はじめによんでください

ペドロ・シエサ・デ・レオン

Pedro Cieza de León, c. 1518 or 1520 - 1554


池田光穂

☆ ペドロ・シエサ・デ・レオン(1520年、バダホス県レレーナ生まれ、1554年7月2日、スペイン、セビリアで死去)は、スペインの征服者であり探検家 であり、アンデス地域の記録者および歴史家としての功績で知られる。彼は4部構成の『ペルー年代記』を執筆したが、そのうちの最初の部分だけが著者の生前 に出版され、他の3部は19世紀から20世紀まで未発表のままだった。学者マルコス・ヒメネス・デ・ラ・エスパダは、彼を「スペインの年代記作家の王子」 と呼んでいる。 アメリカ大陸、とりわけカルタヘナ・デ・インディアスでは、遠征、植民地の設立、政府からの委託事業など、さまざまな活動に従事したが、彼の主な業績であ り、彼が記憶されているのは、アンデス世界の歴史を初めて本格的に記した長大な『ペルー年代記』である。

Pedro Cieza de León (Llerena, Badajoz, 1520-Sevilla, España, 2 de julio de 1554[1]​) fue un conquistador y explorador español, destacado por su labor como cronista e historiador del mundo andino. Escribió una Crónica del Perú en cuatro partes, de las que solo la primera se publicó en vida de su autor, quedando inéditas las otras tres hasta los siglos xix y xx. El erudito Marcos Jiménez de la Espada lo ha llamado «el príncipe de los cronistas españoles».

En América y, sobre todo, en Cartagena de Indias, desempeñó una gran actividad en expediciones, fundaciones, encomiendas gubernamentales y otras actividades, si bien su principal obra, y por lo que es recordado, es su extensa Crónica, que conforma el primer proyecto serio de escritura de una historia del mundo andino.


ペドロ・シエサ・デ・レオン(1520年、バダホス県レレーナ生まれ、 1554年7月2日、スペイン、セビリアで死去)は、スペインの征服者であり探検家であり、アンデス地域の記録者および歴史家としての功績で知られる。彼 は4部構成の『ペルー年代記』を執筆したが、そのうちの最初の部分だけが著者の生前に出版され、他の3部は19世紀から20世紀まで未発表のままだった。 学者マルコス・ヒメネス・デ・ラ・エスパダは、彼を「スペインの年代記作家の王子」と呼んでいる。

アメリカ大陸、とりわけカルタヘナ・デ・インディアスでは、遠征、植民地の設立、政府からの委託事業など、さまざまな活動に従事したが、彼の主な業績であ り、彼が記憶されているのは、アンデス世界の歴史を初めて本格的に記した長大な『ペルー年代記』である。


Biografía
Los datos de su biografía son muy escasos. Según los apuntes consignados en uno de los «asientos de pasajeros» de la antigua Casa de Contratación de Sevilla, era hijo de Lope de León y de Leonor de Cazalla, “vecinos de Llerena”, y salió de Sevilla el 3 de junio de 1535, rumbo a América.[1]​ De acuerdo con su propia declaración escrita en el «Proemio» a la Crónica del Perú (aparecida en Sevilla en 1553), partió hacia América cuando apenas contaba con trece años de edad y estuvo en el Nuevo Mundo durante diecisiete años:
... habiendo yo salido de España, donde fui nacido y criado, de tan tierna edad que casi no había enteros trece años, y gastado en las Indias del mar Océano más de diez y siete, muchos de ellos en conquistas y descubrimientos y otros en nuevas poblaciones...
No se sabe a ciencia cierta a qué lugar de la América española llegó primero. Según la información personal que dejó desperdigada en su crónica, se sabe que en 1535 se encontraba en la gobernación de Cartagena.[1]​ Entre 1536 y 1537 participó en la expedición a San Sebastián de Buenavista y a Urute junto con Alonso de Cáceres.

En 1537 formó parte de la expedición del licenciado Juan de Vadillo que buscaba un lugar importante en oro, pero al no lograr encontrarlo y después de muchas penalidades, llegaron a la ciudad de Cali. En esta ciudad era teniente gobernador Lorenzo de Aldana, enviado secretamente por Francisco Pizarro, el gobernador del Perú, con la misión de vigilar a Sebastián de Belalcázar, que amenazaba arrebatarle esas provincias de su jurisdicción y a quien no pudo encontrar. Aldana, con las tropas que recibió de Vadillo, decidió realizar nuevas conquistas que encomendó a Jorge Robledo, bajo cuyas órdenes estuvo Cieza durante dos años, contribuyendo a fundar varias ciudades,[1]​ entre ellas: Santa Ana de los Caballeros (actual Anserma), en 1539; Cartago, en 1540; y Antioquia, en 1541; todas en el actual territorio de Colombia.

De Antioquia pasó a Cartagena y luego a Panamá. En 1542 estaba de regreso en Cali integrando las huestes de Sebastián de Benalcázar. En recompensa a sus servicios recibió una encomienda de indios.[1]​

En 1545 se hallaba nuevamente en Cartago en momentos en que en el Perú comenzaba la guerra civil entre Gonzalo Pizarro y el virrey Blasco Núñez Vela. Los jefes de Cieza se involucraron en la contienda, y uno de ellos, Robledo, acabó siendo ajusticiado. Estando en Cartago, llegó por esos lugares el juez pacificador Pedro de la Gasca, en cuyas huestes se alistó, iniciando así su viaje hacia tierras peruanas. Según unos, llegó al Perú a fines de 1547; según otros, a principios del año siguiente. Por entonces su obra escrita estaba avanzada, pues al mismo tiempo que cumplía sus deberes militares, tomaba nota de todo lo interesante que veía y oía; según él mismo refiere, descansaba escribiendo cuando sus camaradas lo hacían durmiendo. Asistió a la batalla de Jaquijahuana, librada cerca del Cuzco el 9 de abril de 1548.[1]​

En 1548 arribó a la Ciudad de los Reyes (actual Lima) y allí fue cuando, bajo la protección de La Gasca, comenzó su carrera como escritor y cronista oficial del Nuevo Mundo. Durante los dos años siguientes recorrió los territorios del Perú recogiendo una interesante información con la que pudo desarrollar su obra, referente a las costumbres, las tradiciones, la geografía y los sucesos históricos.[1]​

En 1551 regresó a España. En Toledo presentó al príncipe Felipe un ejemplar manuscrito de su obra. En Sevilla reposó de sus andanzas y se casó con una mujer llamada Isabel López. En esta última ciudad publicó en 1553 la primera parte de su Crónica del Perú. Al año siguiente murió dejando el resto de su obra inédita.[1]​
伝記
彼の伝記に関する情報は非常に乏しい。セビリアの旧貿易局(Casa de Contratación)の「乗客名簿」に記された情報によると、彼はロペ・デ・レオンとレオノール・デ・カサヤの息子であり、「ジェレナの住民」で あった。1535年6月3日にセビリアを出発し、アメリカ大陸へ向かった。[1] 彼自身が『ペルー年代記』(1553年にセビリアで出版)の「序文」に記したところによると、彼はわずか13歳のときにアメリカ大陸に向けて出発し、新大 陸で17年間過ごした。
...私は生まれ育ったスペインを、13歳にも満たない幼い年齢で出発し、大西洋のインディアス諸島で17年以上を過ごした。その多くは征服や発見に、そ の他は新しい入植地に費やされた...
彼がスペイン領アメリカで最初に到着した場所は定かではない。彼の記録に散見される個人的な情報によると、1535年にはカルタヘナ総督府にいたことがわ かっている[1]。1536年から1537年にかけて、彼はアロンソ・デ・カセレスとともにサン・セバスティアン・デ・ブエナビスタとウルテへの遠征に参 加した。

