them. INS Camps were regulated by international treaty. The legal difference between "interned" and relocated had significant effects on those who were imprisoned.


Trudging through the mud during rainy weather at the Jerome Relocation Center
According to a 1943 War Relocation Authority report, inmates were housed in "tar paper-covered barracks of simple frame construction without plumbing or cooking facilities of any kind". The spartan facilities met international laws, but left much to be desired. Many camps were built quickly by civilian contractors during the summer of 1942 based on designs for military barracks, making the buildings poorly equipped for cramped family living.[130][failed verification][original research?] Throughout many camps, twenty-five people were forced to live in space built to contain four, leaving no room for privacy.[131][page needed]

The Heart Mountain War Relocation Center in northwestern Wyoming was a barbed-wire-surrounded enclave with unpartitioned toilets, cots for beds, and a budget of 45 cents daily per capita for food rations.[clarification needed][132][133]


Dust storm at the Manzanar War Relocation Center
Armed guards were posted at the camps, which were all in remote, desolate areas far from population centers. Inmates were typically allowed to stay with their families. There are documented instances of guards shooting inmates who reportedly attempted to walk outside the fences. One such shooting, that of James Wakasa at Topaz, led to a re-evaluation of the security measures in the camps. Some camp administrations eventually allowed relatively free movement outside the marked boundaries of the camps. Nearly a quarter of the inmates left the camps to live and work elsewhere in the United States, outside the exclusion zone. Eventually, some were authorized to return to their hometowns in the exclusion zone under supervision of a sponsoring American family or agency whose loyalty had been assured.[134][page needed]

The phrase "shikata ga nai" (loosely translated as "it cannot be helped") was commonly used to summarize the incarcerated families' resignation to their helplessness throughout these conditions. This was noticed by their children, as mentioned in the well-known memoir Farewell to Manzanar by Jeanne Wakatsuki Houston and James D. Houston. Further, it is noted that parents may have internalized these emotions to withhold their disappointment and anguish from affecting their children. Nevertheless, children still were cognizant of this emotional repression.[135][page needed]

Medical care
Before the war, 87 physicians and surgeons, 137 nurses, 105 dentists, 132 pharmacists, 35 optometrists, and 92 lab technicians provided healthcare to the Japanese American population, with most practicing in urban centers like Los Angeles, San Francisco, and Seattle. As the eviction from the West Coast was carried out, the Wartime Civilian Control Administration worked with the United States Public Health Service (USPHS) and many of these professionals to establish infirmaries within the temporary assembly centers. An Issei doctor was appointed to manage each facility, and additional healthcare staff worked under his supervision, although the USPHS recommendation of one physician for every 1,000 inmates and one nurse to 200 inmates was not met. Overcrowded and unsanitary conditions forced assembly center infirmaries to prioritize inoculations over general care, obstetrics, and surgeries; at Manzanar, for example, hospital staff performed over 40,000 immunizations against typhoid and smallpox.[4][clarification needed] Food poisoning was common and also demanded significant attention. Those who were detained in Topaz, Minidoka, and Jerome experienced outbreaks of dysentery.[131]

Facilities in the more permanent "relocation centers" eventually surpassed the makeshift assembly center infirmaries, but in many cases, these hospitals were incomplete when inmates began to arrive and were not fully functional for several months. Additionally, vital medical supplies such as medications and surgical and sterilization equipment were limited. The staff shortages suffered in the assembly centers continued in the WRA camps. The administration's decision to invert the management structure and demote Japanese American medical workers to positions below white employees, while capping their pay rate at $20/month, further exacerbated this problem. (At Heart Mountain, for example, Japanese American doctors received $19/month compared to white nurses' $150/month.)[136][137] The war had caused a shortage of healthcare professionals across the country, and the camps often lost potential recruits to outside hospitals that offered better pay and living conditions. When the WRA began to allow some Japanese Americans to leave camp, many Nikkei medical professionals resettled outside the camp. Those who remained had little authority in the administration of the hospitals. Combined with the inequitable payment of salaries between white and Japanese American employees, conflicts arose at several hospitals, and there were two Japanese American walk-outs at Heart Mountain in 1943.[4]

Despite a shortage of healthcare workers, limited access to equipment, and tension between white administrators and Japanese American staff, these hospitals provided much-needed medical care in camp. The extreme climates of the remote incarceration sites were hard on infants and elderly prisoners. The frequent dust storms of the high desert locations led to increased cases of asthma and coccidioidomycosis, while the swampy, mosquito-infested Arkansas camps exposed residents to malaria, all of which were treated in camp. Almost 6,000 live deliveries were performed in these hospitals, and all mothers received pre- and postnatal care. The WRA recorded 1,862 deaths across the ten camps, with cancer, heart disease, tuberculosis, and vascular disease accounting for the majority.[4]



施設

米国中西部、南部、西部の戦時市民統制局および戦時転住局の施設

カリフォルニア州ヘイワード。「避難バスを待つ持田家の家族。避難の全段階において家族単位を維持するために身分証明タグが使用された。持田はエデン郡区の2エーカーの敷地で保育園と5棟の温室を経営していた。彼はキンギョソウとスイートピーを栽培していた」[102]
初期の収容所の建設と人員配置においては、公共事業促進局(WPA)が重要な役割を果たした。1942年3月から11月末までの間、WPAは強制退去と収 容に447万ドルを費やしたが、これは同時期に陸軍がこの目的に費やした金額を上回る額であった。WPAは、監視塔や有刺鉄線のフェンスなど、収容所の設 備の建設に大きく貢献した。

政府は、日系アメリカ人を収容するために、いくつかの異なるタイプの収容所を運営した。最もよく知られているのは、軍が運営した戦時市民抑留管理局 (Wartime Civil Control Administration: WCCA)の集合センターと、民間が運営した戦時転住局(War Relocation Authority: WRA)の転住センターである。WRAの職員の多くは、強制退去と建設の初期の期間にWPAで働いていた。転住センターは、一般的に(非公式に)「抑留 キャンプ」と呼ばれている。学者たちは、このような婉曲な表現をやめて、強制収容所および収容された人々と呼ぶべきだと主張している。[104] 強制収容所という呼称を用いるべきだという別の主張は、ルーズベルト大統領自身が1944年11月の記者会見を含め、彼らに対してこの用語を使用していた というものである。[105]

司法省(DOJ)は、公式には「抑留キャンプ」と呼ばれる収容所を運営し、犯罪や「敵性感情」の容疑者と見なされた人々の拘留に使用した。政府はまた、多 数のドイツ系およびイタリア系アメリカ人に対しても収容所を運営し、[106][107] 彼らは時に日本人アメリカ人と施設を共有するよう割り当てられた。WCCAとWRAの施設は、最大かつ最も公的なものであった。WCCAの集合センター は、競馬場、見本市会場、その他の大規模な公共の集会場に最初に設置された一時的な施設であり、収容者を集め、整理した後、トラック、バス、列車によって WRAの移住センターに移送する施設であった。WRAの移住センターは半永久的な収容所であり、1942年3月以降に立ち入り禁止区域から立ち退きを命じ られた人々、あるいは立ち入り禁止区域外のアメリカ国内の別の場所に移住できるまでの間、収容されていた。

司法省と陸軍の収容所
米国司法省が運営する8つの収容所(テキサス州、アイダホ州、ノースダコタ州、ニューメキシコ州、モンタナ州)には、主に非市民とその家族である日系アメ リカ人が収容された。[108] 収容所は司法省傘下の移民帰化局が運営し、軍警察ではなく国境警備隊員が警備にあたった。これらの収容所の人口には、真珠湾攻撃後にFBIに逮捕された、 第五列活動の容疑をかけられた仏教徒およびキリスト教徒の聖職者、学校教師、新聞関係者、漁師、地域社会の指導者など、約3,800人が含まれていた。 (残りの1,700人はWRAの移住センターに移送された。)[8] ドイツおよびイタリア系の移民や国民もこれらの施設に収容され、日系アメリカ人と同じ収容所に収容されることも多かった。ハワイおよびアメリカ本土出身の 約7,000人のドイツ系アメリカ人と3,000人のイタリア系アメリカ人も、1939年に難破したコロンブス号から救助された500人のドイツ人船員と ともに、司法省の管理下にある収容所に収容された。[109] さらに、 264人の日系人[110]、4,058人のドイツ系アメリカ人、288人のイタリア系アメリカ人[109]が、後に放棄された枢軸国との人質交換プログ ラムのため、または司法省の収容所への収容のため、19のラテンアメリカ諸国から強制送還された。 

「潜在的に危険」とみなされた日系、イタリア系、およびドイツ系アメリカ人の男性が、いくつかの米陸軍収容所に収容された。ニューメキシコ州のキャンプ・ ローズバーグは、日系アメリカ人を収容するために特別に建設された唯一の施設であった。1943年5月、陸軍は捕虜の拘留を担当することになり、すべての 民間人抑留者は司法省の収容所に移送された。

WCCA 民間人集合センター

ドロシア・ラングが撮影したこの写真(1942年5月8日)には、「カリフォルニア州ヘイワード。日系人家族が避難バスを待つ間、友人たちが別れを告げている」というキャプションが付けられていた。
大統領令9066号は、西海岸から日系人全員を立ち退かせることを認めるものであったが、立ち退きを迫られた日系アメリカ人が収容される施設が完成する前 に署名された。自主避難プログラムでは立ち退き区域から多くの家族が立ち退くことはなかったため、強制避難は軍が担当することになった。1942年4月9 日、西部防衛軍司令部は、日系アメリカ人の強制立ち退きと内陸の集中収容所への移動を調整するために戦時市民統制局(WCCA)[112]を設立した。

移住センターの建設予定地付近の地域社会からは、日系人が近隣にやって来ることに反対する声が上がった。さらに、政府軍は、孤立した未開拓の過酷な地域 に、実質的に自給自足の町を建設することに苦戦していた。また、11万人を超える収容者を収容する準備も整っていなかった。[113] 制限区域に住む日系アメリカ人は、日常業務を行うにはあまりにも危険であると考えられたため、軍は、移住センターが完成するまで、彼らを一時収容所に収容 する必要があると判断した。[114]

カール・ベンドツェン大佐の指揮の下、[35] 1942年3月までに既存の施設がWCCAの使用に転換されるよう指定され、陸軍工兵隊は1942年4月21日にこれらの施設の建設を完了した。 [115] 15の収容施設(カリフォルニア州に12、ワシントン州、オレゴン州、アリゾナ州にそれぞれ1つ)のうち、4つを除くすべての施設は、以前は競馬場または 見本市会場であった。厩舎や家畜エリアは空にされ、急遽最大6人家族用の居住区に転用された。[116] また、追加の住居用に木造や石綿板張りのバラックが建設され、共同便所や洗濯施設、食堂も建設された。[112][115] 1942年3月から8月にかけて、合計92,193人[115]の日系アメリカ人がこれらの一時収容所に移送された。(マンザナールとポストンWRAキャ ンプとして開発された2つの「受付センター」に直接連行されたのは、さらに18,026人[115]であった。)WCCAは1943年3月15日に解散 し、戦時転住局となり、より恒久的な転住センターにその関心を向けた。[112]

WRA 再定住センター


戦時転住局(WRA)は、強制移住と拘留を担当した米国の文民機関であった。WRAは1942年3月18日、大統領令9102号によりルーズベルト大統領 によって設立され、1946年6月30日に正式に解散した。ミルトン・S・アイゼンハワー(当時農務省職員)がWRAの責任者に選ばれた。1943年の米 国政府制作映画『Japanese Relocation』の中で、彼は次のように語っている。「この映画は、この集団移住がどのようにして実現したかを伝えている。軍も戦時転住局も、男 性、女性、子供たちを家や店や農場から引き離すことを望んではいない。 そこで軍も民間機関も、民主主義国家として当然なすべきことを行うことを決意した。すなわち、関係者への配慮を怠らないことを決意したのだ。」[118] 3か月後の1942年6月17日、アイゼンハワーに代わってディロン・S・マイヤーが就任した。マイヤーは、センターが閉鎖されるまでWRAの所長を務め た。[119] 9か月以内に、WRAは7つの州に10の施設を開設し、10万人以上をWCCAの施設から移転させた。

トゥールレイクのWRAキャンプは、自らのキャンプ内および他のキャンプでの食糧生産に不可欠であった。この農場で、農作業に従事する人々によって約30 種類の作物が収穫された。[120] にもかかわらず、最終的には、治安上の脅威となる可能性があるとみなされた人々を収容する拘置所として使用されるようになった。 また、忠誠心がないとみなされた個人や家族、および日本への強制送還対象者の「隔離センター」としても使用された。

収容所一覧

1943年4月23日、ジラ・リバー強制収容所を訪問したディロン・S・マイヤーとエレノア・ルーズベルト大統領夫人

ローワー強制収容所での音楽の授業

ローワー強制収容所で看板を用意する元カリフォルニア州のアーティスト、アレン・ハギオ
収容所には3つの種類があった。 市民集合センターは一時的な収容所で、競馬場などに設置されることが多く、日系アメリカ人が地域社会から排除された後に送られた。 最終的には、ほとんどの日系アメリカ人は、再定住センター(抑留キャンプとも呼ばれる)に送られた。 拘禁収容所には、政府が社会の混乱を招くとみなした日系人や、政府が特別な関心を寄せているとみなした日系人が収容された。 ほとんどの集合センターが閉鎖されると、米軍の訓練キャンプとなった。

民間人収容センター
カリフォルニア州アルカディア(サンタアニータ競馬場、厩舎)(サンタアニータ収容センター
カリフォルニア州フレズノ(フレズノ見本市会場、競馬場、厩舎)フレズノ収容センター
カリフォルニア州メアリーズビル/アーボーガ(季節労働者キャンプ)アーボーガ収容センター
アリゾナ州メイヤー(市民保全部隊キャンプ)
カリフォルニア州マーセド(マーセド郡フェアグラウンド - マーセド集合センター)
カリフォルニア州オーエンスバレー(マンザナール - オーエンスバレー受付センター)
アリゾナ州パーカーダム(ポストン戦争移住センター - ポストン集合センター)
カリフォルニア州パインデール(パインデール集合センター、倉庫)
カリフォルニア州ポモナ(ロサンゼルス郡フェアグラウンド、競馬場、厩舎)(ポモナ集合センター)
オレゴン州ポートランド(パシフィック・インターナショナル・ライブストック・エキスポジション、メインパビリオンビルに収容された3,800人を含む)(ポートランド集合センター)
ワシントン州ピュアラップ(フェアグラウンドの競馬場と厩舎、非公式に「キャンプ・ハーモニー」と呼ばれる)
カリフォルニア州サクラメント キャンプ・コーラー(現在のワレガ公園の場所)(季節労働者のキャンプ)
カリフォルニア州サリナス(フェアグラウンド、競馬場、厩舎)サリナス集合センター
カリフォルニア州サンブルーノ(タンフォラン競馬場、厩舎)タンフォラン集合センター
カリフォルニア州ストックトン(サンワーキン郡フェアグラウンド、競馬場、厩舎)
カリフォルニア州トゥーレ(フェアグラウンド、競馬場、厩舎)トゥーレ集合センター
カリフォルニア州ターロック(スタニスラウス郡フェアグラウンド - ターロック集合センター)
再定住センター

ギラ・リバー戦争移住センターの建物の廃墟

1942年9月8日、ツーレ・レイク移住センターでのほうれん草の収穫

マンザナール児童村で4人の孤児の世話をしている看護婦

マンザナール児童村の監督者ハリー・マツモトと孤児の子供たち
アリゾナ州、ギラ川戦争移住センター
コロラド州、グラナダ戦争移住センター(別名アマチ
ワイオミング州、ハートマウンテン戦争移住センター
アーカンソー州、ジェローム戦争移住センター
カリフォルニア州、マンザナール戦争移住センター
アイダホ州、ミニドカ戦争移住センター
アリゾナ州、ポストン戦争移住センター
アーカンソー州、ローワー戦争移住センター
ユタ州トパーズ戦争移住センター
カリフォルニア州トゥールレイク戦争移住センター
司法省の拘留キャンプ
これらのキャンプでは、日系アメリカ人のほか、ドイツ系およびイタリア系アメリカ人の被収容者も収容されていたことが多い。[121]

テキサス州クリスタルシティ[122]
フォート・リンカーン収容所
モンタナ州フォート・ミズーラ
ニューメキシコ州フォート・スタントン
テキサス州ケネディ
アイダホ州クーシア
ニューメキシコ州サンタフェ
テキサス州シーガヴィル
ジョージア州フォレストパーク
市民隔離センター
市民隔離センターは問題のある受刑者とみなされた人々のための施設であった。[121]

アリゾナ州ループ
ダルトン・ウェルズ隔離センター
ニューメキシコ州フォート・スタントン(旧ラトン・ランチ
これらの収容所は大統領令9066号によって承認されていなかったため、違法であると考える者もいる。[123]

連邦刑務局
通常は徴兵忌避などの罪で有罪判決を受けた被収容者は、主に連邦刑務所である以下の収容所に送られた。[121]

カタリナ島、アリゾナ州
カンザス州レブンワース陸軍基地
ワシントン州マクニール島
米軍施設
これらの収容所には、日系アメリカ人の他に、ドイツ人やイタリア人の被収容者が収容されることも多かった。[121]

カリフォルニア州フォート・マクダー/エンジェル島
フロリダ州キャンプ・ブランディング
テネシー州キャンプ・フォレスト
ルイジアナ州キャンプ・リビングストン
ニューメキシコ州キャンプ・ローズバーグ
ウィスコンシン州キャンプ・マッコイ
アリゾナ州フローレンス
ニューメキシコ州およびテキサス州フォート・ブリス
メリーランド州フォート・ハワード
ワシントン州フォート・ルイス
メリーランド州フォート・ミード
アラスカ州フォート・リチャードソン
テキサス州フォート・サム・ヒューストン
オクラホマ州フォート・シル
カリフォルニア州グリフィス・パーク
ハワイ州ホヌルリリ強制収容所
ハワイ州サンドアイランド
オクラホマ州ストリングタウン
移民帰化局施設
これらの移民収容所には、真珠湾攻撃直後に逮捕された約5,500人の男性に加え、数千人のドイツ人およびイタリア人の被収容者が収容され、司法省または陸軍の収容所に移送されるまでの手続きが行われた。[124]