1537年には、黄金の重要な産地を探していたフアン・デ・バディージョの遠征隊に参加したが、それを見つけることができず、多くの困難を経て、カリの街 に到着した。この都市では、ペルー総督フランシスコ・ピサロが、自分の管轄する領土を奪おうと脅威を与えていたセバスティアン・デ・ベラルカサルを監視す る任務を密かに帯びて派遣したロレンソ・デ・アルダナが副総督を務めていたが、彼はベラルカサルを見つけることができなかった。アルダナは、バディージョ から受け取った軍隊で新たな征服を行うことを決め、それをホルヘ・ロブレドに委託した。シエサは2年間、ロブレドの指揮下にあり、いくつかの都市の設立に 貢献した[1]。その中には、1539年のサンタ・アナ・デ・ロス・カバジェロス(現在のアンセルマ)、1540年のカルタゴ、1541年のアンティオキ アなどがある。これらはすべて現在のコロンビアの領土にある。

アンティオキアからカルタヘナ、そしてパナマへと移動した。1542年にはカリに戻り、セバスティアン・デ・ベナルカサルの軍隊に加わった。その功績によ り、インディオのエンコンミエンダ(先住民管理権)を授与された。

1545年、ペルーでゴンサロ・ピサロと副王ブラスコ・ヌニェス・ベラの間で内戦が始まった頃、彼は再びカルタゴにいた。シエサの首長たちはこの争いに巻 き込まれ、そのうちの1人であるロブレドは処刑された。カルタゴにいる間に、調停裁判官ペドロ・デ・ラ・ガスカが到着し、彼はその軍隊に加わり、ペルーへ の旅を始めた。ある説によれば、彼は1547年の終わりにペルーに到着し、別の説によれば、翌年の初めだったという。当時、彼の著作はすでにかなり進んで いた。軍務を遂行すると同時に、彼が見聞きした興味深いことをすべて記録していたからだ。彼自身の言葉によれば、仲間たちが眠っている間、彼は執筆で休息 をとっていたという。1548年4月9日、クスコ近郊で戦われたハキジャワナの戦いに参加した。

1548年、彼は「王たちの都市」(現在のリマ)に到着し、そこでラ・ガスカの保護のもと、作家および新大陸の公式記録官としてのキャリアをスタートさせ た。その後2年間、彼はペルーの領土を巡り、その習慣、伝統、地理、歴史的出来事に関する興味深い情報を収集し、著作の執筆に役立てた。[1]

1551年、彼はスペインに戻った。トレドで、彼はフェリペ王子に自分の作品の写本を献上した。セビリアでは、旅の疲れを癒やし、イサベル・ロペスという 女性と結婚した。この街で、彼は1553年に『ペルー年代記』の第一部を出版した。翌年、彼は亡くなり、残りの作品は未発表のままとなった。[1]
Obra

Firma del cronista Pedro Cieza de León
En el «Proemio» de la Crónica del Perú (1553), Pedro Cieza de León dio conocer el ambicioso plan de su obra. La dividió en cuatro partes, que son las siguientes:[1]​

Primera Parte: El libro de las fundaciones, pero que ha venido a ser llamada la Parte primera de la Crónica del Perú. Trata sobre la descripción del territorio y de sus habitantes.
Segunda Parte: El Señorío de los Incas Yupanquis. Trata sobre la historia de los reyes incas.
Tercera Parte: El Descubrimiento y Conquista del Perú. Trata sobre la conquista española del Imperio de los incas.
Cuarta Parte: Las Guerras Civiles del Perú, planeada en cinco libros: Guerra de las Salinas; Guerra de Chupas; Guerra de Quito; Guerra de Huarina y Guerra de Jaquijahuana. Trata sobre las guerras civiles entre los conquistadores del Perú.
También prometió redactar dos Comentarios: uno sobre los sucesos del Pacificador La Gasca y otro referente al segundo virrey del Perú, Antonio de Mendoza y Pacheco, obras de las que no se sabe si llegó a escribirlas.

La primera parte fue publicada en vida del autor, en Sevilla (1553). Se imprimieron 1100 ejemplares y al año siguiente fue necesario hacer una nueva edición, corregida en Amberes. En los años siguientes se hicieron otras ediciones, siendo traducida también al italiano y al inglés. Pero Cieza falleció en 1554, y el resto de su copiosa obra permaneció inédita e incluso extraviada durante más de 300 años. No faltó incluso quienes se apropiaron de su trabajo, como fue el caso del cronista Antonio de Herrera y Tordesillas, que copió capítulos enteros en sus Décadas.[2]​

La segunda parte fue redescubierta en la Biblioteca del Monasterio de El Escorial por el historiador peruano Manuel González de la Rosa, que preparó una edición para publicarla en Londres en 1873. Pero esta se quedó en pruebas por razones económicas. En 1880, bajo el cuidado del erudito español Marcos Jiménez de la Espada, se publicó finalmente la obra con el título de Segunda parte de la crónica del Perú, que trata del señorío de los incas yupanquis y de sus grandes hechos y gobernación (actualmente conocida simplemente como El Señorío de los Incas).[2]​

La tercera parte demandó un mayor esfuerzo de los investigadores para su ubicación y reconstrucción. Jiménez de la Espada editó algunos fragmentos en 1897; luego, entre 1950 y 1958 fueron publicados 54 capítulos en la revista Mercurio Peruano por el erudito limeño Rafael Loredo. En 1975, el padre Carmelo Sáenz de Santa María S.J. publicó los capítulos finales que Loredo no pudo hallar. Por último, el manuscrito completo fue hallado en la Biblioteca Apostólica Vaticana por la profesora Francesca Cantù, saliendo a luz en 1979.[2]​

La cuarta parte, la más extensa de todas, fue desconocida hasta el siglo xix, aunque una parte se podía leer en las Décadas de Herrera. Según el plan del autor, esta cuarta parte estaba dividida en cinco libros, pero solo se han identificado los tres primeros (Guerra de las Salinas, Guerra de Chupas y Guerra de Quito), que fueron publicados entre los siglos xix y xx; no se sabe si el autor llegó a escribir los restantes libros (Guerra de Huarina y Guerra de Jaquijahuana), cabiendo la posibilidad de que estén perdidos. Jiménez de la Espada fue el primero en acometer la edición de la Guerra de Quito, basándose en un manuscrito incompleto existente en la Biblioteca del Palacio Real de Madrid, que solo contenía los primeros 53 capítulos (1877).[2]​ Por esa época se hizo también la primera edición de la Guerra de las Salinas (1877) y de la Guerra de Chupas (1881), consignadas en la Colección de Documentos Inéditos para la Historia de España; posteriormente se hizo la edición completa de la Guerra de Quito (1909), registrada en la Nueva Biblioteca de Autores Españoles.[3]​


作品

歴史家ペドロ・シエサ・デ・レオンの署名
『ペルー年代記』(1553年)の「序文」で、ペドロ・シエサ・デ・レオンは自身の作品の野心的な計画を明らかにした。彼はそれを以下の4つの部分に分け た。[1]

第一部:建国の書、しかし『ペルー年代記』の第一部と呼ばれるようになった。この地域とその住民について記述している。
第二部:インカ・ユパンキの領地。インカ王たちの歴史について記述している。
第三部:ペルーの発見と征服。スペインによるインカ帝国の征服について論じている。
第四部:ペルー内戦。5冊で構成される予定だった:サリナス戦争、チュパス戦争、キト戦争、ウアリーナ戦争、ハキジャワナ戦争。ペルーの征服者たち間の内 戦について論じている。
また、彼は2つの解説を執筆することを約束した。1つは平和主義者ラ・ガスカの出来事について、もう1つはペルーの2代目副王アントニオ・デ・メンドー サ・イ・パチェコについてである。これらの作品が実際に執筆されたかどうかは不明である。

第1部は、著者の存命中にセビリアで出版された(1553年)。1100部が印刷され、翌年にはアントワープで修正された新版を出版する必要があった。そ の後数年にわたって他の版も出版され、イタリア語や英語にも翻訳された。しかし、シエサは1554年に亡くなり、彼の膨大な著作の残りは300年以上も未 出版のまま、さらには失われてしまった。彼の作品を盗用した者もいた。例えば、歴史家アントニオ・デ・エレーラ・イ・トルデシージャスは、彼の著作『デカ ダス』にこの作品の章全体をコピーした。
第二部は、ペルーの歴史家マヌエル・ゴンサレス・デ・ラ・ロサによってエル・エスコリアル修道院図書館で再発見され、1873年にロンドンで出版される予 定だった。しかし、経済的な理由から、この版は試作段階で留まった。1880年、スペインの学者マルコス・ヒメネス・デ・ラ・エスパダの監修のもと、この 作品はついに『ペルー年代記第二部、インカ・ユパンキの領主とその偉業と統治について』(現在は単に『インカの領主』として知られる)というタイトルで出 版された。