イーストボストン移民局
エリス島
オハイオ州シンシナティ
ロサンゼルス、サンペドロ
ワシントン州シアトル
カリフォルニア州シャープパーク
ロサンゼルス市ツナキャニオン
排除、強制退去、拘禁

強制収容命令のポスターの前に立つ日系アメリカ人
この集団排除プログラムの対象となったのは、11万人から12万人の日系人であった。そのうち約8万人は、米国市民である二世(2世)と三世(3世)で あった。。残りの人々は一世(第一世代)で、外国人敵対法(Alien Enemies Act)に基づき強制収容の対象となった。これらの「居住外国人」の多くは数十年にわたって米国に居住していたが、法律により帰化して市民となることが認 められていなかった。また、西海岸からの退去対象には、立ち入り禁止区域内の孤児院や里親の元から連れ出された日系孤児101人も含まれていた。

日系人抑留者はまず、17か所の一時的な「民間人集合センター」の1つに送られ、そこでほとんどの者は、新たに設立された戦時転住局(WRA)によって建 設された、より恒久的な転住センターへの転居を待った。民間人集合センターに集められた人々の一部は、再定住センターには送られず、軍の命令が変更または 解除されるまで、立ち入り禁止区域の外に留まることを条件に釈放された。 およそ12万人[125]の日系アメリカ人と日本在住の外国人が、米国史上最大の強制移住の一環として、西海岸とアリゾナ南部の自宅から立ち退きを余儀な くされた。 [要出典]

これらの収容所/住居、庭園、家畜エリアのほとんどは、アメリカ先住民居留地に設置されたが、そのために先住民には正式に補償金が支払われた。先住民評議 会は、米国政府当局者が不在のまま交渉した金額に異議を唱えた。その後、先住民評議会は、いくつかの論点について救済と追加補償を求めて訴訟を起こした。

全米学生協議会移転プログラム(主にアメリカフレンズ奉仕団が支援)により、大学生の年齢の学生は、日系人学生の受け入れに前向きな教育機関への進学を目 的として、収容所から退去することが許可された。このプログラムは当初、ごく少数の学生に退去許可を与えていたが、1943年12月31日までに 2,263人の学生に許可が下りた。

収容所の状況
1943年、ハロルド・L・アイケス内務長官は「少なくとも一部の日本人収容所の状況は悪く、急速に悪化している」と記している。[129] 収容所の生活の質は、どの政府機関が責任を負うかによって大きく影響された。移民帰化局(INS)の収容所は国際条約によって規制されていた。「抑留」と 「再定住」の法的違いは、収容された人々にとって重大な影響をもたらした。


雨の日にぬかるみを歩きながらジェローム強制収容所
1943年の戦時転住局の報告書によると、収容者は「防水加工のされていないベニヤ板のバラックに、配管設備や調理設備は一切ない」状態で収容されてい た。 簡素な設備は国際法に準拠していたが、多くの点で改善の余地があった。多くの収容所は、1942年の夏に民間請負業者が軍用兵舎の設計に基づいて急いで建 設したもので、家族での生活には手狭で設備も不十分であった。[130][検証失敗][要出典?] 多くの収容所では、25人が4人分のスペースに押し込められて生活を強いられ、プライバシーの余地は全くなかった。[131][要出典]

ワイオミング州北西部のハートマウンテン強制収容所は有刺鉄線で囲まれた一画であり、仕切りのないトイレ、簡易ベッド、1人あたり1日45セントの食料配給という状況であった。


マンザナール戦争移住センターでの砂嵐
収容所はすべて人口密集地から離れた人里離れた荒涼とした地域に設置され、武装した警備員が配置されていた。収容者は通常、家族と一緒にいることが許され ていた。フェンスの外へ出ようとしたとして、警備員が収容者を銃撃したという事例が記録されている。トパーズ収容所でのジェームズ・ワカサの銃撃事件はそ の一例であり、この事件をきっかけに収容所の警備体制の見直しが行われた。最終的に、収容所の管理当局のなかには、収容所の境界線外での比較的自由な移動 を許可するようになったところもあった。収容者の4分の1近くが、収容所を離れ、立ち入り禁止区域外のアメリカ国内の別の場所で生活し、働くようになっ た。最終的に、一部の者は、忠誠を誓ったアメリカ人家族または機関の監督下で、立ち入り禁止区域内の故郷への帰郷が許可された。

「仕方がない」という言葉(「仕方がない」は「どうしようもない」と大まかに訳される)は、こうした状況下で収容された家族たちが無力感に諦めを感じてい ることを表すために一般的に使われた。これは、よく知られた回想録『マンザナールよさらば』(著:ジーン・ワカツキ・ヒューストン、ジェームズ・D・ ヒューストン)にも述べられているように、子供たちにも気づかれていた。さらに、両親は子供たちに失望や苦悩を感じさせないために、こうした感情を内に秘 めていた可能性があることも指摘されている。それでもなお、子供たちはこの感情の抑制を認識していた。[135][要出典]

医療
戦前、87人の医師と外科医、137人の看護師、105人の歯科医、132人の薬剤師、35人の検眼医、92人の検査技師が日系アメリカ人に対して医療を 提供していたが、そのほとんどがロサンゼルス、サンフランシスコ、シアトルなどの都市部で開業していた。西海岸からの退去が実施されると、戦時市民管理庁 は米国公衆衛生局(USPHS)と多くの医療従事者と協力し、臨時集合センター内に診療所を設置した。各施設には日系人医師が管理責任者として任命され、 その監督下に医療スタッフが配置されたが、USPHSが推奨した収容者1,000人につき医師1人、200人につき看護婦1人の配置は実現しなかった。過 密で不衛生な状況により、集合センターの診療所では一般的な治療、産科、外科よりも予防接種が優先された。マンザナールでは、病院スタッフが腸チフスと天 然痘の予防接種を4万件以上実施した。[4][要出典] 食中毒も頻繁に発生し、大きな懸念事項となった。トパーズ、ミニドカ、ジェロームに収容された人々は赤痢の集団感染を経験した。[131]

恒久的な「再定住センター」の施設は、やがて仮設の集合センターの診療所を上回るようになったが、多くの場合、収容者が到着し始めた時にはまだ未完成で、 数ヶ月間は十分に機能しなかった。さらに、医薬品や手術・滅菌器具などの重要な医療用品も不足していた。集合センターで生じたスタッフ不足は、WRAの収 容所でも続いた。管理構造を逆転させ、日系アメリカ人の医療従事者の地位を白人従業員のそれより下に下げ、その給与を月額20ドルに抑えるという行政の決 定は、この問題をさらに悪化させた。(例えばハートマウンテンでは、日系人の医師の月給は19ドルだったのに対し、白人の看護師の月給は150ドルだっ た)[136][137] 。 戦争により、全米で医療従事者が不足していたため、収容所の医療施設よりも給料や生活条件の良い外部の病院に、多くの有能な人材が引き抜かれていった。 WRAが一部の日系アメリカ人の収容所からの退去を許可し始めると、多くの日系医療関係者は収容所以外の場所に移り住んだ。 残った人々は病院の運営にほとんど権限を持たなかった。 白人と日系アメリカ人従業員の給与の不公平な支払いと相まって、いくつかの病院で対立が生じ、1943年にはハートマウンテンで2人の日系アメリカ人が職 場放棄をした。

医療従事者の不足、医療機器への限られたアクセス、白人管理者と日系人スタッフ間の緊張にもかかわらず、これらの病院は収容所内で必要とされていた医療を 提供した。 遠隔地にある収容所の極端な気候は、乳幼児や高齢の収容者にとって過酷であった。 高原砂漠地帯で頻繁に発生する砂嵐は、喘息やコクシジオイデス症の患者を増やす原因となった。一方、湿地帯で蚊の多いアーカンソー収容所では、収容者はマ ラリアの危険にさらされていた。これらの病気はすべて収容所内で治療された。これらの病院では約6,000件の出産が行われ、すべての母親が産前産後のケ アを受けた。WRAは10のキャンプ全体で1,862人の死亡を記録しており、その大半は癌、心臓病、結核、血管疾患によるものだった。[4]

Education
Of the 110,000 Japanese Americans detained by the United States government during World War II, 30,000 were children.[138] Most were school-age children, so educational facilities were set up in the camps.[139] The government had not adequately planned for the camps, and no real budget or plan was set aside for the new camp educational facilities.[140] Camp schoolhouses were crowded and had insufficient materials, books, notebooks, and desks for students. Books were only issued a month after the opening.[141] In the Southwest, the schoolhouses were extremely hot in summertime.[140] Class sizes were very large. At the height of its attendance, the Rohwer Camp of Arkansas reached 2,339, with only 45 certified teachers.[142] The student to teacher ratio in the camps was 48:1 in elementary schools and 35:1 for secondary schools, compared to the national average of 28:1.[143] There was a general teacher shortage in the US at the time, and the teachers were required to live in the camps themselves.[141] Although the salary in the camps was triple that for regular teaching jobs, authorities were still unable to fill all the teaching positions with certified personnel, and so some non-certified teacher detainees were hired as assistants.[141]
 教育
第二次世界大戦中に米国政府によって拘留された11万人の日系アメリカ人のうち、3万人は子供であった。[138] その大半は学齢期の子供であったため、収容所に教育施設が設置された。[ 139] 政府は収容所について十分な計画を立てておらず、新しい収容所の教育施設のための予算や計画はまったく用意されていなかった。
収容所の学校は生徒数が多すぎ、教材や本、ノート、机も不足していた。本が支給されたのは開校から1か月も経ってからだった。南西部では、学校は夏場には 非常に暑かった。アーカンソー州のローワー収容所では、生徒数が最も多かった時期には2,339人に達し、公認の教師はわずか45人であった。[142] 収容所の生徒と教師の比率は、小学校では48:1、中等教育学校では35:1であり、全国平均の28:1と比較すると高い数値であった。[143 当時、米国では教師が全般的に不足しており、教師たちはキャンプで生活することが求められた。[141] キャンプでの給与は通常の教師の3倍であったが、当局はそれでもすべての教師職を資格のある人材で埋めることができず、資格のない教師の収容者も助手とし て採用された。[141]
Sports
Although life in the camps was very difficult, Japanese Americans formed many different sports teams, including baseball and football teams.[144] In January 1942, President Franklin D. Roosevelt issued what came to be known as the "Green Light Letter" to MLB Commissioner Kenesaw Mountain Landis, which urged him to continue playing Major League Baseball games despite the ongoing war. In it Roosevelt said that "baseball provides a recreation", and this was true for Japanese American incarcerees as well. Over 100 baseball teams were formed in the Manzanar camp so that Japanese Americans could have some recreation, and some of the team names were carry-overs from teams formed before the incarceration.[145]

Both men and women participated in the sports. In some cases, the Japanese American baseball teams from the camps traveled to outside communities to play other teams. Incarcerees from Idaho competed in the state tournament in 1943, and there were games between the prison guards and the Japanese American teams.[146] Branch Rickey, who would be responsible for bringing Jackie Robinson into Major League Baseball in 1947, sent a letter to all of the WRA camps expressing interest in scouting some of the Nisei players. In the fall of 1943, three players tried out for the Brooklyn Dodgers in front of MLB scout George Sisler, but none of them made the team.[146]
スポーツ
収容所での生活は非常に困難だったが、日系アメリカ人は野球やフットボールなど、さまざまなスポーツチームを結成した。[144] 1942年1月、フランクリン・D・ルーズベルト大統領は、MLBコミッショナーのケネソー・マウンテン・ランディスに「グリーンライトレター」と呼ばれ る手紙を送った。この手紙は、戦争が続いているにもかかわらず、メジャーリーグの試合を続けるよう促す内容であった。その中でルーズベルトは「野球は娯楽 を提供する」と述べたが、これは日系アメリカ人収容者にとっても真実であった。日系アメリカ人が娯楽を得られるよう、マンザナール収容所では100を超え る野球チームが結成され、その中には収容以前からあったチームの名称をそのまま引き継いだものもあった。

男女ともスポーツに参加した。収容所の日本人アメリカ人野球チームは、他のチームと対戦するために外部のコミュニティまで遠征したケースもあった。 1943年にはアイダホ州の収容者たちが州大会に出場し、刑務官と日系人チームとの試合も行われた。[146] 1947年にジャッキー・ロビンソンをメジャーリーグに引き入れることになるブランチ・リッキーは、WRAの全収容所に手紙を送り、二世選手のスカウトに 興味があることを伝えた。1943年の秋には、MLBのスカウト、ジョージ・シスラーの前で3人の選手がブルックリン・ドジャースの入団テストを受けた が、そのうちの誰一人としてチーム入りすることはできなかった。[146]
Tule Lake Agricultural Program
The Tule Lake agricultural program was constructed with the purpose of growing crops in order to feed both detainees in their camp and in the other camps. It is said that any extras would be sold on the open market.[147] The agricultural program was a way for inmates to be employed while at the center, as well as a way for some to learn farming skills. A 4-H program was established to pave a way for children to help the agricultural process at the center.[147] From 1942 through 1945, Tule Lake produced 29 different crops, including Japanese vegetables like daikon, gobo, and nappa.[147]

Student leave to attend Eastern colleges
Japanese American students were no longer allowed to attend college in the West during the incarceration, and many found ways to transfer or attend schools in the Midwest and East in order to continue their education.[148]

Most Nisei college students followed their families into camp, but a small number arranged for transfers to schools outside the exclusion zone. Their initial efforts expanded as sympathetic college administrators and the American Friends Service Committee began to coordinate a larger student relocation program. The Friends petitioned WRA Director Milton Eisenhower to place college students in Eastern and Midwestern academic institutions.[149]

The National Japanese American Student Relocation Council was formed on May 29, 1942, and the AFSC administered the program.[149] The acceptance process vetted college students and graduating high school students through academic achievement and a questionnaire centering on their relationship with American culture.[148] Some high school students were also able to leave the incarceration camps through boarding schools.[150] 39 percent of the Nisei students were women.[148] The student's tuition, book costs, and living expenses were absorbed by the U.S. government, private foundations (such as the Columbia Foundation and the Carnegie Corporation) and church scholarships, in addition to significant fundraising efforts led by Issei parents in camp.[149]

Outside camp, the students took on the role of "ambassadors of good will", and the NJASRC and WRA promoted this image to soften anti-Japanese prejudice and prepare the public for the resettlement of Japanese Americans in their communities. Some students worked as domestic workers in nearby communities during the school year.[148]

At Earlham College, President William Dennis helped institute a program that enrolled several dozen Japanese American students in order to spare them from incarceration. While this action was controversial in Richmond, Indiana, it helped strengthen the college's ties to Japan and the Japanese American community.[151] At Park College in Missouri, Dr. William Lindsay Young attempted to get Nisei students enrolled despite backlash from the greater Parkville city.[152]

At Oberlin College, about 40 evacuated Nisei students were enrolled. One of them, Kenji Okuda, was elected as student council president.[153] Three Nisei students were enrolled at Mount Holyoke College during World War 2.[154]

In total, over 500 institutions east of the exclusion zone opened their doors to more than 3,000 college-age youth who had been placed behind barbed wire, many of whom were enrolled in West Coast schools prior to their removal. These included a variety of schools, from small liberal arts colleges to large public universities.[150][154]

The NJASRC ceased operations on June 7, 1946.[149] After the incarceration camps had been shut down, releasing many Issei parents with little belongings, many families followed the college students to the eastern cities where they attended school.[150] In 1980, former Nisei students formed the NSRC Nisei Student Relocation Commemorative Fund.[154] In 2021, The University of Southern California apologized for discriminating against Nisei students.[155] It issued posthumous degrees to the students whose educations were cut short or illegitimated, having already issued degrees to those surviving.[155]

Loyalty questions and segregation

Lt. Eugene Bogard, commanding officer of the Army Registration team, explains the purpose of registration to a group of Japanese Americans at Manzanar (February 11, 1943). All inmates between the ages of 18 and 38 were compelled to register.[156]
In early 1943, War Relocation Authority officials, working with the War Department and the Office of Naval Intelligence,[157] circulated a questionnaire in an attempt to determine the loyalty of incarcerated Nisei men they hoped to recruit into military service. The "Statement of United States Citizen of Japanese Ancestry" was initially given only to Nisei who were eligible for service (or would have been, but for the 4-C classification imposed on them at the start of the war). Authorities soon revised the questionnaire and required all adults in camp to complete the form. Most of the 28 questions were designed to assess the "Americanness" of the respondent — had they been educated in Japan or the U.S.? were they Buddhist or Christian? did they practice judo or play on a baseball team?[157] The final two questions on the form, which soon came to be known as the "loyalty questionnaire", were more direct:

Question 27: Are you willing to serve in the armed forces of the United States on combat duty, wherever ordered? Question 28: Will you swear unqualified allegiances to the United States of America and faithfully defend the United States from any and all attack by foreign or domestic forces, and forswear any form of allegiance or obedience to the Japanese emperor, or other foreign government, power or organization?

Across the camps, people who answered No to both questions became known as "No Nos".

While most camp inmates simply answered "yes" to both questions, several thousand — 17 percent of the total respondents, 20 percent of the Nisei[158] — gave negative or qualified replies out of confusion, fear or anger at the wording and implications of the questionnaire. In regard to Question 27, many worried that expressing a willingness to serve would be equated with volunteering for combat, while others felt insulted at being asked to risk their lives for a country that had imprisoned them and their families. An affirmative answer to Question 28 brought up other issues. Some believed that renouncing their loyalty to Japan would suggest that they had at some point been loyal to Japan and disloyal to the United States. Many believed they were to be deported to Japan no matter how they answered, they feared an explicit disavowal of the Emperor would become known and make such resettlement extremely difficult.[159][160]

On July 15, 1943, Tule Lake, the site with the highest number of "no" responses to the questionnaire, was designated to house inmates whose answers suggested they were "disloyal".[158] During the remainder of 1943 and into early 1944, more than 12,000 men, women and children were transferred from other camps to the maximum-security Tule Lake Segregation Center.