第三部は、その所在と復元のために研究者たちにより一層の努力が求められた。ヒメネス・デ・ラ・エスパダは1897年にいくつかの断片を編集し、その後 1950年から1958年にかけて、リマの学者ラファエル・ロレドによって雑誌『メルクーリオ・ペルーアノ』に54章が掲載された。1975年、カルメ ロ・サエンス・デ・サンタ・マリア神父(S.J.)が、ロレドが見つけることができなかった最後の章を出版した。そしてついに、1979年、フランチェス カ・カントゥ教授がバチカン図書館で原稿全文を発見し、それが世に出ることとなった。[2]

第4部は、全4部の中で最も分量が多いが、19世紀までその存在は知られていなかった。ただし、その一部は『デカダス・デ・エレラ』で読むことができた。
著者の構想では、この第4部は5冊に分かれていたが、19世紀から20世紀にかけて出版された最初の3冊(『ゲラ・デ・ラス・サリナス』、『ゲラ・デ・ チュパス』、『ゲラ・デ・キト』)しか確認されていない。著者が残りの2冊(『ゲラ・デ・ウアリーナ』、『ゲラ・デ・ハキハワナ』)を執筆したかどうかは 不明であり、失われた可能性もある。ヒメネス・デ・ラ・エスパダは、マドリード王宮図書館に現存する、最初の53章のみを含む不完全な写本に基づいて、 『キトの戦争』の出版に初めて着手した(1877年)。[2]​ この頃、『サラナス戦争』(1877年)と『チュパス戦争』(1881年)の初版も出版され、これらは『スペイン史未公開文書集』に収録された。その後、 『キト戦争』(1909年)の完全版が出版され、これは『スペイン作家新文庫』に登録された。[3]​


Valoración

Primera imagen de los camélidos americanos publicada en Europa. Pedro Cieza de León, 1553
La importancia de la obra de Cieza radica en que fue el primer proyecto de una historia global del mundo andino, desde las épocas remotas hasta su tiempo. Hasta entonces, los cronistas españoles se habían limitado a relatar los hechos de los conquistadores, recogiendo a veces datos dispersos sobre las poblaciones nativas. Cieza es el primero en acometer metódicamente la historia prehispánica, desde los remotos tiempos anteriores a los incas hasta la llegada de los españoles. Con él arranca la ya clásica división de la historia del Perú, en las épocas preincaica e incaica, descubrimiento y conquista. Por eso, se le ha llamado con justicia el primer historiador del Perú.[3]​

Aunque su obra es histórica y narra los hechos de los incas, los acontecimientos de la conquista y las guerras entre los españoles, su mayor importancia radica en la profundidad con que trata los temas de Geografía, Etnografía, Flora y Fauna, siendo el primero que describió algunas especies animales y vegetales.

La primera parte de su obra viene a ser la introducción de la obra en general. Es una descripción de tierras y pueblos, con detalles sobre las costumbres y tradiciones. La obra es un valioso documento etnográfico de los indígenas americanos, su religión y economía, sus creencias y organización. Es de destacar su mención de monumentos preincaicos, como la ciudad de Chan Chan (cap. LXVIII); el santuario de Pachacámac (cap. LXXII); las líneas de Nazca (cap. LXXV); el templo de Chavín de Huántar (cap. LXXXII); las extensas edificaciones de Wari (cap. LXXXVII); y las construcciones monumentales de Tiahuanaco (cap. CV). Por eso, se le ha llamado el primer arqueólogo del Perú.

La segunda parte, conocida como El Señorío de los Incas, trata sobre la historia de los Incas o reyes del Antiguo Perú. La crítica histórica ha sido unánime al considerarla como una obra fundamental para el estudio de la historia incaica. En ese sentido, compite con la Suma y narración de los incas, de Juan de Betanzos, y con la obra de Pedro Sarmiento de Gamboa.

Aunque Cieza juzgaba a su escritura «desnuda de retórica», sin «la suavidad que da a las letras la ciencia, ni con el ornato que requería», y solo se vanagloriaba de referir la verdad, los críticos han destacado su estilo armonioso, fluido, hábil para la descripción y la narración.[3]​

El indigenista José María Arguedas lo declaró “el más noble, documentado y justo de los cronistas”, puesto que su visión del proyecto de Conquista se mantenía acorde al espíritu del Derecho indiano y las Leyes de Indias, siendo alguien que criticaría los excesos que presentaron algunos Conquistadores españoles de renombre, llegando a solidarizarse con las denuncias de Bartolomé de las Casas (a quien le entregó el segundo y tercer volumen de su obra Crónica del Perú, que quedaron inéditos por un largo tiempo) en favor de los indios y sus derechos naturales.[4]​

"Yo no apruebo cosa alguna, antes lloro las extorsiones y malos tratamientos y violentas muertes que los españoles han hecho en estos indios, obradas por su crueldad, sin mirar por su nobleza y la virtud tan grande de su nación, pues todos los mas destos valles están ya casi disiertos, habiendo sido en el pasado tan poblados como muchos saben"
Cieza de León, 1984: 192

評価

ヨーロッパで出版されたアメリカ大陸のラクダ科動物(グアナコ)の最初の画像。ペドロ・シエサ・デ・レオン、1553年
シエサの著作の重要性は、遠い昔から彼の時代に至るまでのアンデス世界の総合的な歴史を初めて描いた点にある。それまでは、スペインの年代記作者たちは征 服者たちの事績を記すにとどまり、時折、先住民に関する断片的な情報を収集していた。シエサは、インカ以前の遠い時代からスペイン人の到来まで、先スペイ ン時代の歴史を体系的に取り上げた最初の人物である。彼によって、ペルーの歴史は、インカ以前とインカ時代、発見と征服という、今では古典的な区分が確立 された。そのため、彼は当然のことながら、ペルーの最初の歴史家と呼ばれている。

彼の著作は歴史的なものであり、インカ族の出来事、征服の出来事、スペイン人同士の戦争について記しているが、その最大の重要性は、地理、民族誌、動植物 といった主題を深く掘り下げている点にある。彼は、いくつかの動植物種について初めて記述した人物でもある。

彼の著作の最初の部分は、作品全体の導入部となっている。それは、土地や人々、そして習慣や伝統について詳しく記述したものだ。この作品は、アメリカ先住 民、彼らの宗教や経済、信仰や組織について貴重な民族誌的資料となっている。特に注目すべきは、チャン・チャン(第68章)、パチャカマック(第72 章)、ナスカの地上絵(第75章)、チャビン・デ・ワンタル(第82章)、 ワリの広大な建造物(第 LXXXVII 章)、ティアワナコの記念碑的な建造物(第 CV 章)など、インカ以前の遺跡について言及している。そのため、彼はペルーの最初の考古学者と呼ばれている。

第2部「インカの領主」は、古代ペルーのインカ、すなわち王たちの歴史について論じている。歴史評論家たちは、この作品をインカ史研究に欠かせない基礎文 献であると一致して評価している。その意味で、この作品は、フアン・デ・ベタンソスの『インカの総括と叙述』やペドロ・サルミエント・デ・ガンボアの著作 と肩を並べるものである。

シエサは自身の文章を「修辞を排した」ものであり、「文学に優雅さを与える科学も、必要な装飾も備えていない」と評価し、真実を伝えることだけを誇りにし ていたが、批評家たちはその調和のとれた流暢な文体、描写と物語の巧みさを高く評価している。