Afterward, the government passed the Renunciation Act of 1944, a law that made it possible for Nisei and Kibei to renounce their American citizenship.[157][161][162] A total of 5,589 detainees opted to do so; 5,461 of these were sent to Tule Lake.[163] Of those who renounced US citizenship, 1,327 were repatriated to Japan.[163] Those persons who stayed in the US faced discrimination from the Japanese American community, both during and after the war, for having made that choice of renunciation. At the time, they feared what their futures held were they to remain American and remain incarcerated.[163]

These renunciations of American citizenship have been highly controversial, for a number of reasons. Some apologists for incarceration have cited the renunciations as evidence that "disloyalty" or anti-Americanism was well represented among the incarcerated peoples, thereby justifying the incarceration.[164] Many historians have dismissed the latter argument, for its failure to consider that the small number of individuals in question had been mistreated and persecuted by their own government at the time of the "renunciation":[165][166]

[T]he renunciations had little to do with "loyalty" or "disloyalty" to the United States, but were instead the result of a series of complex conditions and factors that were beyond the control of those involved. Prior to discarding citizenship, most or all of the renunciants had experienced the following misfortunes: forced removal from homes; loss of jobs; government and public assumption of disloyalty to the land of their birth based on race alone; and incarceration in a "segregation center" for "disloyal" ISSEI or NISEI...[166]

Minoru Kiyota, who was among those who renounced his citizenship and soon came to regret the decision, has said that he wanted only "to express my fury toward the government of the United States", for his incarceration and for the mental and physical duress, as well as the intimidation, he was made to face.[167]

[M]y renunciation had been an expression of momentary emotional defiance in reaction to years of persecution suffered by myself and other Japanese Americans and, in particular, to the degrading interrogation by the FBI agent at Topaz and being terrorized by the guards and gangs at Tule Lake.[168]

Civil rights attorney Wayne M. Collins successfully challenged most of these renunciations as invalid, owing to the conditions of duress and intimidation under which the government obtained them.[167][169] Many of the deportees were Issei (first generation) or Kibei, who often had difficulty with English and often did not understand the questions they were asked. Even among those Issei who had a clear understanding, Question 28 posed an awkward dilemma: Japanese immigrants were denied U.S. citizenship at the time, so when asked to renounce their Japanese citizenship, answering "Yes" would have made them stateless persons.[170]

When the government began seeking army volunteers from among the camps, only 6% of military-aged male inmates volunteered to serve in the U.S. Armed Forces.[citation needed] Most of those who refused tempered that refusal with statements of willingness to fight if they were restored their rights as American citizens. Eventually 33,000 Japanese American men and many Japanese American women served in the U.S. military during World War II, of which 20,000 served in the U.S. Army.[171][172]


The 100th/442nd Regimental Combat Team, which was composed primarily of Japanese Americans, served with uncommon distinction in the European Theatre of World War II. Many of the soldiers from the continental U.S. serving in the units had families who were held in concentration camps in the United States while they fought abroad.
The 100th Infantry Battalion, which was formed in June 1942 with 1,432 men of Japanese descent from the Hawaii National Guard, was sent to Camps McCoy and Shelby for advanced training.[173] Because of the 100th's superior training record, the War Department authorized the formation of the 442nd Regimental Combat Team. When the call was made, 10,000 young men from Hawaii volunteered with eventually 2,686 being chosen along with 1,500 from the continental U.S.[174] The 100th Infantry Battalion landed in Salerno, Italy in September 1943 and became known as the Purple Heart Battalion. This legendary outfit was joined by the 442nd RCT in June 1944, and this combined unit became the most highly decorated U.S. military unit of its size and duration in U.S. military history.[175] The 442nd's Nisei segregated field artillery battalion, then on detached service within the U.S. Army in Bavaria, liberated at least one of the satellite labor camps of the Nazis' original Dachau concentration camp on April 29, 1945,[176] and only days later, on May 2, halted a death march in southern Bavaria.[177][178]

Proving commitment to the United States
Many Nisei worked to prove themselves as loyal American citizens. Of the 20,000 Japanese Americans who served in the Army during World War II,[171] "many Japanese American soldiers had gone to war to fight racism at home"[179] and they were "proving with their blood, their limbs, and their bodies that they were truly American".[180] Some one hundred Nisei women volunteered for the WAC (Women's Army Corps), where, after undergoing rigorous basic training, they had assignments as typists, clerks, and drivers.[131] A smaller number of women also volunteered to serve as nurses for the ANC (Army Nurse Corps).[181] Satoshi Ito, an incarceration camp inmate, reinforces the idea of the immigrants' children striving to demonstrate their patriotism to the United States. He notes that his mother would tell him, "'you're here in the United States, you need to do well in school, you need to prepare yourself to get a good job when you get out into the larger society'".[182] He said she would tell him, "'don't be a dumb farmer like me, like us'"[183] to encourage Ito to successfully assimilate into American society. As a result, he worked exceptionally hard to excel in school and later became a professor at the College of William & Mary. His story, along with the countless Japanese Americans willing to risk their lives in war, demonstrate the lengths many in their community went to prove their American patriotism.

Other concentration camps
Further information: Internment of German Americans, Internment of Italian Americans, and Internment of Japanese Canadians
As early as September 1931, after the Japanese invasion of Manchuria, US officials began to compile lists of individuals, lists which were particularly focused on the Issei.[45]: 16  This data was eventually included in the Custodial Detention index (CDI). Agents in the Department of Justice's Special Defense Unit classified the subjects into three groups: A, B, and C, with A being the "most dangerous", and C being "possibly dangerous".[184]

After the attack on Pearl Harbor, Roosevelt authorized his attorney general to put a plan for the arrest of thousands of individuals whose names were on the potential enemy alien lists into motion, most of these individuals were Japanese American community leaders. Armed with a blanket arrest warrant, the FBI seized these men on the eve of December 8, 1941. These men were held in municipal jails and prisons until they were moved to Department of Justice detention camps, these camps were separate from the camps which were operated by the Wartime Relocation Authority (WRA). These camps were operated under far more stringent conditions and they were also patrolled by heightened criminal-style guards, despite the absence of criminal proceedings.[45]: 43–66  Memoirs about the camps include those by Keiho Soga[185] and Toru Matsumoto.[186]

Crystal City, Texas, was one such camp where Japanese Americans, German Americans, and Italian Americans were interned along with a large number of Axis-descended nationals who were seized from several Latin-American countries by the U.S.[122][187]

The Canadian government also confined its citizens with Japanese ancestry during World War II (see Internment of Japanese Canadians), for many reasons which were also based on fear and prejudice. Some Latin American countries on the Pacific Coast, such as Peru, interned ethnic Japanese or sent them to the United States for incarceration.[187] Brazil also imposed restrictions on its ethnic Japanese population.[188]

Hawaii
Although Japanese Americans in Hawaii comprised more than one-third of Hawaii's entire population, businessmen[who?] prevented their incarceration or deportation to the concentration camps which were located on the mainland because they recognized their contributions to Hawaii's economy.[189] In the hysteria of the time, some mainland Congressmen (Hawaii was only an incorporated U.S. territory at the time, and despite being fully part of the U.S., did not have a voting representative or senator in Congress) promoted that all Japanese Americans and Japanese immigrants should be removed from Hawaii but were unsuccessful. An estimated 1,200 to 1,800 Japanese nationals and American-born Japanese from Hawaii were interned or incarcerated, either in five camps on the islands or in one of the mainland concentration camps, but this represented well-under two percent of the total Japanese American residents in the islands.[190] "No serious explanations were offered as to why ... the internment of individuals of Japanese descent was necessary on the mainland, but not in Hawaii, where the large Japanese-Hawaiian population went largely unmolested."[191]

The vast majority of Japanese Americans and their immigrant parents in Hawaii were not incarcerated because the government had already declared martial law in Hawaii, a legal measure which allowed it to significantly reduce the supposed risks of espionage and sabotage by residents of Hawaii who had Japanese ancestry.[192] Also, Japanese Americans comprised over 35% of the territory's entire population: they numbered 157,905 out of a total population of 423,330 at the time of the 1940 census,[193] making them the largest ethnic group at that time; detaining so many people would have been enormously challenging in terms of logistics. Additionally, the whole of Hawaiian society was dependent on their productivity. According to intelligence reports which were published at the time, "the Japanese, through a concentration of effort in select industries, had achieved a virtual stranglehold on several key sectors of the economy in Hawaii,"[194] and they "had access to virtually all jobs in the economy, including high-status, high-paying jobs (e.g., professional and managerial jobs)".[195] To imprison such a large percentage of the islands' work force would have crippled the Hawaiian economy. Thus, the unfounded fear of Japanese Americans turning against the United States was overcome by the reality-based fear of massive economic loss.

Despite the financial and logistical obstacles, President Roosevelt persisted for quite some time in urging incarceration of Japanese Americans in Hawaii. As late as February 26, 1942, he informed Secretary of the Navy Knox that he had “long felt that most of the Japanese should be removed from Oahu to one of the other Islands.” While Roosevelt conceded that such an undertaking involved “much planning, much temporary construction, and careful supervision of them when they get to the new location,” he did not “worry about the constitutional question—first, because of my recent order and, second, because Hawaii is under martial law.” He called for Knox to work with Stimson and “go ahead and do it as a military project.” Eventually, he too gave up the project.[196]

Lieutenant General Delos C. Emmons, the commander of the Hawaii Department, promised that the local Japanese American community would be treated fairly as long as it remained loyal to the United States. He succeeded in blocking efforts to relocate it to the outer islands or the mainland by pointing out the logistical difficulties of such a move.[197] Among the small number incarcerated were community leaders and prominent politicians, including territorial legislators Thomas Sakakihara and Sanji Abe.[198]

Five concentration camps were operated in the territory of Hawaii, referred to as the "Hawaiian Island Detention Camps".[199][200] One camp was located on Sand Island, at the mouth of Honolulu Harbor. This camp was constructed before the outbreak of the war. All of the prisoners who were held there were "detained under military custody... because of the imposition of martial law throughout the Islands". It was replaced by the Honouliuli Internment Camp, near Ewa, on the southwestern shore of Oahu in 1943. Another was located in Haiku, Maui,[201] in addition to the Kilauea Detention Center on Hawaii and Camp Kalaheo on Kauai.[202]

Japanese Latin Americans
During World War II, over 2,200 Japanese from Latin America were held in concentration camps run by the Immigration and Naturalization Service, part of the Department of Justice. Beginning in 1942, Latin Americans of Japanese ancestry were rounded up and transported to American concentration camps run by the INS and the U.S. Justice Department.[110][111][203][204] Most of these internees, approximately 1,800, came from Peru. An additional 250 were from Panama, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Mexico, Nicaragua, and Venezuela.[205]

The first group of Japanese Latin Americans arrived in San Francisco on April 20, 1942, on board the Etolin along with 360 ethnic Germans and 14 ethnic Italians from Peru, Ecuador, and Colombia.[206] The 151 men — ten from Ecuador, the rest from Peru — had volunteered for deportation believing they were to be repatriated to Japan. They were denied visas by U.S. Immigration authorities and then detained on the grounds they had tried to enter the country illegally, without a visa or passport.[206] Subsequent transports brought additional "volunteers", including the wives and children of men who had been deported earlier. A total of 2,264 Japanese Latin Americans, about two-thirds of them from Peru, were interned in facilities on the U.S. mainland during the war.[110][205][207]

The United States originally intended to trade these Latin American internees as part of a hostage exchange program with Japan and other Axis nations;[208] at least one trade occurred.[111] Over 1,300 persons of Japanese ancestry were exchanged for a like number of non-official Americans in October 1943, at the port of Marmagao, India. Over half were Japanese Latin Americans (the rest being ethnic Germans and Italians) and of that number one-third were Japanese Peruvians.

On September 2, 1943, the Swedish ship MS Gripsholm departed the U.S. with just over 1,300 Japanese nationals (including nearly a hundred from Canada and Mexico) en route for the exchange location, Marmagao, the main port of the Portuguese colony of Goa on the west coast of India.[111]: Table 13-1 [209] After two more stops in South America to take on additional Japanese nationals, the passenger manifest reached 1,340.[111] Of that number, Latin American Japanese numbered 55 percent of the Gripsholm's travelers, 30 percent of whom were Japanese Peruvian.[111] Arriving in Marmagao on October 16, 1943, the Gripsholm's passengers disembarked and then boarded the Japanese ship Teia Maru. In return, "non-official" Americans (secretaries, butlers, cooks, embassy staff workers, etc.) previously held by the Japanese Army boarded the Gripsholm while the Teia Maru headed for Tokyo.[111] Because this exchange was done with those of Japanese ancestry officially described as "volunteering" to return to Japan, no legal challenges were encountered. The U.S. Department of State was pleased with the first trade and immediately began to arrange a second exchange of non-officials for February 1944. This exchange would involve 1,500 non-volunteer Japanese who were to be exchanged for 1,500 Americans.[111] The US was busy with Pacific Naval activity and future trading plans stalled. Further slowing the program were legal and political "turf" battles between the State Department, the Roosevelt administration, and the DOJ, whose officials were not convinced of the legality of the program.

The completed October 1943 trade took place at the height of the Enemy Alien Deportation Program. Japanese Peruvians were still being "rounded up" for shipment to the U.S. in previously unseen numbers. Despite logistical challenges facing the floundering prisoner exchange program, deportation plans were moving ahead. This is partly explained by an early-in-the-war revelation of the overall goal for Latin Americans of Japanese ancestry under the Enemy Alien Deportation Program. Secretary of State Cordell Hull wrote an agreeing President Roosevelt, "[that the US must] continue our efforts to remove all the Japanese from these American Republics for internment in the United States."[111][210]

"Native" Peruvians expressed extreme animosity toward their Japanese citizens and expatriates, and Peru refused to accept the post-war return of Japanese Peruvians from the US. Although a small number asserting special circumstances, such as marriage to a non-Japanese Peruvian,[110] did return, the majority were trapped. Their home country refused to take them back (a political stance Peru maintained until 1950[205]), they were generally Spanish speakers in the Anglo US, and in the postwar U.S., the Department of State started expatriating them to Japan. Civil rights attorney Wayne Collins filed injunctions on behalf of the remaining internees,[187][211] helping them obtain "parole" relocation to the labor-starved Seabrook Farms in New Jersey.[212] He started a legal battle that was not resolved until 1953, when, after working as undocumented immigrants for almost ten years, those Japanese Peruvians remaining in the U.S. were finally offered citizenship.[111][205]


トゥールレイク農業プログラム
トゥールレイク農業プログラムは、収容所内の被収容者と他の収容所の被収容者の両方に食料を供給することを目的として、作物を栽培するために建設された。 余剰分は市場で販売されたと言われている。[147] 農業プログラムは、収容所内で被収容者が雇用されるための手段であり、また一部の被収容者が農業技術を習得するための手段でもあった。4-Hプログラムが 設立され、子供たちが収容所の農業作業を手伝う道が開かれた。[147] 1942年から1945年にかけて、トゥールレイクでは大根、ごぼう、白菜などの日本野菜を含む29種類の作物が生産された。[147]

東部の大学へ進学する学生
日系アメリカ人の学生は、強制収容中にはもはや西海岸の大学への進学は認められなかったが、多くの学生は中西部や東部の大学に転校したり、そこへ進学したりして、勉学を続ける道を見つけた。

ほとんどの二世大学生は家族とともに収容所に入ったが、ごく一部の学生は立ち入り禁止区域外の学校への転校の手配をした。 彼らの最初の努力は、共感を示した大学当局者やアメリカフレンズ奉仕団(AFSC)がより大規模な学生移転プログラムの調整を始めたことで拡大した。 AFSCは、大学生を東部および中西部の教育機関に配置するようWRAの所長ミルトン・アイゼンハワーに請願した。

全米日系アメリカ人学生疎開審議会が1942年5月29日に結成され、AFSCがこのプログラムを運営した。[149] 受け入れプロセスでは、大学生と高校卒業予定者は学業成績とアメリカ文化との関わりを中心としたアンケートによって審査された。[148] また、一部の高校生は全寮制の学校を通じて強制収容所から退去することができた 。二世学生の39パーセントは女性であった。[148] 学生の学費、書籍代、生活費は、収容されている一世の親たちによる多大な資金調達努力に加え、米国政府、民間財団(コロンビア財団やカーネギー財団な ど)、教会の奨学金によって賄われた。

収容所外では、学生たちは「親善大使」の役割を担い、NJASRCとWRAは、このイメージを広めることで反日感情を和らげ、日系アメリカ人のコミュニ ティへの再定住を一般市民に受け入れられるよう準備を進めた。学業期間中、一部の学生は近隣のコミュニティで家事手伝いとして働いた。

アールハム・カレッジでは、ウィリアム・デニス学長が、強制収容から日系アメリカ人の学生を守るために、数十人の学生を受け入れるプログラムの設立に尽力 した。この措置はインディアナ州リッチモンドでは物議を醸したが、結果として、同大学と日本および日系アメリカ人社会とのつながりを強めることになった。 ミズーリ州のパーク・カレッジでは、ウィリアム・リンゼイ・ヤング博士が、パークビル市からの反発を押し切って、二世学生の入学を実現しようとした。

オベリン大学では、避難してきた約40人の二世学生が入学した。そのうちの一人、ケンジ・オクダは学生会長に選出された。マウント・ホリヨーク大学には、第二次世界大戦中に3人の二世学生が在籍していた。

合計すると、立ち入り禁止区域の東側にある500以上の教育機関が、有刺鉄線の向こう側に隔離されていた3,000人以上の大学生に門戸を開いた。その多 くは立ち退き命令が出る前に西海岸の学校に入学していた。これらの教育機関には、小規模のリベラルアーツカレッジから大規模な公立大学まで、さまざまな学 校が含まれていた。

NJASRCは1946年6月7日に業務を停止した。[149] 収容所が閉鎖され、多くの一世の両親はほとんど所持品を持たない状態で釈放されたため、多くの家族は大学生のいる東部の都市に移り住み、大学生の通う学校 に入学した。[150] 1980年、元二世学生たちはNSR C 二世学生強制移動記念基金を設立した。[154] 2021年、南カリフォルニア大学は二世学生に対する差別について謝罪した。[155] すでに生存していた学生には学位を授与していたが、教育が途中で打ち切られたり、学位が認められなかった学生に対しては、死後に学位を授与した。 [155]

忠誠心に関する質問と隔離

マンザナールで、陸軍登録チームの指揮官ユージン・ボガード中尉が、日系アメリカ人のグループに登録の目的を説明している(1943年2月11日)。18歳から38歳までの収容者全員が登録を義務付けられた。
1943年初頭、陸軍省および海軍情報局と協力していた戦時転住局の役人たちは、軍務に就かせようとしていた収容中の二世男性たちの忠誠心を確かめるため に、質問票を配布した。「日系米国市民の宣誓供述書」は、当初は兵役適齢者(あるいは、戦争開始時に彼らに科された4-C分類がなければ兵役適齢者であっ た)の二世だけに配布された。当局はすぐにこの質問票を改訂し、収容所の成人全員に記入を義務付けた。28の質問のほとんどは、回答者の「アメリカ人度」 を評価するためのものであった。日本または米国で教育を受けたか?仏教徒かキリスト教徒か?柔道を習っているか野球チームでプレーしているか?[157] 質問票の最後の2つの質問は、すぐに「忠誠心調査票」として知られるようになったが、より直接的であった。

質問27:あなたは、どこへでも戦闘任務に就く米国軍に喜んで入隊しますか? 質問28:あなたは、米国に無条件の忠誠を誓い、外国勢力や国内勢力によるあらゆる攻撃から米国を忠実に守り、天皇やその他の外国政府、勢力、組織への忠誠や服従を一切放棄しますか?

収容所全体で、両方の質問に「いいえ」と答えた人々は「ノー・ノ」として知られるようになった。

ほとんどの収容所の被収容者は、両方の質問に単純に「はい」と答えたが、数千人の人々(回答者の17%、二世の20%)は、質問の文言や含みに対する困 惑、恐怖、あるいは怒りから、否定的な、あるいは限定付きの回答をした。質問27に関しては、多くの人が、兵役への意欲を示すことは戦闘への志願と同義で あると懸念し、また、自分や家族を投獄した国のために命を危険にさらすよう求められていることに侮辱を感じた。質問28に肯定的に答えることは、他の問題 を引き起こした。日本への忠誠を放棄することは、かつては日本に忠誠を誓い、米国には忠誠を誓っていなかったことを意味すると考える人もいた。多くの人 が、回答がどうであれ、日本への強制送還が待っていると考えていた。また、天皇への忠誠を明確に否定することが知れ渡り、再定住が極めて困難になることを 恐れていた。[159][160]

1943年7月15日、質問票への「いいえ」の回答が最も多かったトゥールレイクが、「不忠誠」であることを示す回答をした収容者を収容する場所として指 定された。[158] 1943年の残りの期間と1944年初頭にかけて、12,000人以上の男女と子供たちが他の収容所から厳重警備のトゥールレイク隔離センターに移され た。

その後、政府は1944年の離反法(Renunciation Act)を可決し、これにより二世と帰米者はアメリカ国籍を離反することが可能となった。[157][161][162] 合計5,589人の収容者が離反を選択し、そのうち5,461人が そのうち5,461人がトゥールレイクに送られた。[163] 米国籍を放棄した者のうち、1,327人が日本に送還された。[163] 米国に留まった人々は、戦時中も戦後も、日系アメリカ人社会から差別された。彼らは、アメリカ国籍を放棄するという選択をしたことで、その差別を受けるこ とになった。当時、彼らはアメリカ国籍を保持したまま収容所に留まることになった場合の将来を危惧していた。[163]

こうしたアメリカ市民権の放棄は、さまざまな理由から非常に論争を呼んだ。強制収容を擁護する一部の者たちは、この権利放棄を「不忠誠」または反米主義が 収容された人々の間に広く見られることを示す証拠として挙げ、それによって強制収容を正当化しようとした。[164] 多くの歴史家は、この後者の主張を退けている。なぜなら、問題となっている少数の個人が「権利放棄」の時点で、自らの政府によって不当に扱われ、迫害され ていたという事実を考慮していないからである。[165][166]

[T] 離脱は、米国への「忠誠」または「不忠誠」とはほとんど関係がなく、むしろ、当事者の管理を超えた一連の複雑な条件や要因の結果であった。市民権を放棄す る前に、ほとんどの放棄者は次のような不幸を経験していた。強制退去、失業、人種のみに基づいて生まれた国への不忠誠を政府や国民から決めつけられたこ と、そして「不忠誠」な一世や二世のための「隔離センター」への収容である。

市民権を放棄したものの、すぐにその決断を後悔するようになった清田稔は、強制収容や精神的・肉体的な苦痛、さらには脅迫を強いられたことについて、「米国政府に対する怒りを表明したかっただけだ」と語っている。

[M]y renunciation had been an expression of momentary emotional defiance in reaction to years of persecution suffered by myself and other Japanese Americans and, in particular, to the degrading interrogation by the FBI agent at Topaz and being terrorized by the guards and gangs at Tule Lake.

公民権運動家ウェイン・M・コリンズは、政府が強要と脅迫の状況下でこれらの放棄を入手したことを理由に、そのほとんどを無効として成功裏に異議を申し立 てた。[167][169] 強制退去者の多くは一世(第一世代)または帰米二世であり、英語が不得手で、質問を理解できないことも多かった。理解力のある一世でも、質問28は厄介な ジレンマを突いていた。当時、日系移民は米国市民権を否定されていたため、日本国籍の放棄を求められた際に「はい」と答えると無国籍になってしまうから だ。

政府が収容所から陸軍への志願兵を募った際、軍役年齢の男性収容者のうち、米国軍への志願をしたのはわずか6%であった。[要出典] 拒否した者のほとんどは、アメリカ市民としての権利が回復されれば喜んで戦うと述べていた。最終的に、3万3千人の日系アメリカ人男性と多くの日系アメリ カ人女性が第二次世界大戦中にアメリカ軍に従軍し、そのうち2万人がアメリカ陸軍に従軍した。


日系人が中心となって構成された第100歩兵大隊/第442連隊戦闘団は、第二次世界大戦のヨーロッパ戦線で並外れた活躍をした。アメリカ本土から参加した兵士の多くは、海外で戦っている間、家族がアメリカ国内の強制収容所に収容されていた。
1942年6月にハワイ州兵の日系人1,432名で編成された第100歩兵大隊は、キャンプ・マッコイとキャンプ・シェルビーに送られ、高度な訓練を受け た。[173] 第100大隊の優れた訓練実績により、陸軍省は第442連隊戦闘団の編成を承認した。召集がかけられると、ハワイから1万人の若者が志願し、最終的に 2,686人が選ばれ、さらにアメリカ本土から1,500人が加わった。[174] 第100歩兵大隊は1943年9月にイタリアのサレルノに上陸し、パープル・ハート大隊として知られるようになった。この伝説的な部隊は1944年6月に 第442RCTと合流し、この統合部隊は米軍史上、その規模と期間において最も多くの勲章を受けた部隊となった。[175] 442部隊の二世による分離野砲兵大隊は、 バイエルン州のアメリカ陸軍で分遣任務に就いていた第442連隊戦闘団の二世分離野砲兵大隊は、1945年4月29日にナチスが最初に建設したダッハウ強 制収容所の衛星労働収容所を少なくとも1つ解放し、そのわずか数日後の5月2日にはバイエルン州南部での死の行進を阻止した。[176][177] [178]

アメリカ合衆国への献身を証明する
多くの二世は、自分たちが忠実なアメリカ市民であることを証明しようと努力した。第二次世界大戦中に陸軍に従軍した2万人の日系アメリカ人のうち、「多く の日系アメリカ人兵士は、国内の人種差別と戦うために戦争に行った」[179] 彼らは「自らの血、手足、身体をもって、自分たちが真のアメリカ人であることを証明した」[180]。約100人の二世女性がWAC( (女性陸軍部隊)に志願し、厳しい基礎訓練を受けた後、タイピスト、事務員、運転手として配属された。[131] さらに少数の女性が、ANC(陸軍看護部隊)の看護婦として志願した。[181] 強制収容所の収容者であったサトシ・イトウは、移民の子供たちが米国への愛国心を示そうと努力していたという考えを裏付けている。彼は、母親が「『あなた はアメリカにいるのだから、学校で良い成績を収め、社会に出たら良い仕事に就けるよう準備しなければならない』と自分に言っていた」と述べている。 [182] また、母親は「『私や私たちのような愚かな農家になってはいけない』と自分に言っていた」と述べている。[183] これは、伊藤がアメリカ社会にうまく溶け込むよう励ますためだった。その結果、彼は学校で優秀な成績を収めるために並々ならぬ努力をし、後にウィリアム・ アンド・メアリー大学の教授となった。彼の物語は、戦争で命を懸けることを厭わなかった数え切れないほどの日系アメリカ人とともに、彼らのコミュニティの 多くの人々がどれほどまでにアメリカへの愛国心を示そうとしたかを証明している。

その他の強制収容所
詳細情報: ドイツ系アメリカ人の強制収容、イタリア系アメリカ人の強制収容、日系カナダ人の強制収容
1931年9月には早くも、日本の満州事変勃発後、米国政府当局は、特に一世に焦点を当てた個人リストの作成を開始した。[45]:16 このデータは最終的に、Custodial Detention index (CDI) に組み込まれた。司法省特別防衛部の捜査官たちは、対象者をA、B、Cの3つのグループに分類し、Aは「最も危険」、Cは「おそらく危険」とした。 [184]

真珠湾攻撃の後、ルーズベルト大統領は司法長官に、潜在敵国人リストに載っていた何千人もの人物を逮捕する計画を実行に移すことを承認した。これらの人物 のほとんどは日系アメリカ人のコミュニティリーダーであった。包括的な逮捕状を武器に、FBIは1941年12月8日の前夜にこれらの男性を逮捕した。こ れらの男性は、司法省の拘留キャンプに移されるまで、市営の刑務所や拘置所に収容された。これらのキャンプは、戦時転住局(WRA)が運営するキャンプと は別個のものであった。これらの収容所は、はるかに厳しい条件下で運営され、刑事訴訟手続きは行われなかったにもかかわらず、犯罪者を取り締まる警察官の ような警備員によって巡回されていた。[45]:43-66 収容所に関する回顧録には、曽我圭穂[185]と松本透[186]によるものがある。

テキサス州クリスタルシティは、日系アメリカ人、ドイツ系アメリカ人、イタリア系アメリカ人、およびアメリカ合衆国がラテンアメリカ諸国から拘束した枢軸国出身者の多数が収容された収容所のひとつであった。

カナダ政府も第二次世界大戦中に日系カナダ人を抑留した(日系カナダ人の抑留を参照)。その理由は、恐怖心や偏見に基づくものであった。太平洋岸のラテン アメリカ諸国、例えばペルーでは、日系人を抑留するか、アメリカ合衆国に送って収容した。ブラジルも日系人に対して制限を課した。

ハワイ
ハワイの日系アメリカ人はハワイの人口の3分の1以上を占めていたが、実業家[誰?]たちは、日系人がハワイ経済に貢献していることを認識していたため、 彼らの強制収容や本土の強制収容所への送還を阻止した。[189] 当時の狂乱状態の中、 、ハワイは当時、米国の準州にすぎず、米国の完全な一部であったにもかかわらず、連邦議会に投票権を持つ代議員や上院議員を持っていなかった)一部の本土 出身の連邦議会議員は、日系アメリカ人と日本からの移民をハワイからすべて立ち退かせるべきだと主張したが、それは実現しなかった。ハワイ在住の日本人お よび日系アメリカ人約1,200人から1,800人が、ハワイ諸島の5つの収容所または本土の強制収容所のいずれかに収容または投獄されたが、これはハワ イ在住の日系アメリカ人総数の2パーセントにも満たなかった 。「なぜ...ハワイでは日系人の強制収容が必要とされず、日系人が多く住むハワイでは大きな問題とならなかったのか、という点について、深刻な説明はな されなかった」[191]

ハワイの日系アメリカ人と移民の両親の大多数が収容されなかったのは、ハワイではすでに政府が戒厳令を布いており、日系住民によるスパイ活動や破壊活動の 危険性を大幅に軽減できる法的措置が取られていたからである。[192] また、日系アメリカ人はハワイの総人口の35%以上を占めていた 1940年の国勢調査時の総人口423,330人のうち、日系人は157,905人であり、当時最大の民族集団であった。さらに、ハワイ社会全体が彼らの 生産性に依存していた。当時発表された諜報報告書によると、「日本人は特定の産業に集中的に力を注ぐことで、ハワイの経済の主要部門を事実上独占するに 至った」[194]。また、「 経済のほぼすべての職種にアクセスしており、その中には地位が高く給料の高い職種(専門職や管理職など)も含まれていた」[195]。 ハワイの労働力の大部分を投獄することは、ハワイ経済を麻痺させることにつながっただろう。 したがって、日系アメリカ人が米国に敵対するのではないかという根拠のない恐怖は、経済的な損失が甚大になるのではないかという現実的な恐怖に打ち負かさ れた。

財政的、後方支援上の障害にもかかわらず、ルーズベルト大統領はハワイの日系アメリカ人の強制収容を強く推し進めようとかなり長い間主張し続けた。 1942年2月26日、彼は海軍長官ノックスに「以前から、オアフ島の日系人の大半を他の島々に移住させるべきだと感じていた」と伝えている。ルーズベル ト大統領は、そのような事業には「多くの計画、多くの仮設建築、そして彼らが新しい場所に到着した際のそれらの入念な監督」が必要であることを認めたが、 「まず、最近の私の命令により、そして2つ目にハワイが戒厳令下にあるため」憲法上の問題を心配する必要はないと述べた。彼は、スティムソンと協力し、 「軍事プロジェクトとして前進し、実行する」ようノックスに求めた。最終的には、彼もまたこのプロジェクトを断念した。[196]

ハワイ州の司令官であったデロス・C・エモンズ中将は、日系アメリカ人コミュニティがアメリカ合衆国に忠誠を誓う限り、彼らを公平に扱うことを約束した。 また、そのような移動には後方支援上の困難が伴うことを指摘し、遠隔の島々や本土への移住計画を阻止することにも成功した。[197] 収容された人々の中には、地域社会の指導者や著名な政治家も含まれていた。その中には、トーマス・サカキバラやサンジ・アベといった準州議会議員もいた。 [198]

ハワイ諸島には5つの強制収容所が運営され、「ハワイ諸島抑留所」と呼ばれた。[199][200] 収容所のひとつはホノルル港の入り口にあるサンドアイランドにあった。この収容所は戦争勃発前に建設されていた。収容されていたすべての囚人は「軍の管理 下に抑留された...諸島全体に戒厳令が敷かれたため」であった。1943年には、オアフ島南西部の海岸沿いにあるエヴァ近郊のホヌルリリ収容所に移され た。 ハワイ島にはキラウェア抑留センター、カウアイ島にはカラヘオ収容所があったほか、マウイ島ハイクにも収容所があった。

日系ラテンアメリカ人
第二次世界大戦中、ラテンアメリカ在住の2,200人以上の日系人が、司法省の一部門である移民帰化局が運営する強制収容所に収容された。1942年か ら、日系ラテンアメリカ人が一斉検挙され、INSと司法省が運営するアメリカの強制収容所に移送された。[110][111][203][204] これらの収容者の大半、およそ1,800人はペルー出身であった。さらに250人は、パナマ、ボリビア、コロンビア、コスタリカ、キューバ、エクアドル、 エルサルバドル、メキシコ、ニカラグア、ベネズエラ出身であった。

最初の日本人ラテンアメリカ人グループは、1942年4月20日、エトリン号でペルー、エクアドル、コロンビア出身のドイツ系360人とイタリア系14人 とともにサンフランシスコに到着した。[206] エクアドル出身の10人を含む151人の男性は、日本への送還を信じて自発的に国外追放に応じた。彼らは米国移民局当局からビザの発給を拒否され、その 後、ビザもパスポートも持たずに不法入国しようとしたという理由で拘束された。[206] その後の移送では、以前に強制送還された男性の妻や子供たちを含む、さらなる「志願者」が連れてこられた。合計2,264人の日系ラテンアメリカ人(その 約3分の2がペルー出身)が、戦時中に米本土の施設に収容された。[110][205][207]

米国は当初、これらのラテンアメリカ人抑留者を、日本およびその他の枢軸国との人質交換プログラムの一環として交換するつもりであったが、[208] 少なくとも1件の交換が行われた。[111] 1943年10月、インドのマルマガオ港で、日系人1,300人あまりが同数の非日系米国人と交換された。そのうちの半分以上は日系南米人(残りはドイツ 系およびイタリア系の人々)で、そのうち3分の1は日系ペルー人であった。

1943年9月2日、スウェーデン船MSグリプスホルム号は、1,300人余りの日本人(カナダとメキシコからの約100人を含む)を乗せて米国を出発 し、交換場所であるインド西海岸のポルトガル領ゴアの主要港マルマガオに向かった。[111]: 表13-1[209] 南米でさらに2回停泊し、日本人を乗せた後、乗客名簿の人数は1,340人に達した。[111] そのうち、ラテンアメリカ系日本人は、グリプスホルム号の乗客の55%を占め、 、そのうち30パーセントは日系ペルー人であった。[111] 1943年10月16日にマルマガオに到着したグリプスホルム号の乗客は下船し、その後、日本の船「帝亜丸」に乗船した。その見返りとして、日本軍に拘束 されていた「非公式」のアメリカ人(秘書、執事、コック、大使館職員など)がグリプスホルム号に乗り込み、テイア丸は東京に向かった。[111] この交換は、公式には「自発的に」日本に戻るとしていた日系人に対して行われたため、法的な問題は発生しなかった。米国務省は最初の貿易に満足し、直ちに 1944年2月に行われる予定の非軍属の第2回交換の準備に取り掛かった。この交換では、志願者ではない1,500人の日本人と1,500人のアメリカ人 が交換されることになっていた。[111] 米国は太平洋艦隊の活動に忙殺され、今後の貿易計画は停滞した。さらに、国務省、ルーズベルト政権、司法省の間で、このプログラムの合法性を疑問視する者 もいたため、法的・政治的な縄張り争いが起こり、プログラムの進行はさらに遅れた。

1943年10月に完了した貿易は、敵国人追放プログラムが最盛期を迎えていた時期に行われた。日系ペルー人は、かつてないほどの人数で米国への移送のた めに「一斉検挙」されていた。行き詰まりを見せる捕虜交換プログラムが直面する後方支援上の課題にもかかわらず、国外追放計画は進められていた。これは、 敵性外国人国外追放プログラムの下で、日系ラテンアメリカ人に対する全体的な目標が戦争初期に明らかになったことによる。国務長官のコデル・ハルは、ルー ズベルト大統領に同意する旨を書き送った。「米国は、これらのアメリカ共和国からすべての日本人を追放し、米国に収容する努力を継続しなければならない」 [111][210]

ペルー在住の「先住民」たちは、自国の日本人市民および在留邦人に対して強い反感を示し、ペルーは戦後、米国在住のペルー日系人の帰国を拒否した。非日系 ペルー人との結婚など特別な事情を主張する少数派は帰国したが[110]、大多数は行き場を失った。彼らの母国は彼らを受け入れることを拒否し(ペルーは 1950年までこの政治的立場を維持した[205])、彼らは一般的に英語圏のアメリカではスペイン語話者であり、戦後のアメリカでは国務省が彼らを日本 への国外追放を始めた。公民権運動家のウェイン・コリンズは、残された抑留者のために仮処分を申請し[187][211]、労働力不足のニュージャージー 州シーブルック・ファームズへの「仮釈放」移住を手助けした[212]。1953年まで解決しなかった訴訟を起こした。10年近く不法移民として働いた 後、米国に残っていた日系ペルー人に対してようやく市民権が与えられたのだ。[111][205]

Incarceration ends
On December 18, 1944, the Supreme Court handed down two decisions on the legality of the incarceration under Executive Order 9066. Korematsu v. United States, a 6–3 decision upholding a Nisei's conviction for violating the military exclusion order, stated that, in general, the removal of Japanese Americans from the West Coast was constitutional. However, Ex parte Endo unanimously declared on that same day that loyal citizens of the United States, regardless of cultural descent, could not be detained without cause.[213][214] In effect, the two rulings held that, while the eviction of American citizens in the name of military necessity was legal, the subsequent incarceration was not—thus paving the way for their release.