インディヘニスモのホセ・マリア・アルグエダスは、彼を「最も高貴で、資料に裏打ちされ、公正な年代記作者」と評した。なぜなら、彼の征服事業に対する見 解は、インディアス法とインディアス法の精神に沿ったものであり、有名なスペイン人征服者たちによる行き過ぎを批判し、 バルトロメ・デ・ラス・カサス(アルグエダスは、長らく未発表だった自身の著作『ペルー年代記』の第2巻と第3巻を彼に託した)が、インディオとその自然 権のために訴えた内容に共感し、連帯したほどだった。[4]

「私は何も承認しない。むしろ、スペイン人がこれらのインディオたちに対して行った、その残酷さから生じた搾取や虐待、暴力的な殺害を嘆く。彼らは、イン ディオたちの高貴さやその民族の偉大な美徳に目を向けようともしなかった。その結果、これらの谷のほとんどは、かつて多くの人が知っているように人口が密 集していたにもかかわらず、今ではほとんど無人地帯となっているのだ」
Cieza de León、1984年:192

Bibliografía

1553. Parte primera de la Crónica del Perú. Que trata la demarcación de sus provincias: la descripción de ellas. Las fundaciones de las nuevas ciudades, los ritos y costumbres de los Indios, y otras cosas extrañas dignas de ser sabidas… , por Martín de Montesdoca, Sevilla, 1553.
1554. La Crónica del Perú nuevamente escrita por…, Marco Andrés Cabrera Torres Tagle, Amberes, 1554. Parte primera de la Crónica del Perú… Añadiose de nuevo la descripción y traga de todas las Indias, con una tabla alfabética con las materias principales en ella contenidas… Juan Steelsio, Amberes [al fin, Impreso en Anvers por Juan Lacio MDLIIII], 1554.
1554. Parte primera de la Crónica del Perú… Por Juan Bellero, a la enseña Ldel Salmón, Amberes [al fin: Impreso en Anvers por Juan Lacio MDLIIII], 1554.
1871. La historia de los incas o Segunda parte de la Crónica del Perú, versión y prólogo de Manuel González de la Rosa, Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., Londres [edición que no llegó a circular; existen al menos dos ejemplares en pruebas, uno de ellos en la Biblioteca Nacional de Madrid, y otro en la de la Universidad de Yale], 1873.
1877. La Guerra de Quito o Tercer Libro de las Guerras civiles del Perú, publicado y prologado por Marcos Jiménez de la Espada, con apéndice de Cieza de León. Biblioteca Hispano-Ultramarina, Madrid. Imprenta de M. G. Hernández [edición incompleta, solo considera 53 capítulos provenientes del manuscrito incompleto existente en la Biblioteca de Palacio Real de Madrid].
1877. Guerras civiles del Perú…, I. Guerra de las Salinas, publicada conforme al manuscrito coetáneo propiedad de los señores Marqués de la Fuensanta del Valle y D. José Sancho Rayón, Colección de Documentos Inéditos para la Historia de España, T., LXVIII, 1877.
1880. Segunda parte de La crónica del Perú: que trata del señorío del Inca yupanqui y de sus grandes hechos y gobernación escrita por Pedro de Cieza de León. Ed. y pról. de Marcos Jiménez de la Espada, Biblioteca Hispano-Ultramarina, la publica Marcos Jiménez de la Espada, Madrid, Imprenta Manuel Ginés Hernández, 1880, 279, 140 pp.
1881. Guerras civiles del Perú… II. Guerra de Chupas, publicada…conforme al manuscrito coetáneo propiedad de los señores Marqués de la Fuensanta del Valle y D. José Sancho Rayón, Colección de Documentos Inéditos para la Historia de España, T. LXXVI, Madrid, 1881.
1909. Guerra de Quito…, ed. de M. Serrano y Sanz, Nueva Biblioteca de Autores Españoles, T. 15, Madrid, 1909.
1967. Señorío de los Incas, ed. y est. prel. de Carlos Araníbar, Instituto de Estudios Peruanos, Lima, 1967.
1979. Pedro de Cieza de León e il «Descubrimiento y Conquista del Perú», ed. y est. prel. de Francesca Cantù, Istituto Histórico Italiano per l’etá Moderna e Contemporanea, Roma, 1979.
1984. En Obras completas, ed. y est. de Carmelo Sáenz de Santa María, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto Gonzalo Fernández de Oviedo, Madrid, 1984.
1985. Crónicas del Perú. Segunda parte, ed. pról. y notas de Francesca Cantù, Pontificia Universidad Católica del Perú y Academia Nacional de la Historia, Lima, 1985.
1987. Crónicas del Perú. Tercera parte, ed. pról. y notas de Francesca Cantù, Pontificia Universidad Católica del Perú y Academia Nacional de la Historia, Lima, 1987.
1991. Crónicas del Perú. Cuarta parte, vol. I., Guerra de las Salinas, ed. y est. prel. de Pedro Guíbovich, Pontificia Universidad Católica del Perú y Academia Nacional de la Historia, Lima, 1991.
1994. Crónicas del Perú. Cuarta parte, vol. II, Guerra de Chupas, ed. y est. prel de Gabriela Benavides de Rivero, Pontificia Universidad Católica del Perú y Academia Nacional de la Historia, Lima, 1994.
1994. Crónicas del Perú. Cuarta parte, vol. III, Guerra de Quito, edición y est. prel. de Laura Gutiérrez Arbulú, Pontificia Universidad Católica del Perú y Academia Nacional de la Historia, Lima, 1994.

参考文献

1553年。『ペルー年代記』第一部。その内容は、ペルーの各州の境界、それらの州の説明、新しい都市の創設、インディオの儀式や習慣、その他知っておくべき珍しい事柄についてである…、マルティン・デ・モンテスドカ著、セビリア、1553年。
1554年。『ペルー年代記』…マルコ・アンドレス・カブレラ・トレス・タグレ著、アントワープ、1554年。ペルー年代記第一部…全インディアスの記述 と概要が新たに追加され、その主な内容についてアルファベット順の表が添付されている… フアン・スティールシオ、アントワープ [末尾:アントワープ、フアン・ラシオ MDLIIII 印刷]、1554年。
1554年。『ペルーの年代記』第一部…フアン・ベジェロ著、Ldel Salmón 刊、アントワープ [末尾:アントワープ、フアン・ラシオ MDLIIII 印刷]、1554年。
1871年。インカの歴史、あるいはペルー年代記第二部、マヌエル・ゴンサレス・デ・ラ・ロサによる翻訳および序文、キーガン・ポール、トレンチ、トラブ ナー&カンパニー、ロンドン[流通しなかった版。少なくとも2部の校正刷りが現存し、1部はマドリード国立図書館、もう1部はイェール大学図書館に所 蔵]、1873年。
1877年。『キトの戦争、あるいはペルー内戦第三書』マルコス・ヒメネス・デ・ラ・エスパダによる出版・序文、シエサ・デ・レオンによる付録付き。ヒス パノ・ウルトラマリーナ図書館、マドリード。M. G. エルナンデス印刷所[不完全版、マドリード王宮図書館に現存する不完全な写本から53章のみを採用]。
1877年。ペルー内戦…、I. サルナス戦争、マルケス・デ・ラ・フエンサンタ・デル・ヴァッレ氏およびホセ・サンチョ・ラヨン氏所有の同時代の写本に基づき出版、スペイン史未公開文書コレクション、T.、LXVIII、1877年。
1880年。『ペルー年代記』第二部:インカ・ユパンキの領地と彼の偉業および統治について、ペドロ・デ・シエサ・デ・レオン著。マルコス・ヒメネス・ デ・ラ・エスパダ編、序文、スペイン海外図書館、マルコス・ヒメネス・デ・ラ・エスパダ出版、マドリード、マヌエル・ヒネス・エルナンデス印刷所、 1880年、279、140ページ。
1881年。『ペルー内戦… II. チュパスの戦争』は、フエンサンタ・デル・ヴァッレ侯爵およびホセ・サンチョ・ラヨン氏が所有する同時代の写本に基づき出版された。スペイン史未公開文書集、T. LXXVI、マドリード、1881年。
1909年。『キト戦争…』、M. セラーノ・イ・サンズ編、スペイン人作家新文庫、T. 15、マドリード、1909年。
1967年。『インカの領地』、カルロス・アラニバル編、ペルー研究所、リマ、1967年。
1979年。ペドロ・デ・シエサ・デ・レオンと「ペルーの発見と征服」、フランチェスカ・カントゥによる編集および序文、現代および現代初期イタリア歴史研究所、ローマ、1979年。
1984年。『全集』カルメロ・サエンス・デ・サンタ・マリア編、高等科学研究評議会、ゴンサロ・フェルナンデス・デ・オビエド研究所、マドリード、1984年。
1985年。『ペルー年代記』 第二部、フランチェスカ・カントゥによる序文および注釈、ペルーカトリック大学および国立歴史アカデミー、リマ、1985年。
1987年。『ペルー年代記』第三部、フランチェスカ・カントゥによる序文および注釈、ペルーカトリック大学および国立歴史アカデミー、リマ、1987年。
1991年。『ペルー年代記』第4部、第I巻、ゲラ・デ・ラス・サリナス、ペドロ・ギボビッチによる編集および序文、ペルーカトリック大学および国立歴史アカデミー、リマ、1991年。
1994年。『ペルー年代記』第4部、第II巻、チュパス戦争、ガブリエラ・ベナビデス・デ・リベロによる編集および序文、ペルーカトリック大学および国立歴史アカデミー、リマ、1994年。
1994年。『ペルー年代記』第4部、第III巻、キト戦争、ローラ・グティエレス・アルブル編、ペルーカトリック大学および国立歴史アカデミー、リマ、1994年。

Literatura del descubrimiento y conquista del Perú
Crónica del Perú
Parte primera de la Crónica del Perú
El Señorío de los Incas
ペルーの発見と征服に関する文学(文献)
ペルーの年代記
ペルーの年代記 第一部
インカ帝国の支配者/領主
Referencias
1. Pons Muzzo, Gustavo «Pedro Cieza de León». Nota preliminar de la edición de 1973 de El Señorío de los Incas. Colección Autores Peruanos, N.º 45, Editorial Universo S.A., Lima.
2. Pease García-Yrigoyen, Franklin: Prólogo de la edición de 1995 de la Crónica del Perú. Primera parte. Tercera edición, Lima, Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú. ISBN 84-89292-70-1 En GoogleLibros
3. Artículo: «Edición completa de Pedro Cieza de León». Publicada en el Suplemento Dominical de El Comercio, Lima, 24 de junio de 1984. Letra Viva, p. 16.
4. Arguedas, José María (1981). Los ríos profundos. Alianza. ISBN 978-84-206-1835-7. Consultado el 4 de enero de 2024.
参考文献
1. ポンズ・ムッツォ、グスタボ『ペドロ・シエサ・デ・レオン』。1973年版『インカ帝国』の序文。ペルー作家コレクション第45号、エディトリアル・ウニベルソ社、リマ。
2. フランクリン・ピーゼ・ガルシア・イリゴイエン:1995年版『ペルー年代記』序文。第一部。第三版、リマ、ペルー・カトリック大学出版局。ISBN 84-89292-70-1 Googleブックス
3. 記事:「ペドロ・シエサ・デ・レオン全集」。エル・コメルシオ日曜版、リマ、1984年6月24日発行。レトラ・ビバ、16ページ。
4. アルグエダス、ホセ・マリア(1981)。『深い川』。アリアンサ。ISBN 978-84-206-1835-7。2024年1月4日閲覧。
https://es.wikipedia.org/wiki/Pedro_Cieza_de_Le%C3%B3n





Literatura del descubrimiento y conquista del Perú(ペルーの発見と征服に関する文学(文献))

El término literatura del descubrimiento y conquista, acuñado por Francisco Carrillo Espejo, designa el período que incluye todas las obras producidas durante el proceso de descubrimiento y conquista del Perú, inaugurado el 15 de noviembre de 1532 en Cajamarca con la captura del último Inca, Atahualpa, y finalizado con la desestructuración del Imperio Incaico y la fundación de la ciudad de Lima. La literatura relacionada con este periodo, aunque no necesariamente escrita durante este marco temporal (pues hubo cronistas que escribieron muchas décadas después e incluso en el siglo xvii), sí se vincula a los eventos desarrollados antes o durante este.

Las principales manifestaciones literarias de este período son las crónicas, cartas de descubrimiento y relaciones. Los estudios literarios más importantes realizados sobre este período son la Enciclopedia histórica de la literatura peruana de Francisco Carrillo y los diversos libros sobre los cronistas antiguos publicados por Raúl Porras Barrenechea.
フランシスコ・カリージョ・エスペホによって造語された「発見と征服の 文学」という用語は、1532年11月15日にカハマルカで最後のインカ、アタワルパが捕らえられたことで始まったペルーの発見と征服の過程において生み 出されたすべての作品を指す。この過程は、インカ帝国の崩壊とリマの都市の創設をもって終焉を迎えた。この時代に関連する文学は、必ずしもこの期間に書か れたものとは限らない(何十年も後、さらには17世紀に書いた記録者もいた)が、この時代の前またはその間に起こった出来事に関連している。

この時代の主な文学作品は、年代記、発見の手紙、報告文である。この時代に関する最も重要な文学研究は、フランシスコ・カリージョの『ペルー文学の歴史百科事典』と、ラウル・ポラス・バレネチェアが刊行した古代年代記作家に関する様々な書籍である。
Cronistas españoles

Primera página de la Crónica del Perú de Pedro Cieza de León.
A decir de Francisco Carrillo, existen varios grupos de cronistas o escritores españoles. Un grupo mayoritario lo conforman los escritores-soldados que realizan la labor de cronistas oficiales de las expediciones. Un grupo pequeño lo integran los cronistas no oficiales, que presentan su visión particular de los hechos sucedidos. Ambos grupos escriben en un primer momento, durante el período 1532-1535. En el primer grupo se incluye a Francisco de Jerez, secretario personal de Pizarro que escribió la Verdadera relación de la conquista del Perú y provincia de Cuzco llamada la Nueva Castilla (1531); también la Relación Sámano-Xerez escrita por el mismo autor (1528), en la que se describen los primeros viajes de Pizarro realizados entre 1525 y 1527; Relación del nuevo descubrimiento del famoso río grande de las Amazonas escrito por Fray Gaspar de Carvajal (1541-1542) y describe la primera expedición y cartografía de la Amazonía peruana, pueblos y habitantes indígenas. Pedro Sancho de la Hoz, en su obra La conquista del Perú (1550) continúa y defiende la versión presentada por Jerez ante la irrupción de Cristóbal de Mena con su obra La conquista del Perú llamada la Nueva Castilla (1534).

Se debe mencionar también la Noticia del Perú de Miguel de Estete (1535); la Relación de muchas cosas acaescidas en el Perú, en suma para atender a la letra la manera que se tuvo la conquista y poblazon destos reinos... de Cristóbal de Molina, el chileno (1552), primera crónica identificada con el indio conquistado (tomada luego por Bartolomé de las Casas como fuente) y finalmente, la crónica de Pedro Cieza de León, conocida actualmente como Crónica del Perú, publicada en 4 partes: Parte Primera de la Chrónica del Perú (1550), El Señorío de los Incas (publicado siglos después, en 1873 pero compuesto entre 1548 y 1550), Descubrimiento y Conquista del Perú (publicado en 1946) y la cuarta parte, compuesta a su vez de cinco libros: La guerra de las Salinas, La guerra de Chupas, La guerra de Quito, La guerra de Huarina y La guerra de Jaquijaguana (publicados en 1877, 1881, 1877 respectivamente). Los últimos dos libros nunca fueron escritos debido a la muerte del autor.

El grupo anteriormente descrito, aunque mixto y esparcido temporalmente, se caracteriza por un rasgo común: su origen. Todos los cronistas mencionados son españoles. Todos ellos escriben desde la perspectiva del conquistador cuya misión es civilizar y "llevar la verdadera fe" a las Indias. La aproximación de los cronistas a la historia de las sociedades y pueblos indios, si bien representa un esfuerzo de comprenderlos (Betanzos aprende el quechua para su Suma y narración de los Incas, 1551) no deja de presentar imágenes equivocadas, tergiversando los hechos al interpretarlos desde la perspectiva de la mentalidad europea.