Having been alerted to the Court's decision, the Roosevelt administration issued Public Proclamation No. 21 the day before the Korematsu and Endo rulings were made public, on December 17, 1944, rescinding the exclusion orders and declaring that Japanese Americans could return to the West Coast the next month.[215]

Although War Relocation Authority (WRA) Director Dillon Myer and others had pushed for an earlier end to the incarceration, the Japanese Americans were not allowed to return to the West Coast until January 2, 1945, after the November 1944 election, so as not to impede Roosevelt's reelection campaign.[216] Many younger detainees had already been sent to Midwest or Eastern cities to pursue work or educational opportunities. For example, 20,000 were sent to Lake View, Chicago.[217] The remaining population began to leave the camps to try to rebuild their lives at home. Former inmates were given $25 and a train ticket to wherever they wanted to go, but many had little or nothing to return to, having lost their homes and businesses. When Japanese Americans were sent to the camps they could only take a few items with them and while incarcerated could only work for menial jobs with a small monthly salary of $12–$19. When incarceration ended, they therefore had few savings to survive on.[218] Some emigrated to Japan, although many of these were repatriated against their will.[219][220] The camps remained open for residents who were not ready to return (mostly elderly Issei and families with young children), but the WRA pressured stragglers to leave by gradually eliminating services in camp. Those who had not left by each camp's close date were forcibly removed and sent back to the West Coast.[221]

Nine of the ten WRA camps were shut down by the end of 1945, although Tule Lake, which held "renunciants" slated for deportation to Japan, was not closed until March 20, 1946.[222][223][224][225] Japanese Latin Americans brought to the U.S. from Peru and other countries, who were still being held in the DOJ camps at Santa Fe and Crystal City, took legal action in April 1946 in an attempt to avoid deportation to Japan.[111]: 223 
収容は終了する
1944年12月18日、最高裁判所は大統領令9066号に基づく収容の合法性について2つの判決を下した。軍の立ち退き命令に違反したとして二世の有罪 判決を支持した6対3の判決「Korematsu v. United States」では、概して西海岸からの日系アメリカ人の立ち退きは合憲であると述べた。しかし、同日、全員一致で下された遠藤事件判決では、米国への忠 誠心を持つ市民であれば、文化的背景に関係なく、正当な理由なく拘束されることはあり得ない、と宣言された。[213][214] 事実上、この2つの判決は、軍事上の必要性という名目での米国市民の立ち退きは合法であるが、その後の強制収容は違法である、と判断した。

この判決を知らされたルーズベルト政権は、1944年12月17日に、コレマツ判決とエンド判決が公表される前日に、大統領布告第21号を発令し、立ち退き命令を撤回し、日系アメリカ人が翌月には西海岸に戻れることを宣言した。

戦時転住局(WRA)局長のディロン・マイヤー(Dillon Myer)をはじめとする人々は、収容の早期解除を強く求めていたが、日系アメリカ人が西海岸に戻ることが許されたのは、ルーズベルト大統領の再選キャン ペーンに支障をきたさないよう、1944年11月の選挙の後、1945年1月2日になってからであった。[216] 多くの若い収容者はすでに中西部や東部の都市に送られ、仕事や教育の機会を得ていた。例えば、2万人がシカゴのレイクビューに送られた。[217] 残った人々は、故郷で生活を再建しようと、キャンプを離れ始めた。元収容者には25ドルと、行きたい場所までの列車の切符が支給されたが、家や事業を失っ たため、帰る場所がない者も多かった。日系人が収容所に送られた際には、持ち込める荷物はわずかしかなく、収容中は月給12~19ドルの単純労働しかでき なかった。そのため、収容が解かれたときには、生活を維持できるほどの貯蓄はほとんどなかったのである。[218] その後、一部は日本へ移住したが、その多くは意に反して送還された。[219][220] 日本へ移住した者もいたが、その多くは意に反して送還された。[219][220] 帰国準備のできていない居住者(主に高齢の一世と幼い子供を持つ家族)のために収容所は開かれたままだったが、WRAは収容所内のサービスを徐々に削減す ることで残留者たちに退去を迫った。各収容所の閉鎖日までに退去しなかった人々は強制的に退去させられ、西海岸に戻された。

10か所あったWRAの収容所のうち9か所は1945年末までに閉鎖されたが、日本への強制送還が予定されていた「離反者」を収容していたトゥールレイク は1946年3月20日まで閉鎖されなかった。 ] ペルーやその他の国々から米国に連れて来られ、司法省のサンタフェとクリスタルシティの収容所に依然として収容されていた日系南米人は、1946年4月に 日本への強制送還を避けようと法的措置を取った。[111]: 223
Aftermath
Further information: Japanese-American life after World War II
Hardship and material loss

Graveyard at the Granada Relocation Center in Amache, Colorado

A monument at Manzanar, "to console the souls of the dead"

Boy Scouts at the Granada War Relocation Center raise the flag to half-staff during a memorial service for the first six Nisei soldiers from this Center who were killed in action in Italy. The service was attended by 1,500 Amache internees. August 5, 1944.
Many detainees lost irreplaceable personal property due to restrictions that prohibited them from taking more than they could carry into the camps. These losses were compounded by theft and destruction of items placed in governmental storage. Leading up to their incarceration, Nikkei were prohibited from leaving the Military Zones or traveling more than 5 miles (8.0 km) from home, forcing those who had to travel for work, like truck farmers and residents of rural towns, to quit their jobs.[226] Many others were simply fired for their Japanese heritage.[227][228][229]

Many Japanese Americans encountered continued housing injustice after the war.[230] Alien land laws in California, Oregon, and Washington barred the Issei from owning their pre-war homes and farms. Many had cultivated land for decades as tenant farmers, but they lost their rights to farm those lands when they were forced to leave. Other Issei (and Nisei who were renting or had not completed payments on their property) had found families willing to occupy their homes or tend their farms during their incarceration. However, those unable to strike a deal with caretakers had to sell their property, often in a matter of days and at great financial loss to predatory land speculators, who made huge profits.

In addition to these monetary and property losses, there were seven who were shot and killed by sentries: Kanesaburo Oshima, 58, during an escape attempt from Fort Sill, Oklahoma; Toshio Kobata, 58, and Hirota Isomura, 59, during transfer to Lordsburg, New Mexico; James Ito, 17, and Katsuji James Kanegawa, 21, during the December 1942 Manzanar Riot; James Hatsuaki Wakasa, 65, while walking near the perimeter wire of Topaz; and Shoichi James Okamoto, 30, during a verbal altercation with a sentry at the Tule Lake Segregation Center.[5]

Psychological injury was observed by Dillon S. Myer, director of the WRA camps. In June 1945, Myer described how the Japanese Americans had grown increasingly depressed and overcome with feelings of helplessness and personal insecurity.[231] Author Betty Furuta explains that the Japanese used gaman, loosely meaning "perseverance", to overcome hardships; this was mistaken by non-Japanese as being introverted and lacking initiative.[232]

Japanese Americans also encountered hostility and even violence when they returned to the West Coast. Concentrated largely in rural areas of Central California, there were dozens of reports of gunshots, fires, and explosions aimed at Japanese American homes, businesses, and places of worship, in addition to non-violent crimes like vandalism and the defacing of Japanese graves. In one of the few cases that went to trial, four men were accused of attacking the Doi family of Placer County, California, setting off an explosion, and starting a fire on the family's farm in January 1945. Despite a confession from one of the men that implicated the others, the jury accepted their defense attorney's framing of the attack as a justifiable attempt to keep California "a white man's country" and acquitted all four defendants.[233]

To compensate former detainees for their property losses, Congress passed the Japanese-American Claims Act on July 2, 1948, allowing Japanese Americans to apply for compensation for property losses which occurred as "a reasonable and natural consequence of the evacuation or exclusion". By the time the Act was passed, the IRS had already destroyed most of the detainees' 1939–42 tax records. Due to the time pressure and strict limits on how much they could take to the camps, few were able to preserve detailed tax and financial records during the evacuation process. Therefore, it was extremely difficult for claimants to establish that their claims were valid. Under the Act, Japanese American families filed 26,568 claims totaling $148 million in requests; about $37 million was approved and disbursed.[234]

The different placement for the detainees had significant consequences for their lifetime outcomes.[235] A 2016 study finds, using the random dispersal of detainees into camps in seven different states, that the people assigned to richer locations did better in terms of income, education, socioeconomic status, house prices, and housing quality roughly fifty years later.[235]

Reparations and redress
Further information: Japanese American redress and court cases
See also: Go for Broke Monument § Quotations below the main inscription
Beginning in the 1960s, a younger generation of Japanese Americans, inspired by the civil rights movement, began what is known as the "Redress Movement", an effort to obtain an official apology and reparations from the federal government for incarcerating their parents and grandparents during the war. They focused not on documented property losses but on the broader injustice and mental suffering caused by the incarceration. The movement's first success was in 1976, when President Gerald Ford proclaimed that the incarceration was "wrong", and a "national mistake" which "shall never again be repeated".[236] President Ford signed a proclamation formally terminating Executive Order 9066 and apologized for the incarceration, stating: "We now know what we should have known then—not only was that evacuation wrong but Japanese-Americans were and are loyal Americans. On the battlefield and at home the names of Japanese-Americans have been and continue to be written in history for the sacrifices and the contributions they have made to the well-being and to the security of this, our common Nation."[237][238]

The campaign for redress was launched by Japanese Americans in 1978. The Japanese American Citizens League (JACL), which had cooperated with the administration during the war, became part of the movement. It asked for three measures: $25,000 to be awarded to each person who was detained, an apology from Congress acknowledging publicly that the U.S. government had been wrong, and the release of funds to set up an educational foundation for the children of Japanese American families.

In 1980, under the Carter administration, Congress established the Commission on Wartime Relocation and Internment of Civilians (CWRIC) to study the matter. On February 24, 1983, the commission issued a report entitled Personal Justice Denied, condemning the incarceration as unjust and motivated by racism and xenophobic ideas rather than factual military necessity.[239] Concentration camp survivors sued the federal government for $24 million in property loss, but lost the case. However, the Commission recommended that $20,000 in reparations be paid to those Japanese Americans who had suffered incarceration.[240]

The Civil Liberties Act of 1988 exemplified the Japanese American redress movement that impacted the large debate about the reparation bill. There was question over whether the bill would pass during the 1980s due to the poor state of the federal budget and the low support of Japanese Americans covering 1% of the United States. However, four powerful Japanese American Democrats and Republicans who had war experience, with the support of Democratic congressmen Barney Frank, sponsored the bill and pushed for its passage as their top priority.[241]


U.S. President Ronald Reagan signs the Civil Liberties Act of 1988 in August 1988, which granted reparations for the incarceration of Japanese Americans
On August 10, 1988, U.S. President Ronald Reagan signed the Civil Liberties Act of 1988, which had been sponsored by several representatives including Barney Frank, Norman Mineta, and Bob Matsui in the House and by Spark Matsunaga who got 75 co-sponsors in the Senate, provided financial redress of $20,000 for each former detainee who was still alive when the act was passed, totaling $1.2 billion. The question of to whom reparations should be given, how much, and even whether monetary reparations were appropriate were subjects of sometimes contentious debate within the Japanese American community and Congress.[242]

On September 27, 1992, the Civil Liberties Act Amendments of 1992, appropriating an additional $400 million to ensure all remaining detainees received their $20,000 redress payments, was signed into law by President George H. W. Bush. He issued another formal apology from the U.S. government on December 7, 1991, on the 50th anniversary of the Pearl Harbor attack, saying:

In remembering, it is important to come to grips with the past. No nation can fully understand itself or find its place in the world if it does not look with clear eyes at all the glories and disgraces of its past. We in the United States acknowledge such an injustice in our history. The internment of Americans of Japanese ancestry was a great injustice, and it will never be repeated.

Over 81,800 people qualified by 1998 and $1.6 billion was distributed among them.[243]

Under the 2001 budget of the United States, Congress authorized the preservation of ten detention sites as historical landmarks: "places like Manzanar, Tule Lake, Heart Mountain, Topaz, Amache, Jerome, and Rohwer will forever stand as reminders that this nation failed in its most sacred duty to protect its citizens against prejudice, greed, and political expediency".[244]

President Bill Clinton awarded the Presidential Medal of Freedom, the highest civilian honor in the United States, to Korematsu in 1998, saying, "In the long history of our country's constant search for justice, some names of ordinary citizens stand for millions of souls: Plessy, Brown, Parks ... to that distinguished list, today we add the name of Fred Korematsu." That year, Korematsu served as the Grand Marshal of San Francisco's annual Cherry Blossom Festival parade.[245] On January 30, 2011, California first observed an annual "Fred Korematsu Day of Civil Liberties and the Constitution", the first such ceremony ever to be held in commemoration of an Asian American in the United States.[246] On June 14, 2011, Peruvian President Alan García apologized for his country's internment of Japanese immigrants during World War II, most of whom were transferred to the U.S.[188]

Social impact and legacy
After the war, and once the process of internment came to its conclusion, Japanese Americans became socially affected by the war and their experiences of United States government policy. Japanese Americans rejected their racial identity as a prerequisite to various organizations that had existed prior to their internment, in order to assimilate back into American society, with both the Japanese Association and the Japanese Chamber of Commerce slipping into non-existence in the post-war years.[247] The distancing of Japanese Americans from any collective, racially labelled establishments was something they saw necessary in order to preserve their status in the United States in the wake of their experiences.[247]

In addition, Japanese Americans were also impacted socially by a changing religious structure in which ethnic churches were terminated, with Church membership dropping from 25% of the Japanese American population in 1942, to 6% in 1962.[247]


戦後
さらに詳しい情報:第二次世界大戦後の日系アメリカ人の生活
苦難と物質的損失

コロラド州アマチェのグラナダ強制収容所の墓地

マンザナールにある「死者の魂を慰める」ための記念碑

グラナダ戦争移住センターのボーイスカウトが、同センター出身でイタリアで戦死した二世兵士6人の追悼式で半旗を掲げる。 追悼式には1,500人のアマチェ収容者が参列した。 1944年8月5日
収容所への持ち込みが制限されていたため、多くの被収容者はかけがえのない個人所有物を失った。こうした損失は、政府の倉庫に保管されていた物品の盗難や 破棄によってさらに悪化した。 日系人は、収容されるまで軍事地区から出ることも、自宅から8.0キロメートル以上離れることも禁じられていたため、トラック農家や農村部の町に住む人々 など、仕事のために移動しなければならない人々は仕事を辞めざるを得なかった。[226] また、多くの人々は、単に日本人の血筋であるという理由で解雇された。[227][228][229]

多くの日系アメリカ人は、戦後も住宅に関する不当な扱いを受け続けた。[230] カリフォルニア、オレゴン、ワシントンにおける外国人土地法は、一世が戦前の家屋や農場を所有することを禁じた。多くの一世は小作人として何十年も土地を 耕してきたが、立ち退きを余儀なくされたことで、その土地で農業を行う権利を失った。他の一世(および、借地中であったり、土地の支払いが完了していな かった二世)は、強制収容中に自分の家屋に住んだり、農場を管理してくれる家族を見つけていた。しかし、管理人に頼むことができなかった一世たちは、土地 を売却せざるを得ず、多くの場合、土地投機家たちに数日のうちに売却せざるを得ず、大きな損失を被った。

こうした金銭的・財産的損失に加え、7人が看守に射殺された。オクラホマ州フォートシルから逃亡を図った際に射殺された大島金三郎(58歳)、ニューメキ シコ州ローズバーグへの移送中に射殺された木幡年男(58歳)と磯村博太(59歳)、 1942年12月のマンザナール暴動の際のジェームス・ハツアキ・ワカサ(65歳)、トパーズ収容所の周囲の有刺鉄線近くを歩いている際のジェームス・イ トウ(21歳)、トゥールレイク分離センターの監視員と口論している際のショウイチ・ジェームス・オカモト(30歳)などである。

心理的外傷は、WRAキャンプの所長ディロン・S・マイヤーによって観察された。1945年6月、マイヤーは日系アメリカ人が次第に落ち込み、無力感と個 人的な不安感に圧倒されていった様子を描写している。[231] 作家ベティ・フルタは、日本人は「忍耐」を意味する「ガマン」という言葉を使って苦難を乗り越えてきたが、これは非日本人から内向的で主体性に欠けるもの と誤解されたと説明している。[232]

日系アメリカ人も西海岸に戻った際に敵意や暴力に直面した。カリフォルニア州中部の農村部に集中していた日系アメリカ人の家屋、事業所、礼拝所を狙った銃 声、火災、爆発の報告は数十件に上り、これに加えて、破壊行為や日本人の墓の損壊といった非暴力的な犯罪も発生した。裁判にまで至った数少ないケースのひ とつでは、1945年1月にカリフォルニア州プレイサー郡の土井家に放火し、爆発を起こし、同家の農場で火事を起こした容疑で4人の男が起訴された。ある 男が他の男たちを巻き込んだ自白をしたにもかかわらず、陪審員は弁護側の、この攻撃はカリフォルニアを「白人の国」として維持するための正当な試みである という主張を受け入れ、4人の被告全員に無罪判決を下した。