スペインの年代記作者たち

ペドロ・シエサ・デ・レオンの『ペルー年代記』の最初のページ。
フランシスコ・カリージョによれば、スペインの年代記作者や作家はいくつかのグループに分かれる。大多数を占めるのは、遠征の公式年代記作者としての任務 を果たす、作家であり兵士でもある者たちだ。少数のグループは、非公式の年代記作者で構成され、彼らは各自の視点から出来事を記述している。両グループと も、1532年から1535年の間に最初に執筆活動を行った。前者のグループには、ピサロの個人秘書であり、『ペルーとヌエバ・カスティーリャと呼ばれる クスコ地方の征服に関する真実の報告』(1531年)を著したフランシスコ・デ・ヘレスも含まれる。また、同著者による『サマノ・ヘレスの報告』 (1528年)も、1525年から1527年にかけてのピサロの最初の航海について記述している。また、フアン・ガスパール・デ・カルバハルが書いた『有 名なアマゾン川の新発見に関する報告』(1541-1542年)も含まれており、ペルーのアマゾン地域、先住民、その住民たちに関する最初の探検と地図作 成について記述している。ペドロ・サンチョ・デ・ラ・オスは、その著作『ペルーの征服』(1550年)の中で、クリストバル・デ・メナが『ペルーの征服、 すなわちヌエバ・カスティーリャ』(1534年)で発表した説を支持し、それを擁護している。

また、ミゲル・デ・エステテの『ペルーのニュース』(1535年)、チリ出身のクリストバル・デ・モリーナの『ペルーで起こった多くの出来事、つまり、こ れらのインディアス王領が征服され、入植された経緯について文字通り記したもの』(1552年)も言及すべきである。これは、征服されたインディオに関す る最初の記録として知られ (後にバルトロメ・デ・ラス・カサスが情報源として採用した)そして最後に、ペドロ・シエサ・デ・レオンの年代記、現在『ペルー年代記』として知られる、 4部構成で出版された作品:第1部『ペルー年代記』(1550年)、『インカの領主』(数世紀後の1873年に出版されたが、1548年から1550年の 間に執筆)、 『ペルーの発見と征服』(1946年刊行)、そして第4部はさらに5冊で構成されている:『サリナス戦争』、『チュパス戦争』、『キト戦争』、『ウアリナ 戦争』、『ハキハグアナ戦争』(それぞれ1877年、1881年、1877年に刊行)。最後の2冊は、著者の死により執筆されなかった。

前述のグループは、混在し、時代もばらばらだが、共通の特徴がある。それは、その出身地だ。上記の記録者たちは皆、スペイン人である。彼らは皆、征服者と しての視点から、インディアスに文明をもたらし、「真の信仰」を伝道するという使命を帯びて執筆している。年代記作者たちがインドの社会や民族の歴史にア プローチする姿勢は、彼らを理解しようとする努力の表れではあるものの(ベタンソスは『インカ帝国の総括と記述』(1551年)のためにケチュア語を学ん でいる)、ヨーロッパの考え方の観点から解釈することで事実を歪曲し、誤ったイメージを提示していることに変わりはない。


Cronistas nativos

Edición autógrafa del Primer nueva corónica y buen gobierno de Felipe Guaman Poma de Ayala.
Los cronistas nativos son miembros de élites regionales e incluso miembros de la familia real incaica (como es el caso de Titu Cusi Yupanqui), que aprendieron la cultura de los españoles y la utilizan para expresar (a través de la escritura) su visión propia, contraria por lo general a la versión española. Algunos de ellos se remontan a la creación del mundo y las diferentes edades de la tierra; otros relatan las guerras civiles entre los incas, la tradición y costumbres de sus pueblos, como también la conquista española y los resultados del régimen colonial.

Son tres los principales cronistas nativos o indígenas:

Titu Cusi Yupanqui, que en 1570 escribió la Relación de cómo los españoles entraron en Perú y el subceso que tuvo Manco Inca en el tiempo que entre ellos vivió.
Juan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui Salcamaygua, escribió en 1613 la Relación de antigüedades deste reino del Perú, obra que destaca por un intento de explicar la cosmogonía incaica, y por su uso rudimentario del español (fuertemente quechuizado).
Felipe Guaman Poma de Ayala en su El primer nueva crónica y buen gobierno (sic) escrito entre 1585 y 1615, y publicado recién en 1936, nos presenta el proceso de destrucción del mundo andino (debido a soberbia de los incas o falla en la comunicación con los españoles), tratando de explicar y presentar a la vez una alternativa a la realidad caótica de su momento. Esta crónica es en realidad una extensa carta al rey de España, Felipe II, el que explica desde la creación del mundo hasta una propuesta de una sociedad utópica, dividida en cuatro reinos. Guaman Poma supone un cronista distinto, un momento único, ya que no solamente se propone hacer un recorrido histórico del territorio peruano, sino que somete a escrutinio al régimen colonial, criticando duramente los abusos de autoridad de los sacerdotes, corregidores y la mezcla entre indios y españoles, pero postulando correcciones a este sistema. Se trata del primer cronista indígena que asimila plenamente la letra (española) y la pone al uso de intereses propios. La crónica destaca, además, por su extensión; el manuscrito original está compuesto por 1179 hojas y por el uso, extenso e innovador de ilustraciones que relatan la realidad que el cronista nos va describiendo (son en total 398 dibujos).
先住民の記録者

フェリペ・グアマン・ポマ・デ・アヤラによる『第一新年代記および良政』の自筆版。
先住民による歴史家たちは、地域のエリート層、さらにはインカ王室の一員(ティトゥ・クシ・ユパンキなど)であり、スペイン人の文化を学び、それを(文章 を通じて)自らの見解、つまり一般的にスペイン側の見解とは反対の見解を表現するために利用した。その中には、世界の創造や地球のさまざまな時代について 記したものもあれば、インカ族間の内戦、各民族の伝統や習慣、スペインによる征服、植民地支配の結果について記したものもある。

主な先住民、つまりインディオの年代記作者は3人いる。

1570年に『スペイン人がペルーに侵入した経緯と、マンコ・インカが彼らと暮らした時代の出来事』を著したティトゥ・クシ・ユパンキ。
フアン・デ・サンタ・クルス・パチャクティ・ヤンキ・サルカマイグアは、1613年に『ペルー王国の古代に関する記述』を著した。この作品は、インカの宇宙観を説明しようとした試みと、ケチュア語の影響を強く受けた初歩的なスペイン語の使用で注目されている。
フェリペ・グアマン・ポマ・デ・アヤラは、1585年から1615年の間に執筆され、1936年にようやく出版された『最初の新しい年代記と良き統治(原 文のまま)』の中で、アンデス世界の破壊の過程(インカの傲慢さやスペイン人とのコミュニケーションの失敗による)を紹介し、当時の混沌とした現実に対す る代替案を説明し、提示しようとしている。この年代記は、実際にはスペイン国王フェリペ2世への長文の手紙であり、世界の創造から、4つの王国に分かれた ユートピア社会の提案までを説明している。グアマン・ポマは、ペルーの領土の歴史を概説するだけでなく、植民地体制を厳しく批判し、司祭やコレヒドールに よる権力の乱用、インディオとスペイン人の混血などを厳しく非難し、この体制の改善策を提唱した、ユニークな年代記作者である。彼は、文字(スペイン語) を完全に吸収し、それを自らの利益のために活用した最初の先住民記録者である。この記録は、その長さも特徴的だ。原稿は1179枚で構成され、記録者が描 く現実を伝える、広範かつ革新的なイラスト(合計398点)がふんだんに使用されている。
Cronistas mestizos