財産の損失を被った元収容者への補償として、1948年7月2日、連邦議会は「強制退去または排除の妥当かつ自然な結果」として発生した財産の損失に対す る補償を日系アメリカ人に認める日系アメリカ人請求権法を可決した。この法律が可決された時点で、IRSはすでに収容者の1939年から1942年の税務 記録のほとんどを破棄していた。時間的制約と収容所に持ち込める荷物の厳格な制限により、避難の過程で詳細な納税および財務記録を保存できた人はほとんど いなかった。そのため、請求者が自らの請求が正当であることを証明することは極めて困難であった。この法律に基づき、日系アメリカ人家族は総額1億 4800万ドルに上る2万6568件の請求を行った。約3700万ドルが承認され、支払われた。[234]

収容者の異なる配置は、彼らの生涯にわたる結果に重大な影響を与えた。2016年の研究では、収容者を7つの異なる州の収容所に無作為に分散させたことを 利用し、約50年後、より裕福な地域に割り当てられた人々は、収入、教育、社会経済的地位、住宅価格、住宅の質などの面でより良い結果を得たことが分かっ た。

補償と救済
さらに詳しい情報:日系アメリカ人の補償と裁判
関連項目: ゴー・フォー・ブローク・モニュメント
1960年代に入ると、公民権運動に触発された日系アメリカ人の若い世代が、戦時中に自分たちの両親や祖父母を強制収容したことに対する連邦政府からの公 式謝罪と賠償を求める「補償運動」を開始した。彼らは、文書化された財産の損失ではなく、強制収容によるより広範な不正と精神的苦痛に焦点を当てた。この 運動の最初の成果は1976年に現れ、ジェラルド・フォード大統領が強制収容を「誤り」であり、「国家の過ち」であり、「二度と繰り返してはならない」と 宣言したことである。[236] フォード大統領は大統領令9066を正式に廃止する布告に署名し、強制収容について謝罪し、次のように述べた。「我々は今、当時知っておくべきだったこと を知っている。強制退去は誤りであっただけでなく、日系アメリカ人は、そして今も忠誠的なアメリカ人である。戦場でも家庭でも、日系アメリカ人の名前は、 彼らがこの国、私たちの共通の国家の幸福と安全のために払った犠牲と貢献によって、歴史に刻まれてきたし、これからも刻まれ続けるだろう」[237] [238]

補償を求める運動は1978年に日系アメリカ人によって開始された。戦時中は政府と協力していた日系市民協会(JACL)もこの運動に加わった。彼らは3 つの措置を求めた。抑留された人々一人ひとりに2万5000ドルを支給すること、米国政府が間違っていたことを公式に認める議会からの謝罪、日系人家族の 子供たちのための教育基金設立のための資金提供である。

1980年、カーター政権下で、議会は問題を調査するために戦時転住及び抑留に関する委員会(CWRIC)を設立した。1983年2月24日、委員会は 「Personal Justice Denied(正義の否定)」と題する報告書を提出し、強制収容は不当であり、軍事的必要性という事実よりも人種差別や外国人排斥の考えが動機であったと 非難した。[239] 強制収容所の生存者たちは、2400万ドルの財産損失を求めて連邦政府を提訴したが、敗訴した。しかし、委員会は、強制収容で苦しんだ日系アメリカ人に対 して2万ドルの賠償金を支払うことを勧告した。[240]

1988年の市民的自由法は、補償法案に関する大規模な議論に影響を与えた日系アメリカ人の補償運動の代表例であった。連邦予算の悪化と、全米人口の1% にしか満たない日系アメリカ人の支持率の低さから、1980年代にはこの法案が可決されるかどうか疑問視されていた。しかし、日系アメリカ人の民主党員と 共和党員で戦争経験を持つ有力者4名が、民主党のバーニー・フランク下院議員の支援を受け、この法案を優先事項として可決に追い込んだ。


1988年8月、ロナルド・レーガン大統領は、日系人の強制収容に対する補償を認める1988年市民的自由法に署名した
1988年8月10日、ロナルド・レーガン大統領は、バーニー・フランク、ノーマン・ミネタ、ボブ・マツイなど下院の複数の議員、および 上院では、75人の共同提案者を得たスパーク・マツナガが後援した。この法律により、生存している元収容者一人当たり2万ドル、総額12億ドルの金銭的補 償が提供されることになった。補償を誰に、いくら支払うか、また金銭的補償が適切であるかどうかの問題は、日系アメリカ人社会や議会で時に激しい論争の的 となった。

1992年9月27日、ジョージ・H・W・ブッシュ大統領は、残るすべての抑留者が2万ドルの補償金を受け取れるよう、さらに4億ドルを計上した1992 年市民的自由法改正案に署名し、同法は成立した。彼は、真珠湾攻撃から50周年を迎えた1991年12月7日、米国政府を代表して改めて公式に謝罪し、次 のように述べた。

「過去を振り返るにあたっては、過去と向き合うことが重要である。自国の栄光と不名誉のすべてを冷静な目で見つめなければ、自国を完全に理解し、世界にお ける自国の位置を見出すことはできない。米国は、自国の歴史におけるこのような不正を認める。日系アメリカ人の強制収容は大きな不正義であり、決して繰り 返してはならない。

1998年までに81,800人以上が資格を満たし、16億ドルが分配された。

2001年の米国予算により、議会は10か所の収容所跡地を歴史的建造物として保存することを承認した。「マンザナール、トゥールレイク、ハートマウンテ ン、トパーズ、アマチ、ジェローム、ローワーのような場所は、この国が偏見、強欲、政治的便宜主義から自国民を守るという最も神聖な義務を怠ったことを、 永遠に思い起こさせるものとして存在し続けるだろう」[244]

ビル・クリントン大統領は1998年、米国における民間人への最高の栄誉である大統領自由勲章をコレマツに授与し、「正義を追求し続けてきた我が国の長い 歴史において、何百万人もの魂を象徴する一般市民の名前がある。プレッシー、ブラウン、パークス...。この名誉あるリストに、今日、フレッド・コレマツ の名が加えられた」と述べた。その年、コレマツはサンフランシスコの毎年恒例の桜祭りのパレードでグランドマーシャルを務めた。[245] 2011年1月30日、カリフォルニア州では初めて「フレッド・コレマツの日(Fred Korematsu Day of Civil Liberties and the Constitution)」が制定された。これは、 。2011年6月14日、ペルーのアラン・ガルシア大統領は、第二次世界大戦中に自国が日本人移民を強制収容したことについて謝罪した。その大半はアメリ カ合衆国に移送された。

社会的影響と遺産
戦後、強制収容のプロセスが終了すると、日系アメリカ人は、戦争と米国政府の政策による影響を社会的に受けることになった。日系アメリカ人は、アメリカ社 会に再び同化するために、強制収容以前から存在していたさまざまな組織から、人種的アイデンティティを前提とするものを拒絶し、日系協会と日系商工会議所 は戦後消滅した。[247] 日系アメリカ人が人種的レッテルを貼られた集団から距離を置くことは、彼らの経験を踏まえて、アメリカ国内での地位を維持するために必要なことだと考えた からである。[247]

さらに、日系アメリカ人は、民族教会が廃止されるなど、変化する宗教構造によっても社会的に影響を受けた。教会の会員数は、1942年には日系アメリカ人人口の25%を占めていたが、1962年には6%に減少した。[247]

Terminology debate
Misuse of the term "internment"
The legal term "internment" has been used in regards to the mass incarceration of Japanese Americans. This term, however, derives from international conventions regarding the treatment of enemy nationals during wartime and specifically limits internment to those (noncitizen) enemy nationals who threaten the security of the detaining power. The internment of selected enemy alien belligerents, as opposed to mass incarceration, is legal both under US and international law.[248] UCLA Asian American studies professor Lane Hirabayashi pointed out that the history of the term internment, to mean the arrest and holding of non-citizens, could only be correctly applied to Issei, Japanese people who were not legal citizens. These people were a minority during Japanese incarceration and thus Roger Daniels, emeritus professor of history at the University of Cincinnati, has concluded that this terminology is wrongfully used by any government that wishes to include groups other than the Issei.[249]

On April 22, 2022, The Associated Press edited its entry for Japanese internment,[250] changing the entry heading to Japanese internment, incarceration, and adding the following wording:[251]

Though internment has been applied historically to all detainments of Japanese Americans and Japanese nationals during World War II, the broader use of the term is inaccurate—about two-thirds of those who were relocated US citizens and thus could not be considered interns—and many Japanese-Americans find it objectionable. It is better to say that they were incarcerated or detained and to define the larger event as the incarceration of Japanese Americans.

Which term to use
During World War II, the camps were referred to both as relocation centers and concentration camps by government officials and in the press.[252] Roosevelt himself referred to the camps as concentration camps on different occasions, including at a press conference held on October 20, 1942.[253][252] In 1943, his attorney general Francis Biddle lamented that "The present practice of keeping loyal American citizens in concentration camps for longer than is necessary is dangerous and repugnant to the principles of our government."[254]

Following World War II, other government officials made statements suggesting that the use of the term "relocation center" had been largely euphemistic. In 1946, former Secretary of the Interior Harold Ickes wrote "We gave the fancy name of 'relocation centers' to these dust bowls, but they were concentration camps nonetheless."[255] In a 1961 interview, Harry S. Truman stated "They were concentration camps. They called it relocation but they put them in concentration camps, and I was against it. We were in a period of emergency, but it was still the wrong thing to do."[256]

In subsequent decades, debate has arisen over the terminology used to refer to camps in which Americans of Japanese ancestry and their immigrant parents, were incarcerated by the US government during the war.[257][258][259] These camps have been referred to as "war relocation centers", "relocation camps", "relocation centers", "internment camps", and "concentration camps", and the controversy over which term is the most accurate and appropriate continues.[104][260][261][262][263]

Towards a consensus
In 1998, the use of the term "concentration camps" gained greater credibility prior to the opening of an exhibit about the American camps at Ellis Island. Initially, the American Jewish Committee (AJC) and the National Park Service, which manages Ellis Island, objected to the use of the term in the exhibit.[264] However, during a subsequent meeting held at the offices of the AJC in New York City, leaders representing Japanese Americans and Jewish Americans reached an understanding about the use of the term.[265]

After the meeting, the Japanese American National Museum and the AJC issued a joint statement (which was included in the exhibit) that read in part:
A concentration camp is a place where people are imprisoned not because of any crimes they have committed, but simply because of who they are. Although many groups have been singled out for such persecution throughout history, the term 'concentration camp' was first used at the turn of the [20th] century in the Spanish American and Boer Wars. During World War II, America's concentration camps were clearly distinguishable from Nazi Germany's. Nazi camps were places of torture, barbarous medical experiments and summary executions; some were extermination centers with gas chambers. Six million Jews were slaughtered in the Holocaust. Many others, including Gypsies, Poles, homosexuals and political dissidents were also victims of the Nazi concentration camps. In recent years, concentration camps have existed in the former Soviet Union, Cambodia and Bosnia. Despite differences, all had one thing in common: the people in power removed a minority group from the general population and the rest of society let it happen.[266][267]

The New York Times published an unsigned editorial supporting the use of "concentration camp" in the exhibit.[268] An article quoted Jonathan Mark, a columnist for The Jewish Week, who wrote, "Can no one else speak of slavery, gas, trains, camps? It's Jewish malpractice to monopolize pain and minimize victims."[269] AJC Executive Director David A. Harris stated during the controversy, "We have not claimed Jewish exclusivity for the term 'concentration camps.'",[270] while also stating "Since the Second World War, these terms have taken on a specificity and a new level of meaning that deserves protection. A certain care needs to be exercised."[271]

Deborah Schiffrin has written that, at the opening of the exhibition, entitled "America's Concentration Camps: Remembering the Japanese-American Experience", "some Jewish groups" had been offended by the use of the term. However, Schiffrin also notes that a compromise was reached when an appropriate footnote was added to the exhibit brochure.[272]

On the rejection of euphemisms
On July 7, 2012, at its annual convention, the National Council of the Japanese American Citizens League unanimously ratified the Power of Words Handbook, calling for the use of "...truthful and accurate terms, and retiring the misleading euphemisms created by the government to cover up the denial of Constitutional and human rights, the force, oppressive conditions, and racism against 120,000 innocent people of Japanese ancestry locked up in America's World War II concentration camps."[273] Moreover, Roosevelt himself publicly used the term "concentration camps" without any qualifiers to describe Japanese American incarceration in a press conference in November 1944.[274]


用語に関する議論
「抑留」という用語の誤用
日系アメリカ人の大量収容に関して、「抑留」という法的用語が使用されてきた。しかし、この用語は戦時中の敵国民の扱いに関する国際条約に由来するもので あり、抑留は、抑留国の安全を脅かす(非市民の)敵国民に限定される。敵性外国人戦犯者の選別収容は、集団拘禁とは異なり、米国法および国際法の両方にお いて合法である。[248] UCLAのアジア系アメリカ人研究教授であるレーン・ヒラバヤシは、非市民の逮捕と拘束を意味する「収容」という用語の歴史は、合法的な市民権を持たない 日本人である一世にのみ正しく適用できると指摘した。これらの人々は、日系人強制収容時には少数派であったため、シンシナティ大学名誉教授の歴史学者ロ ジャー・ダニエルズは、一世以外のグループも含めることを望む政府がこの用語を使用することは不当であると結論づけている。[249]

2022年4月22日、AP通信は日系人強制収容に関する項目を編集し、見出しを「日系人強制収容、抑留」に変更し、以下の文言を追加した。

第二次世界大戦中、日系アメリカ人および日本国籍者の抑留すべてに「抑留」という語が歴史的に適用されてきたが、この語のより広範な使用は不正確である。 なぜなら、移住させられた人々の約3分の2は米国市民であり、抑留者とはみなされないからだ。そして、多くの日系アメリカ人はこの語を不快に感じている。 彼らは「収容」または「拘留」されていたと表現し、より大きな出来事を「日系アメリカ人の抑留」と定義するのが望ましい。

どちらの用語を使うべきか
第二次世界大戦中、政府高官や報道機関は、これらの収容所を再定住センターと強制収容所の両方と呼んでいた。[252] ルーズベルト自身も、1942年10月20日の記者会見を含め、さまざまな機会に収容所を強制収容所と呼んでいた。[ 253][252] 1943年には、司法長官フランシス・ビドルが「忠実なアメリカ市民を必要以上に長い期間、強制収容所に収容しておくという現在の慣行は、危険であり、わ が国の政府の原則に反する」と嘆いた。

第二次世界大戦後、他の政府高官も「再定住センター」という用語の使用はほとんどが婉曲的なものだったことを示唆する発言を行っている。1946年、元内 務長官ハロルド・アイケスは「我々はこれらの『再定住センター』に『再定住センター』という洒落た名称を与えたが、それらはそれでも強制収容所だった」と 述べている。[255] 1961年のインタビューでハリー・S・トルーマンは「あれは強制収容所だった。彼らはそれを再定住と呼んでいたが、彼らは彼らを強制収容所に収容した。 私はそれに反対していた。我々は緊急事態にあったが、それでもそれは間違ったことだった」[256]

その後の数十年間、戦時中にアメリカ政府によって強制収容された日系アメリカ人とその移民の両親を収容した収容所を指す用語をめぐって議論が巻き起こって いる。[257][258][259] これらの収容所は「戦争 再定住センター」、「再定住キャンプ」、「再定住センター」、「抑留キャンプ」、そして「強制収容所」と呼ばれており、どの用語が最も正確で適切であるか についての論争は続いている。[104][260][261][262][263]

コンセンサスに向けて
1998年、エリス島におけるアメリカ人収容所に関する展示会の開催に先立ち、「強制収容所」という用語の使用がより信頼性を増した。当初、アメリカン・ ジューイッシュ・コミッティー(AJC)とエリス島を管理する国立公園局は、展示での「強制収容所」という用語の使用に反対していた。[264] しかし、ニューヨーク市のAJC事務所で開かれたその後の会合で、日系アメリカ人とユダヤ系アメリカ人の代表者が「強制収容所」という用語の使用について 理解を示した。[265]

会議の後、全米日系人博物館と AJC は共同声明を発表し(展示物にも含まれている)、その一部を以下のように述べた。
強制収容所とは、犯罪を犯したからではなく、その人自身が誰であるかという理由だけで投獄される場所である。歴史上、多くの集団がこのような迫害の対象と なってきたが、「強制収容所」という言葉が初めて使われたのは、20世紀の変わり目に起きた米西戦争とボーア戦争であった。第二次世界大戦中、アメリカの 強制収容所はナチス・ドイツのものと明確に区別されていた。ナチスの収容所は拷問、野蛮な人体実験、即決処刑の場であり、ガス室を備えた絶滅収容所もあっ た。ホロコーストでは600万人のユダヤ人が虐殺された。その他にも、ジプシー、ポーランド人、同性愛者、政治的反対者など、多くの人々がナチスの強制収 容所の犠牲となった。近年では、旧ソ連、カンボジア、ボスニアにも強制収容所が存在した。違いはあるものの、共通点もあった。権力者が少数民族を一般市民 から隔離し、残りの社会がそれを黙認していたのである。

ニューヨーク・タイムズ紙は、この展示における「強制収容所」の使用を支持する署名のない社説を掲載した。[268] 記事は、コラムニストのジョナサン・マークが書いた「奴隷制、ガス、列車、収容所について、誰も語らないのか? 苦痛を独占し、犠牲者を最小限に抑えるのはユダヤ人の誤りである」と書いた。[269] AJCのデビッド・A・ハリス事務局長は論争のさなかに、「我々は『強制収容所』という用語をユダヤ人の専有物であると主張したことはない」と述べたが、 同時に「第二次世界大戦以来、これらの用語は特定の意味と新たなレベルの保護に値する意味を持つようになった。ある程度の配慮は必要である」とも述べた。 [271]

デボラ・シフリンは、「アメリカ合衆国の強制収容所:日系アメリカ人の経験を忘れない」と題された展示会のオープニングで、「一部のユダヤ人団体」がこの 用語の使用に不快感を示したと書いている。しかし、シフリンは、展示会のパンフレットに適切な脚注が追加されたことで妥協が成立したとも指摘している。 [272]

婉曲表現の拒絶
2012年7月7日、全米日系市民協会(National Council of the Japanese American Citizens League)の年次大会で、全会一致で「Power of Words Handbook」が承認され、「...真実かつ正確な用語を使用し、合衆国憲法や人権の否定、強制、抑圧的な状況、人種差別を覆い隠すために政府が作り 出した誤解を招くような婉曲表現は使用しない」ことが呼びかけられた 。さらに、ルーズベルト大統領自身も、1944年11月の記者会見で、日系アメリカ人の強制収容を表現する際に「集中収容所」という言葉を何の修飾語もつ けずに公に使用した。[274]

Comparisons
Main articles: Internment of Japanese Canadians, World War II evacuation and expulsion, and Population transfers in the Soviet Union
The incarceration of Japanese Americans has been compared to Canada's incarceration of Japanese Canadians, the internal deportation of Ethnically Volga German Soviet citizens from the western USSR to Soviet Central Asia, and the persecutions, expulsions, and dislocations of other ethnic minority groups which also occurred during World War II, both in Europe and Asia.[275][276][277][278][279][280][281][282][3][283][4][171][152]

Notable individuals who were incarcerated
Main category: Japanese-American internees
See also: Estelle Peck Ishigo, Isamu Shibayama, and Ralph Lazo
George Takei, an American actor famed for his role as Sulu in Star Trek, was incarcerated at Rohwer and Tule Lake concentration camps between the ages of five and eight.[284] He reflected on these experiences in the 2019 series The Terror: Infamy.[285] Takei has also recounted his time in a concentration camp in the graphic novel They Called Us Enemy.[286]
Pat Morita, the American actor who played the role of Mr. Miyagi in The Karate Kid. He and his family were incarcerated at Gila River.
Isamu Noguchi, a Japanese American sculptor, decided to voluntarily relocate to Poston, Arizona from New York but eventually asked to be released because of the conditions and alienation from the Japanese American community in camp.
Aiko Herzig-Yoshinaga, a nisei high school senior incarcerated in Manzanar, California who became a political activist for various causes, including Japanese American redress
Norman Y. Mineta was a U.S. Representative from San Jose, Secretary of Commerce under Clinton, and Secretary of Transportation under President George W. Bush

比較
主な記事:日系カナダ人の強制収容、第二次世界大戦中の疎開と追放、ソビエト連邦における人口移動
日系アメリカ人の強制収容は、カナダによる日系カナダ人の強制収容、ソビエト連邦西部から中央アジアへのソビエト連邦のヴォルガ・ドイツ人ソビエト市民の 国内追放、および第二次世界大戦中にヨーロッパとアジアの両方で発生した他の少数民族に対する迫害、追放、強制移住と比較されている 第二次世界大戦中、ヨーロッパとアジアの両方で発生した。[275][276][277][278][279][280][281][282][3] [283][4][171][152]

収容された著名人
メインカテゴリー:日系アメリカ人抑留者
関連項目:エステル・ペック・イシゴ、イサム・シバヤマ、ラルフ・ラゾ
スター・トレック』のスポック役で有名な俳優のジョージ・タケイは、5歳から8歳までの間、ローワーとトゥールレイクの強制収容所に収容されていた。 [284] 彼は2019年のテレビシリーズ『The Terror: Infamy』でこの経験を振り返っている。[285] タケイはまた、グラフィックノベル『They Called Us Enemy』でも強制収容所での日々を語っている。[286]
映画『ベスト・キッド』でミスター・ミヤギ役を演じた俳優パット・モリタ。彼と家族はギラリバーに収容されていた。
日系アメリカ人の彫刻家イサム・ノグチは、ニューヨークからアリゾナ州ポストンへの自主移住を決意したが、最終的には収容所の環境と日系アメリカ人コミュニティからの疎外を理由に釈放を求めた。
カリフォルニア州マンザナールに収容されていた二世で、高校3年生だったアイコ・ヘルツィグ・ヨシナガは、日系アメリカ人の補償など、さまざまな問題の政治活動家となった。
ノーマン・Y・ミネタは、サンノゼ選出の米国下院議員であり、クリントン政権下で商務長官、ジョージ・W・ブッシュ政権下で運輸長官を務めた。
Aftermath and legacy
Cultural legacy
Exhibitions and collections

Japanese American Memorial (Eugene, Oregon)

The cedar "story wall" at the Bainbridge Island Japanese American Exclusion Memorial

Rohwer Memorial Cemetery, declared a National Historic Landmark in 1992

Monument to the men of the 100th Infantry Battalion/442nd Regimental Combat Team, Rohwer Memorial Cemetery
In foreground group of Japanese-American soldiers climb over a ridge and begin to fire upon a German tank in the background which is accompanied by a German half-track in a wooded area.
Painting by Don Troiani depicting soldiers of the 442nd Regimental Combat Team fighting in the Vosges

Two color guards and color bearers of the Japanese American 442nd Combat Team stand at attention while their citations are read. They are standing on the ground of Bruyeres, France, where many of their comrades fell.

Remains of Dalton Wells, a National Register of Historic Places listing in Utah
In 1987, the Smithsonian Institution's National Museum of American History opened an exhibition called "A More Perfect Union: Japanese Americans and the U.S. Constitution". The exhibition examined the Constitutional process by considering the experiences of Americans of Japanese ancestry before, during, and after World War II. On view were more than 1,000 artifacts and photographs relating to the experiences of Japanese Americans during World War II. The exhibition closed on January 11, 2004. On November 8, 2011, the Museum launched an online exhibition of the same name with shared archival content.[287][288]
In September 2022, the Japanese American National Museum in Los Angeles created a project in which each person with Japanese ancestry who was incarcerated in an internment camp (over 125,000 names)[289][125] is displayed in a printed book of names, called the Ireichō, a website known as the Ireizō (ireizo.com), and a light sculpture called Ireihi.[290][291][289]
Following recognition of the injustices done to Japanese Americans, in 1992 Manzanar camp was designated a National Historic Site to "provide for the protection and interpretation of historic, cultural, and natural resources associated with the relocation of Japanese Americans during World War II" (Public Law 102-248). In 2001, the site of the Minidoka War Relocation Center in Idaho was designated the Minidoka National Historic Site. Honouliuli National Historic Site and Amache National Historic Site have also been added to the National Park System.
The elementary school at Poston Camp Unit 1, the only surviving school complex at one of the camps and the only major surviving element of the Poston camp, was designated a National Historic Landmark District in 2012.[292]
On April 16, 2013, the Japanese American Internment Museum was opened in McGehee, Arkansas regarding the history of two concentration camps.
In January 2015, the Topaz Museum opened in Delta, Utah.[293] Its stated mission is "to preserve the Topaz site and the history of the internment experience during World War II; to interpret its impact on the internees, their families, and the citizens of Millard County; and to educate the public in order to prevent a recurrence of a similar denial of American civil rights".[294]
On June 29, 2017, in Chicago, Illinois, the Alphawood Gallery, in partnership with the Japanese American Service Committee, opened "Then They Came for Me", the largest exhibition on Japanese American incarceration and postwar resettlement ever to open in the Midwest. This exhibit was scheduled to run until November 19, 2017.[295]
Sculpture
Main article: Japanese American Memorial to Patriotism During World War II
Nina Akamu, a Sansei, created the sculpture entitled Golden Cranes of two red-crowned cranes, which became the center feature of the Japanese American Memorial to Patriotism During World War II. The U.S. Department of Defense described the November 9, 2000, dedication of the Memorial: "Drizzling rain was mixed with tears streaming down the faces of Japanese American World War II heroes and those who spent the war years imprisoned in isolated internment camps." Akamu's family's connection to the concentration camps based on the experience of her maternal grandfather, who was interned and later died in a concentration camp in Hawaii—combined with the fact that she grew up in Hawaii for a time, where she fished with her father at Pearl Harbor—and the erection of a Japanese American war memorial near her home in Massa, Italy, inspired a strong connection to the Memorial and its creation.

United States Attorney General Janet Reno also spoke at the dedication of the Memorial, where she shared a letter from President Clinton stating: "We are diminished when any American is targeted unfairly because of his or her heritage. This Memorial and the internment sites are powerful reminders that stereotyping, discrimination, hatred and racism have no place in this country."[296]

According to the National Japanese American Memorial Foundation, the memorial:

...is symbolic not only of the Japanese American experience, but of the extrication of anyone from deeply painful and restrictive circumstances. It reminds us of the battles we've fought to overcome our ignorance and prejudice and the meaning of an integrated culture, once pained and torn, now healed and unified. Finally, the monument presents the Japanese American experience as a symbol for all peoples.[297]

Films
Main category: Films about the internment of Japanese Americans
For a more comprehensive list, see List of films about the Japanese American internment.
Dozens of movies were filmed about and in the concentration camps; these relate the experiences of inmates or were made by former camp inmates. Examples follow.

The film Bad Day at Black Rock (1955) is about the wartime bias against Japanese Americans.[298]
In The Karate Kid (1984), Ralph Macchio's character, Daniel, discovers a box containing references to the deaths of Mr. Miyagi's wife and child in the Manzanar camp, and to Mr. Miyagi (Pat Morita's character) being awarded the Medal of Honor while serving with the 442nd Infantry Regiment.[299]
The movie Come See The Paradise (1990), written and directed by Alan Parker, tells the story of a European American man who elopes with a Japanese American woman and their subsequent incarceration following the outbreak of war.[300]
The documentary Days of Waiting (1990), by Steven Okazaki, is about a white artist, Estelle Ishigo, who voluntarily joined her Japanese American husband at a concentration camp. Inspired by Ishigo's book Lone Heart Mountain, it won an Academy Award for Best Documentary[301][302] and a Peabody Award.
The film Looking for Jiro Archived April 1, 2017, at the Wayback Machine (2011), by visual studies scholar and performance artist Tina Takemoto, explores queerness and homosexual desire in concentration camps, focusing on Jiro Onuma, a gay bachelor from San Francisco incarcerated at the Topaz War Relocation Center.[303]
Greg Chaney's documentary film The Empty Chair (2014) recounts the forced removal and incarceration of Japanese Americans from Juneau, Alaska and how the community stood in quiet defiance against such policies.[304]
The documentary The Legacy of Heart Mountain (2014) explores the experience of life at the Heart Mountain concentration camp in Cody, Wyoming.[305]
The documentary film To Be Takei (2014) chronicles the early life of actor George Takei, who spent several years in a concentration camp.[306][307]
The feature film Under the Blood Red Sun (2014), by Japanese American director Tim Savage and based on Graham Salisbury's novel of the same name, examines the life of a 13-year-old Japanese American boy living in Hawaii whose father is interned after the Japanese bomb Pearl Harbor.[308][309]
Literature
Main category: Books about the internment of Japanese Americans
Many books and novels were written by and about Japanese Americans' experience during and after their residence in concentration camps among them can be mentioned the followed:

Isabel Allende's novel The Japanese Lover (2017) presents the lifelong love affair between two immigrants, one of whom is Japanese American and who is sent along with his whole family to an concentration camp.[310]
Jamie Ford's novel Hotel on the Corner of Bitter and Sweet (2009) tells of a Chinese man's search for an Oscar Holden jazz record bought in his childhood with a Japanese friend in Seattle and left behind during World War II, when she and her family were sent to a Japanese American concentration camp.[311]
David Guterson's novel Snow Falling on Cedars (1994) and its 1999 film adaptation refer to the incarceration of the Imada family in Manzanar.[312][313]
Cynthia Kadohata's historical novel Weedflower (2006) is told from the perspective of the twelve-year-old Japanese American protagonist, and received many awards and recognition.[314]
Florence Crannell Means' novel The Moved-Outers (1945) centers on a high school senior and her family's treatment during the incarceration of Japanese Americans. It was a Newbery Honor recipient in 1946.[315]
John Okada's novel No-No Boy (1956) features a protagonist from Seattle, who was incarcerated with his family and imprisoned for answering "no" to the last two questions on the loyalty questionnaire. It explores the postwar environment in the Pacific Northwest.[316]
Jeanne Wakatsuki Houston and James D. Houston's book Farewell to Manzanar (1973) about Jeanne's experiences in the Manzanar War Relocation Center and her life after. It explores her experience as a child in the camp.[317]
Julie Otsuka's novel The Buddha in the Attic (2011), winner of the PEN/Faulkner Award for Fiction, tells the story of Japanese female immigrants in California, and ends on the story of the concentration camps and the reaction of neighbors left behind.[318]
Julie Otsuka's novel When the Emperor was Divine (2002) tells the story of an unnamed Japanese American family incarcerated at the Topaz War Relocation Center in Utah. The novel is based on Otsuka's own family's experiences.[319]
Kermit Roosevelt III's historical novel Allegiance (2015) takes readers inside the US government and Supreme Court to examine the legal and moral debates and the little-known facts surrounding the detention of Japanese Americans. A Harper Lee Prize finalist, the novel is based on a true story.[320]
Vivienne Schiffer's novel Camp Nine (2013) is set in and near the Rohwer Japanese American concentration camp in Arkansas.[321]
Toyoko Yamasaki wrote about the conflicting allegiances of Japanese Americans during the war in Futatsu no Sokoku (1983). University of Hawaiʻi Press published an English language translation by V. Dixon Morris under the title Two Homelands in 2007.[322] It was dramatized into a limited series of the same name by TV Tokyo in 2019.[323]
George Takei published a graphic novel titled They Called Us Enemy (2019) about his time in concentration camps, the plight of Japanese Americans during the war, and the social & legal ramifications following the closure of the camps. It was co-written by Justin Eisinger and Steven Scott and illustrated by Harmony Becker. The book was awarded the Asian/Pacific American Librarians Association (APLA)-Literature, Eisner Award,[324] and American Book Award in 2020.[325]
Music
Fort Minor's "Kenji" (2005) tells the story of Mike Shinoda's grandfather and his experience in the camps.
Jake Shimabukuro's solo album Peace Love Ukulele (2011) includes the song "Go For Broke" inspired by the World War II all-Japanese American 442nd US Army unit.[326]
Kishi Bashi's 2019 album Omoiyari uses the incarceration program as its central theme.[327]
Mia Doi Todd's 2020 song Take What You Can Carry (Scientist Dub One) is about the camp's impact on her mother and grandmother.[328][329] It was released on February 20, 2020, when California lawmakers passed a resolution to formally apologize to Japanese Americans for the Legislature's role in their incarceration.[330][331]
Spoken word
George Carlin, during his monologues on individual rights and criticism towards the American government, spoke about the relocation of Japanese American citizens to the designated camps.[332]
Television
Hawaii Five-0 Episode 81, "Honor Thy Father" (December 2013), is dedicated to solving a cold case murder at the Honouliuli Internment Camp, some 70 years earlier.[333]
Much of The Terror: Infamy (2019) takes place at a fictional WRA camp in Oregon.[334][335]
Toyoko Yamasaki's Japanese language novel, Futatsu no Sokoku, addressesing the conflicting allegiances of Japanese Americans in the camps, was dramatized into a limited series of the same name by TV Tokyo in 2019.[323]
Theater
The musical Allegiance (2013), which premiered in San Diego, California, was inspired by the camp experiences of its star, George Takei.[336]
Legal legacy

Grandfather and grandson at Manzanar, July 2, 1942

Gordon Hirabayashi's Medal of Freedom and certificate
Several significant legal decisions arose out of Japanese American incarceration, relating to the powers of the government to detain citizens in wartime. Among the cases which reached the US Supreme Court were Ozawa v. United States (1922), Yasui v. United States (1943), Hirabayashi v. United States (1943), ex parte Endo (1944), and Korematsu v. United States (1944). In Ozawa, the court established that peoples defined as 'white' were specifically of Caucasian descent; In Yasui and Hirabayashi, the court upheld the constitutionality of curfews based on Japanese ancestry; in Korematsu, the court upheld the constitutionality of the exclusion order. In Endo, the court accepted a petition for a writ of habeas corpus and ruled that the WRA had no authority to subject a loyal citizen to its procedures.