Portada de la Primera parte de los Comentarios Reales, primera edición (1609), del Inca Garcilaso de la Vega.
Junto a los cronistas indios, y en menor número, existe un grupo de cronistas mestizos. El principal representante de este grupo es el Inca Garcilaso de la Vega. En la crónica de Garcilaso se ha visto el símbolo del Perú mestizo (la mezcla de español e indio) y criollo, en busca de un renacimiento social. Su más conocida obra son los Comentarios Reales de los Incas (dividida en dos partes, la primera conocida bajo el mismo nombre, publicada en 1609 y la segunda llamada Historia General del Perú publicada un año después de su muerte, en 1617), crónica en la que ofrece, del mismo modo que Guaman Poma una mirada sobre la historia del pasado andino, aunque Garcilaso se centra claramente en una exaltación y visión utópica del período de gobierno de los Incas (a cuya nobleza pertenecía, por el lado materno). Garcilaso es también el primer cronista que rescata la poesía quechua. Otro aspecto destacable de su crónica es la íntima conexión entre él (como cronista) y los eventos que suceden, presentándose como el último conocedor de un pasado ya inexistente, de un imperio cuyas glorias intenta ensalzar. Otra crónica escrita por este autor es La Florida del Inca (publicada en Lisboa en 1605) construida a partir de datos recogidos por el autor del expedicionario Gonzalo Silvestre, miembro del grupo dirigido por Hernando de Soto a su travesía por la Florida.
メスティーソの年代記作家

インカ・ガルシラソ・デ・ラ・ベガ著『王室年代記』第一部、初版(1609年)の表紙。
インディオの年代記作家たちとともに、その数は少ないが、メスティーソの年代記作家たちというグループも存在する。このグループの代表的な人物は、イン カ・ガルシラソ・デ・ラ・ベガである。ガルシラソの年代記は、社会的再生を求める、メスティーソ(スペイン人とインディオの混血)およびクレオール(スペ インとインディオの混血)のペルーの象徴とみなされてきた。彼の最も有名な作品は『インカの王室年代記』(2部構成で、第1部は同名で1609年に刊行さ れ、第2部は『ペルー総史』と題され、彼の死後1年後の1617年に刊行された)である。1617年)である。この年代記では、グアマン・ポマと同様にア ンデス地域の過去の歴史について考察しているが、ガルシラソは明らかにインカ帝国の統治時代(彼は母方の家系で貴族であった)を称賛し、ユートピア的な見 方をする。ガルシラソはまた、ケチュア語の詩を復活させた最初の年代記作者でもある。彼の年代記のもう一つの注目すべき点は、彼(年代記作者)と起こった 出来事との密接なつながりであり、彼は、もはや存在しない過去、その栄光を称賛しようとする帝国について、最後の知識人としての立場を表明している。この 著者が書いたもう一つの記録は『インカのフロリダ』(1605年にリスボンで出版)で、探検家ゴンサロ・シルベストレが収集したデータに基づいて書かれた ものだ。シルベストレは、エルナンド・デ・ソトが率いるフロリダ横断の探検隊の一員だった。
Otros Cronistas

Bartolomé de las Casas, autor de la Brevísima relación de la destrucción de las Indias.
Adicionalmente existe un grupo de cronistas que se adscribe temáticamente a relatar el descubrimiento y conquista del territorio peruano, pero que lo hace de forma tangencial o no centrándose específicamente en este tema. La mayoría de cronistas de este grupo escribe sus obras en un período posterior a la conquista y las guerras internas entre Pizarro y Almagro. En este grupo se incluye a Bartolomé de las Casas, sacerdote dominico que en su Brevísima relación de la destrucción de las Indias (1552) incluye un capítulo titulado De los grandes reinos y grandes provincias del Perú en el que se relata la captura y muerte de Atahualpa, enmarcado en el espíritu de denuncia de la obra.

Otros cronistas importantes son Gonzalo Fernández de Oviedo en su Historia General y Natural de las Indias, islas y tierra firme del mar océano (primera parte publicada en 1535, editada completamente entre 1851 y 1855); Francisco López de Gómara dedica los capítulos 108 al 195 de su Historia general de las Indias y conquista de México (1552) a la conquista y guerras civiles del Perú; Antonio de Herrera dedicó el tercer volumen de su Historia general de los hechos de los castellanos en las Islas y Tierra Firme del mar Océano que llaman Indias Occidentales (también conocida como Décadas, 1601-1615) a la conquista del Perú realizada por Francisco Pizarro, y el milanés Jerónimo Benzoni que en el tercer libro de su Dell'historia del mondo nvovo (Venecia, 1565) realiza un recuento de la historia y características del reino del Perú.


その他の記録者

バルトロメ・デ・ラス・カサス、『インディアス諸島の破壊に関するごく簡単な報告』の著者。
さらに、ペルーの領土の発見と征服について主題的に記述しているが、その記述は間接的であるか、この主題に特に焦点を当てていない、という一群の年代記作 者も存在する。このグループの年代記作者の大半は、征服とピサロとアルマグロの間の内戦後の時期に作品を書いている。このグループには、ドミニコ会の司祭 バルトロメ・デ・ラス・カサスも含まれる。彼は『インディアス王領の破壊に関するごく簡単な報告』(1552年)の中で、「ペルーの偉大な王国と広大な領 地について」と題した章を設け、アタワルパの捕縛と死について、この作品の告発精神に則って記述している。

その他の重要な記録者としては、ゴンサロ・フェルナンデス・デ・オビエドが『インディアス諸島、島々、大洋の陸地に関する総合的・自然史』(1535年に 第1部が刊行、1851年から1855年にかけて全編が刊行)を著している。フランシスコ・ロペス・デ・ゴマラは、彼の『インド諸島およびメキシコ征服の 総合史』(1552年)の第108章から第195章までを、ペルーの征服と内戦に割いている。アントニオ・デ・エレーラは、彼の『大西洋の島々および大陸 におけるカスティーリャ人の事績の総合史(インディアスとも呼ばれる)』( (別名『デカダス』1601-1615年)の第3巻を、フランシスコ・ピサロによるペルー征服に捧げている。また、ミラノ出身のジェロニモ・ベンゾーニ は、著書『新世界史』(ヴェネツィア、1565年)の第3巻で、ペルー王国の歴史と特徴について詳述している。


Cronistas de Indias

Cronistas de Indias
Véase también: Anexo:Cronistas mayores de Indias

Décadas 1 y 2 de la Historia general de los hechos de los castellanos en las Islas y Tierra Firme del mar Océano que llaman Indias Occidentales, de Antonio de Herrera y Tordesillas, 1601.
Después de la llegada a América por parte de los europeos, se conocieron los relatos de los llamados cronistas de Indias, que informaban sobre la geografía y el modo de vida de los indígenas latinoamericanos, desde las relaciones del mismo Cristóbal Colón, su hijo Hernando, la famosa carta de Américo Vespucio y muchos otros descubridores y conquistadores como Hernán Cortés. El carácter justificativo de esa producción es claro. La aportación en sentido contrario de Bartolomé de las Casas (Brevísima relación de la destrucción de las Indias) fue tan trascendental que dio origen a la Junta de Valladolid, en que le dio réplica Juan Ginés de Sepúlveda; e incluso a la llamada Leyenda negra al divulgarse por toda Europa como propaganda antiespañola. La visión de los indígenas que fueron finalmente vencidos (no así de los que se aliaron con los conquistadores por diferentes motivos), quienes vieron su cultura material saqueada y destruida, fue posible por algunos casos excepcionales, como el del inca Felipe Guamán Poma de Ayala (Primer nueva corónica y buen gobierno, ca. 1615).

Oficialmente el cargo de cronista mayor de Indias se inicia con la documentación reunida por Pedro Mártir de Anglería que se pasa en 1526 a Fray Antonio de Guevara, cronista de Castilla; y con Juan López de Velasco que hace lo propio con los papeles del cosmógrafo mayor Alonso de Santa Cruz, a los que suma el cargo de cronista. Antonio de Herrera es nombrado cronista mayor de Indias en 1596, y publica entre 1601 y 1615 la Historia general de los hechos de los castellanos en las islas y Tierra Firme del mar Océano, conocida como Décadas. Antonio de León Pinelo (nacido en Lima, que había recopilado las leyes de Indias), Antonio de Solís y Pedro Fernández del Pulgar cubrieron el cargo durante el siglo xvii. En el siglo xviii la institución confluye con la creación de la Real Academia de la Historia y el Archivo General de Indias, destacando la figura de Juan Bautista Muñoz (Historia del Nuevo Mundo, que no completó).