Korematsu's and Hirabayashi's convictions were vacated in a series of coram nobis cases in the early 1980s.[337] In the coram nobis cases, federal district and appellate courts ruled that newly uncovered evidence revealed an unfairness which, had it been known at the time, would likely have changed the Supreme Court's decisions in the Yasui, Hirabayashi, and Korematsu cases.[338][339]

These new court decisions rested on a series of documents recovered from the National Archives showing that the government had altered, suppressed, and withheld important and relevant information from the Supreme Court, including the Final Report by General DeWitt justifying the incarceration program.[337] The Army had destroyed documents in an effort to hide alterations that had been made to the report to reduce their racist content.[339] The coram nobis cases vacated the convictions of Korematsu and Hirabayashi (Yasui died before his case was heard, rendering it moot), and are regarded as part of the impetus to gain passage of the Civil Liberties Act of 1988.[337]

The rulings of the US Supreme Court in the Korematsu and Hirabayashi cases were criticized in Dictum in the 2018 majority opinion of Trump v. Hawaii upholding a ban on immigration of nationals from several Muslim majority countries but not overruled as it fell outside the case-law applicable to the lawsuit.[340] Regarding the Korematsu case, Chief Justice Roberts wrote: "The forcible relocation of U.S. citizens to concentration camps, solely and explicitly on the basis of race, is objectively unlawful and outside the scope of Presidential authority."[341]: 38 [342][343]

Former Supreme Court Justice Tom C. Clark, who represented the US Department of Justice in the "relocation", writes in the epilogue to the book Executive Order 9066: The Internment of 110,000 Japanese Americans (1992):[344][338]

The truth is—as this deplorable experience proves—that constitutions and laws are not sufficient of themselves...Despite the unequivocal language of the Constitution of the United States that the writ of habeas corpus shall not be suspended, and despite the Fifth Amendment's command that no person shall be deprived of life, liberty or property without due process of law, both of these constitutional safeguards were denied by military action under Executive Order 9066.[345]
余波と遺産
文化遺産
展示とコレクション

日系アメリカ人記念館(オレゴン州ユージン

ベインブリッジ島日系人追放記念館の「物語の壁」

1992年に国家歴史登録財に指定されたローワー記念墓地

ローワー記念墓地の第100歩兵大隊/第442連隊戦闘団の兵士たちを称える記念碑
前景では日系アメリカ人の兵士たちが尾根を登り、背景のドイツ軍戦車に向けて発砲し始めている。その戦車にはドイツ軍のハーフトラックが伴っている。これは、森林地帯での出来事である。
ドン・トロイアーニによる絵画。ヴォージュ山脈で戦う第442連隊戦闘団の兵士たちを描いたもの

日系人第442連隊戦闘団のカラーガードとカラーベアラーが、表彰の朗読が行われている間、直立不動の姿勢で立つ。彼らは多くの仲間が命を落としたフランスのブリュイエール村の地に立っている。

ユタ州の国家歴史登録財であるダルトン・ウェルズの遺跡
1987年、スミソニアン協会国立アメリカ歴史博物館は「より完璧な結束: 日系アメリカ人と米国憲法」という展示会を開催した。この展示会では、第二次世界大戦の前、最中、そして戦後の日系アメリカ人の経験を考慮しながら、憲法 制定の過程を検証した。第二次世界大戦中の日系アメリカ人の経験に関連する1,000点以上の品物や写真が展示された。この展示会は2004年1月11日 に終了した。2011年11月8日、博物館は同じ名前のオンライン展示を開始し、アーカイブのコンテンツを共有した。[287][288]
2022年9月、ロサンゼルスの全米日系人博物館は、強制収容所に収容された日系人(125,000人以上の名前)[289][12 5]が、入江町と呼ばれる印刷された名簿、入江蔵(ireizo.com)と呼ばれるウェブサイト、入日と呼ばれる光の彫刻に表示されている。[290] [291][289]
日系アメリカ人に対する不当な扱いへの認識が高まった後、1992年にマンザナール収容所は「第二次世界大戦中の日系アメリカ人の強制移動に関連する歴史 的、文化的、自然資源の保護と解釈を目的とする」国立史跡に指定された(公法102-248)。2001年には、アイダホ州のミニドカ戦争移住センター跡 地がミニドカ国立史跡に指定された。ホヌルリ国立史跡とアマチ国立史跡も国立公園システムに加えられた。
ポストン収容所第1ユニットの小学校は、収容所跡地で唯一現存する学校施設であり、ポストン収容所の主要な遺構として、2012年に国家歴史登録財地区に指定された。
2013年4月16日、2つの強制収容所の歴史を伝える全米日系人収容博物館がアーカンソー州マクギーに開館した。
2015年1月にはユタ州デルタにトパーズ博物館が開館した。[293] その使命は「トパーズ収容所跡地と第二次世界大戦中の強制収容の歴史を保存すること、収容された人々、その家族、ミラード郡の市民に与えた影響を解釈する こと、そして同様のアメリカ市民権の否定が再び起こらないよう、一般市民に教育を行うこと」である。[294]
2017年6月29日、イリノイ州シカゴのアルファウッド・ギャラリーは、日系人サービス委員会と提携し、中西部で開かれた日系人強制収容と戦後の再定住 に関する最大の展示会「Then They Came for Me」を開いた。この展示会は2017年11月19日まで開催される予定であった。[295]
彫刻
詳細は「第二次世界大戦中の愛国心に対する日系人慰霊碑」を参照
三世のニナ・アカムが制作した「二羽のタンチョウの黄金の鶴」と題された彫刻は、第二次世界大戦中の日系アメリカ人の愛国心記念碑の中心的な特徴となっ た。 アメリカ国防総省は、2000年11月9日の記念碑の献納式について次のように述べた。「霧雨が、第二次世界大戦の英雄である日系アメリカ人や、隔離され た強制収容所に収容されていた戦争中の人々の顔を伝う涙と混ざり合っていた。赤松さんの家族は、ハワイの強制収容所に収容され、後にそこで亡くなった母方 の祖父の経験から、強制収容所とつながりがある。また、彼女はハワイで育ち、父親と一緒に真珠湾で魚釣りをするなどした経験があり、さらに、イタリアの マッサにある自宅の近くに日系人戦争記念碑が建てられたことも、彼女がこの記念碑と、その建設に強い関心を抱くようになった理由である。

メモリアルの落成式では、司法長官のジャネット・リノもスピーチを行い、クリントン大統領からの手紙を披露した。その手紙には次のように書かれていた。 「アメリカ人がその遺産を理由に不当に標的とされると、私たちは傷つく。このメモリアルと強制収容所跡地は、固定観念、差別、憎悪、人種差別がこの国に存 在する余地はないことを強く思い起こさせるものである」[296]

全米日系米人記念財団によると、このメモリアルは

日系アメリカ人の経験だけでなく、深く苦痛で制限的な状況から誰かが抜け出すことの象徴でもある。 無知と偏見を克服するために戦った戦いを思い起こさせ、かつては苦痛と分裂に苦しんだが、今は癒やされ統一された統合文化の意味を思い出させる。 最後に、この記念碑は日系アメリカ人の経験をすべての人々の象徴として提示している。[297]

映画
主なカテゴリー:日系アメリカ人の強制収容に関する映画
より包括的なリストについては、日系アメリカ人の強制収容に関する映画のリストを参照のこと。
強制収容所とその中で撮影された映画は数十本あり、収容者の経験を伝えるものや、収容経験者が制作したものもある。以下に例を挙げる。

映画『黒い砂漠の悪い日』(1955年)は、戦時中の日系アメリカ人に対する偏見を描いている。[298]
映画『ベスト・キッド』(1984年)では、ラルフ・マッチオ演じる主人公ダニエルが、マンザナール収容所でミヤギ氏の妻子が死亡したこと、およびミヤギ 氏(パット・モリタ演じる)が第442連隊歩兵部隊に所属していた際に名誉勲章を授与されたことを示す資料が入った箱を発見する。
映画『Come See The Paradise』(1990年)は、アラン・パーカーが脚本と監督を務めた作品で、ヨーロッパ系アメリカ人の男性が日系アメリカ人の女性と駆け落ちし、戦争勃発後に収容されるというストーリーである。
スティーブン・オカザキ監督のドキュメンタリー映画『Days of Waiting』(1990年)は、日系アメリカ人の夫と共に自主的に強制収容所に入った白人の芸術家、エステル・イシゴの物語である。 イシゴの著書『ロンハートマウンテン』にインスパイアされたこの映画は、アカデミー賞最優秀ドキュメンタリー賞[301][302]とピーボディ賞を受賞 した。
2011年の映画『Looking for Jiro』(2011年4月1日アーカイブ、ウェイバックマシン)は、視覚研究学者でパフォーマンスアーティストのティナ・タケモトによるもので、トパー ズ戦争移住センターに収容されていたサンフランシスコ出身のゲイの独身男性、ジロー・オオヌマに焦点を当て、強制収容所における同性愛と同性愛的欲望を探 求している。
グレッグ・チェイニー監督のドキュメンタリー映画『The Empty Chair』(2014年)は、アラスカ州ジュノーの日本人アメリカ人の強制退去と収容、そして、そのような政策に対して地域社会が静かな抵抗を続けた様子を伝えている。[304]
ドキュメンタリー映画『The Legacy of Heart Mountain』(2014年)は、ワイオミング州コーディのハートマウンテン強制収容所での生活を追っている。[305]
ドキュメンタリー映画『To Be Takei』(2014年)は、強制収容所で数年間を過ごした俳優ジョージ・タケイの初期の人生を描いている。[306][307]
日系アメリカ人の監督ティム・サヴェージによる長編映画『アンダー・ザ・ブラッド・レッド・サン』(2014年)は、グラハム・ソールズベリーによる同名 小説を原作とし、真珠湾攻撃後に父親が収容されたハワイ在住の13歳の日本人アメリカ人少年の生活を描いている。[308][309]
文学
主なカテゴリー:日系アメリカ人強制収容に関する書籍
日系アメリカ人の強制収容所での経験について、またその経験を題材にした多くの書籍や小説が書かれている。その中には、以下のような作品がある。

イサベル・アジェンデの小説『The Japanese Lover』(2017年)は、2人の移民の生涯にわたる愛を描いた作品である。そのうちの1人は日系アメリカ人で、家族全員とともに強制収容所に送られた。
ジェイミー・フォードの小説『苦いそして甘い街角のホテル』(2009年)は、シアトルで幼少期に日本人の友人から買ったオスカー・ホールデンのジャズレ コードを、彼女と家族が日系アメリカ人強制収容所に送られた第二次世界大戦中に置き去りにした中国系アメリカ人の男性が、そのレコードを探す物語である。
デイヴィッド・グートサーの小説『雪に降る』(1994年)と1999年の映画化作品は、マンザナール強制収容所に収容された今田家のことを描いている。[312][313]
シンシア・カドワタの歴史小説『ウィードフラワー』(2006年)は、12歳の日系アメリカ人の主人公の視点で描かれており、多くの賞を受賞し、高い評価を得ている。[314]
フローレンス・クランネル・ミーンズの小説『The Moved-Outers』(1945年)は、高校3年生の少女と、彼女の家族が日系アメリカ人強制収容中に受けた仕打ちを中心に描かれている。1946年にニューベリー賞の栄誉賞を受賞した。
ジョン・オカダの小説『ノー・ノー・ボーイ』(1956年)は、シアトル出身の主人公が家族とともに強制収容され、忠誠心調査票の最後の2つの質問に「ノー」と答えたために投獄されたという内容である。この小説は、太平洋岸北西部の戦後の環境を掘り下げている。
ジャン・ワカツキ・ヒューストンとジェームズ・D・ヒューストンの著書『マンザナールよさらば』(1973年)は、ジャンがマンザナール強制収容所で経験 したことと、その後の生活について書かれたものである。この本は、収容所で過ごした子供時代の彼女の経験を描いている。[317]
ジュリー・オオツカの小説『屋根裏の仏像』(2011年)は、PEN/ファウルカー賞を受賞した作品で、カリフォルニアに移住した日本人女性たちの物語を描いており、物語の最後は強制収容所の話と取り残された近隣住民の反応で締めくくられている。
ジュリー・オオツカの小説『When the Emperor was Divine』(2002年)は、ユタ州のトパーズ戦争移住センターに収容された日系アメリカ人の名もなき家族の物語を描いている。この小説は、オオツカ自身の家族の経験に基づいている。
カーミット・ルーズベルト3世の歴史小説『アリージャンス』(2015年)は、日系アメリカ人の拘留をめぐる法的・道徳的論争とあまり知られていない事実 を検証するために、米国政府と最高裁判所内部に読者を導く。ハーパー・リー賞の最終候補作となったこの小説は、実話に基づいている。[320]
ヴィヴィアン・シファーの小説『キャンプ・ナイン』(2013年)は、アーカンソー州のローワー日系アメリカ人強制収容所とその周辺を舞台としている。[321]
山崎豊子は、戦時中の日系アメリカ人の相反する忠誠心について『二つの祖国』(1983年)で描いた。ハワイ大学出版局は、V・ディクソン・モリスによる 英訳版『二つの祖国』を2007年に出版した。[322] 2019年にはテレビ東京が同名の連続ドラマを制作した。[323]
ジョージ・タケイは、自身の強制収容所での経験、戦時中の日系アメリカ人の苦境、収容所閉鎖後の社会的・法的影響について描いたグラフィックノベル 『They Called Us Enemy』(2019年)を出版した。この作品は、ジャスティン・アイジンガーとスティーブン・スコットの共著で、ハーモニー・ベッカーがイラストを担 当した。この本はアジア・太平洋アメリカ図書館協会(APLA)文学賞、アイズナー賞、[324] 2020年の全米図書賞[325]を受賞した。
音楽
フォート・マイナーの「ケンジ」(2005年)はマイク・シノダの祖父と収容所での経験を歌ったものである。
ジェイク・シマブクロのソロアルバム『ピース・ラヴ・ウクレレ』(2011年)には、第二次世界大戦における日系人部隊442連隊にインスパイアされた「Go For Broke」という曲が収録されている。[326]
2019年のアルバム『Omoiyari』では、強制収容プログラムを主題としている。[327]
ミア・ドイ・トッドの2020年の楽曲『Take What You Can Carry (Scientist Dub One)』は、収容所が彼女の母親と祖母に与えた影響について歌っている。[328][329] この楽曲は、カリフォルニア州議会が日系アメリカ人への収容に関与した議会としての役割について日系アメリカ人に正式に謝罪する決議を可決した2020年 2月20日にリリースされた。[330][331]
スピーチ
ジョージ・カーリンは、個人の権利やアメリカ政府への批判をテーマにしたモノローグの中で、日系アメリカ人の強制収容所への移住について語った。[332]
テレビ
ハワイ・ファイブオー 第81話「父を敬え」(2013年12月)は、約70年前のホノウリウリ収容所での未解決殺人事件の解決に捧げられている。[333]
『ザ・テラー:インフェイム』(2019年)の大部分は、オレゴン州のWRAの架空の収容所で展開される。[334][335]
山崎豊子の日本語小説『二重の国籍』は、収容所における日系アメリカ人の相反する忠誠心について描いており、2019年にテレビ東京によって同名の限定シリーズとしてドラマ化された。[323]
演劇
カリフォルニア州サンディエゴで初演されたミュージカル『Allegiance』(2013年)は、主演のジョージ・タケイの収容所体験から着想を得た作品である。[336]
法的遺産

マンザナール収容所での祖父と孫、1942年7月2日

ゴードン・ヒラバヤシの自由勲章と証明書
日系人強制収容をめぐっては、戦時下における政府による市民の拘留権限に関するいくつかの重要な法的な判決が下された。米国最高裁まで争われた訴訟には、 オザワ対合衆国(1922年)、ヤスイ対合衆国(1943年)、平林対合衆国(1943年)、遠藤事件(1944年)、コレマツ対合衆国(1944年)な どがある。オザワ事件において、裁判所は「白人」と定義された人々は特にコーカソイド系の人々であると定めた。ヤスイとヒラバヤシ事件では、裁判所は日本 人の血統に基づく外出禁止令の合憲性を支持した。コレマツ事件では、裁判所は立ち退き命令の合憲性を支持した。エンド事件では、裁判所は人身保護令状の申 請を受理し、WRAには忠実な市民をその手続きに従わせる権限はないと裁定した。

コレマツと平林の有罪判決は、1980年代初頭の一連のコラム・ノビス訴訟で取り消された。[337] コラム・ノビス訴訟において、連邦地方裁判所および連邦控訴裁判所は、 新たに発見された証拠によって、もし当時その事実が判明していたならば、ヤスイ、ヒラバヤシ、コレマツの各事件における連邦最高裁判所の判決が変更されて いた可能性が高いと思われる不公平性が明らかになったと裁定した。[338][339]

これらの新たな判決は、政府が最高裁判所に提出するにあたり、強制収容プログラムを正当化するデウィット将軍の最終報告書をはじめとする重要かつ関連性の 高い情報を改ざん、隠蔽、保留していたことを示す、国立公文書記録管理局から発見された一連の文書に基づいている。陸軍は、報告書に人種差別的内容を減ら すために加えた改ざんを隠すために、文書を破棄していた 。コロマツと平林(ヤスイは審理が行われる前に死亡したため、訴訟は無効となった)の有罪判決は取り消され、1988年の市民自由法の成立を後押しする要 因のひとつとなったとみなされている。

コレマツ事件と平林事件における米国最高裁判所の判決は、2018年のトランプ対ハワイの多数意見の「Dictum」で批判された。この判決は、イスラム 教徒が多数派を占める数か国の国民の入国禁止を支持するものであったが、訴訟に適用される判例法の範囲外であったため、覆されることはなかった。 0] コロマツ事件について、ロバーツ最高裁判事は次のように述べている。「人種のみを根拠として、米国市民を強制的に強制収容所に移住させることは、客観的に 違法であり、大統領の権限の範囲外である」[341]:38[342][343]

この「再定住」において司法省を代表したトーマス・C・クラーク元連邦最高裁判事は、著書『大統領令9066:11万人の日系アメリカ人の強制収容』(1992年)のエピローグで次のように書いている。[344][338]

真実は、この悲しむべき経験が証明しているように、憲法や法律だけでは十分ではないということだ。...合衆国憲法が明白な文言で、人身保護令状を停止し てはならないと定めているにもかかわらず、また、合衆国憲法修正第5条が、いかなる者も適正な法手続きなしに生命、自由、財産を奪われることがあってはな らないと命じているにもかかわらず、この2つの憲法上の保障は、大統領令9066号に基づく軍事行動によって否定された。[345]
Anti-Japanese sentiment in the United States
Deportation of Koreans in the Soviet Union
Internment of German Americans, in World War II
Internment of Italian Americans, in World War II
Internment of Japanese Canadians, in World War II
Expulsion of Germans
Japanese Americans
Nativism (politics) in the United States
Stereotypes of East Asians in the United States
Yellow Peril
Japanese occupation of the Dutch East Indies
米国における反日感情
ソビエト連邦における朝鮮人の追放
第二次世界大戦におけるドイツ系アメリカ人の抑留
第二次世界大戦におけるイタリア系アメリカ人の抑留
第二次世界大戦におけるカナダの日系人の抑留
ドイツ人の追放
日系アメリカ人
米国におけるネイティビズム(政治)
米国における東アジア人に対するステレオタイプ
黄禍
オランダ領東インドにおける日本の占領
https://en.wikipedia.org/wiki/Internment_of_Japanese_Americans


Scope and content: The full caption for this photograph reads: Woodland, California. Evacuees of Japanese ancestry are boarding a special train for Merced Assembly center. These people are a part of a group of 750 persons evacuated from this rich farming area.


Scope and content: The full caption for this photograph reads: Granada Relocation Center, Amache, Colorado. A general all over view of a section of the emergency center looking north and west.


Scope and content: The full caption for this photograph reads: Manzanar Relocation Center, Manzanar, California. Making camouflage nets for the War Department. This is one of several War and Navy Department projects carried on by persons of Japanese ancestry in relocation centers.


Scope and content: The full caption for this photograph reads: Gila River Relocation Center, Rivers, Arizona. Evacuee farmers harvesting spinach at this relocation center.


Scope and content: The full caption for this photograph reads: Heart Mountain Relocation Center, Heart Mountain, Wyoming. Residents of Japanese ancestry, at the Heart Mountain Relocation Center, were quick to grasp the recreational advantages of Wyoming's cold weather. Ponds were constructed and flooded, and former Californians, to whom ice skating was a new sport, were enthusiastically nursing bruises and enjoying the sport.


Scope and content: The full caption for this photograph reads: Manzanar Relocation Center, Manzanar, California. Part of a class under the Adult Education Program at this War Relocation Authority center. It is composed of Issei and Kibei evacuees who are studying the Ideals of American Citizenship and the English language with which they are unfamiliar. There are 18 such classes with an average of 20 volunteer members and each conducted by a volunteer instructor.


1944 年米国政府製作映画「民主主義への挑戦」

+

+


リ ンク

文 献

そ の他の情報


Copyleft, CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099

Mitzub'ixi Quq Chi'j