Muchos cronistas de Indias se centraron en zonas geográficas específicas, haciendo crónicas regionales de reinos de América.

Algunos cronistas destacados de la América española fueron: Bernal Díaz del Castillo, Fernando de Alva Ixtlilxóchitl, Inca Garcilaso de la Vega, Pedro Cieza de León, Hernán Cortés, López de Gómara, Gonzalo Fernández de Oviedo, Diego Durán, Francisco Ximénez, Fray Toribio de Benavente, Fray Bernardino de Sahagún, Francisco Vázquez, Gil González Dávila, Fray Francisco Vásquez,[21]​ entre otros.

https://es.wikipedia.org/wiki/Cronista#Cronistas_de_Indias
インディアス諸島の記録者たち

インディアス諸島の記録者たち
関連項目:付録:インディアス諸島の主要記録者たち

アントニオ・デ・エレラ・イ・トルデシージャス著『大西洋の島々および大陸、いわゆる西インディアス諸島におけるカスティーリャ人の事績の総合史』第1巻および第2巻、1601年。
ヨーロッパ人がアメリカ大陸に到着した後、いわゆるインディアス諸島の年代記作者たちによる、ラテンアメリカの先住民たちの地理や生活様式に関する報告が 知られるようになった。それらは、クリストバル・コロンブス自身、その息子エルナンド、アメリコ・ヴェスプッチの有名な手紙、そしてエルナン・コルテスな ど、他の多くの探検家や征服者たちによる報告であった。これらの著作が正当化的な性格を持つことは明らかだ。それとは反対の立場からバルトロメ・デ・ラ ス・カサス(『インディアス諸島の破壊に関するごく簡単な報告』)が貢献したことは非常に重要で、バジャドリード会議の開催につながり、そこでフアン・ヒ ネス・デ・セプルベダが反論を行った。さらに、反スペインの宣伝としてヨーロッパ中に広まった、いわゆる「黒い伝説」の誕生にもつながった。最終的に敗北 した先住民たち(さまざまな理由で征服者たちに味方した者たちはそうではなかった)は、自分たちの物質文化が略奪され、破壊されるのを目にした。しかし、 インカのフェリペ・グアマン・ポマ・デ・アヤラ(『最初の新しい年代記と良き統治』、1615年頃)のような、いくつかの例外的な事例によって、彼らの視 点は伝えられた。

公式には、インディアス諸島最高記録官の職は、ペドロ・マルティル・デ・アングレリアが収集した文書から始まり、1526年にカスティーリャの記録官であ るアントニオ・デ・ゲバラ修道士に引き継がれた。そして、フアン・ロペス・デ・ベラスコが、最高宇宙学者アロンソ・デ・サンタ・クルスの文書を引き継ぎ、 記録官の職も加わった。アントニオ・デ・エレーラは1596年にインディアス最高記録官に任命され、1601年から1615年にかけて『大西洋の島々およ び大陸におけるカスティーリャ人の事績の総合史』(通称『デカダス』)を出版した。アントニオ・デ・レオン・ピネロ(リマ生まれ、インディアスの法律を収 集)は、アントニオ・デ・ソリスとペドロ・フェルナンデス・デル・プルガルとともに、17世紀にこの職を務めた。18世紀には、この機関は王立歴史アカデ ミーとインディアス総合文書館の創設と合流し、フアン・バウティスタ・ムニョス(『新世界史』を未完)が傑出した人物となった。

多くのインディアス・クロニスタは特定の地理的領域に焦点を当て、アメリカ大陸のインディアス王領に関する地域的な記録を残した。

スペイン領アメリカで著名なクロニスタとしては、ベルナル・ディアス・デル・カスティーヨ、フェルナンド・デ・アルバ・イストリルショチトル、インカ・ガ ルシラソ・デ・ラ・ベガ、ペドロ・シエサ・デ・レオン、エルナン・コルテス、 ロペス・デ・ゴマラ、ゴンサロ・フェルナンデス・デ・オビエド、ディエゴ・デュラン、フランシスコ・シメネス、フレイ・トリビオ・デ・ベナベンテ、フレ イ・ベルナルディーノ・デ・サアグン、フランシスコ・バスケス、ギル・ゴンサレス・ダビラ、フレイ・フランシスコ・バスケスなどが挙げられる。
Bibliografía
Carrillo Espejo, Francisco: Enciclopedia histórica de la literatura peruana. Tomo 2: Cartas y cronistas del Descubrimiento y la Conquista (1987); Tomo 3: Cronistas de las guerras civiles, así como el levantamiento de Manco Inca y el de Don Lope de Aguirre llamado "la ira de Dios" (1989); Tomo 4: Cronistas del Perú Antiguo; Tomo 5: Cronistas que describen la Colonia: Las relaciones geográficas. La extirpación de idolatrías (1990); Tomo 6: Cronistas Indios y Mestizos I (1991); Tomo 7: Cronistas Indios y Mestizos II: Felipe Guamán Poma de Ayala (1992); Tomo 8: Cronistas Indios y Mestizos III: El Inca Garcilaso de la Vega (1996); Tomo 9: Cronistas de convento, cronistas misioneros y cronistas regionales (1999). Lima: Horizonte.
Porras Barrenechea, Raúl: Los cronistas del Perú (1528-1650). Lima: Sanmartí Impresores. 1962.
Sánchez, Luis Alberto: La literatura peruana. Derrotero para una historia cultural del Perú. Tomo I. Cuarta edición y definitiva. Lima, P. L. Villanueva Editor, 1975.
Tamayo Vargas, Augusto. Literatura peruana. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 1965.
参考文献
Carrillo Espejo, Francisco: ペルー文学の歴史百科事典。第2巻:大航海時代と征服時代の書簡と年代記(1987年)。第3巻:内戦、マンコ・インカの反乱、ドン・ロペ・デ・アギーレ の「神の怒り」と呼ばれる反乱に関する記録(1989年)。第4巻:古代ペルーに関する記録。第5巻:植民地時代に関する記録:地理的関係。偶像崇拝の根 絶(1990年)。第6巻:インディオおよびメスティーソの年代記作家たち I(1991年)。第7巻:インディオおよびメスティーソの年代記作家たち II:フェリペ・グアマン・ポマ・デ・アヤラ(1992年)。第8巻:インディオおよびメスティーソの年代記作家III:インカ・ガルシラソ・デ・ラ・ベ ガ(1996年)、第9巻:修道院の年代記作家、宣教師の年代記作家、地域の年代記作家(1999年)。リマ:ホリゾンテ。
ポラス・バレネチェア、ラウル:ペルーの年代記作家たち(1528-1650)。リマ:サンマルティ印刷。1962年。
サンチェス、ルイス・アルベルト:ペルー文学。ペルー文化史の道筋。第1巻。第4版、最終版。リマ、P. L. ビジャヌエバ出版社、1975年。
タマヨ・バルガス、アウグスト。ペルー文学。リマ:サン・マルコス国立大学、1965年。
https://es.wikipedia.org/wiki/Literatura_del_descubrimiento_y_conquista_del_Per%C3%BA

Crónica del Perú (ペルーの年代記)

Crónica del Perú es una obra de Pedro Cieza de León, redactada entre 1540 y 1550. Es el primer relato en vivo de la exploración y conquista de los territorios que actualmente son Colombia, Ecuador, Perú y Bolivia, así como la primera historia global del mundo andino, que abarca desde la época prehispánica (época incaica). La obra fue escrita por Cieza de León siguiendo un encargo del Presidente de la real audiencia de Lima, Pedro de la Gasca (pacificador del Perú, luego de las revueltas y rebeliones desencadenadas por Gonzalo Pizarro y sus partidarios). La obra, sumamente extensa, se divide en cuatro partes.[1]​ En vida del autor solo se publicó la primera parte (Parte primera de la Crónica del Perú, 1553); el resto permaneció inédito e incluso extraviado, hasta los siglos xix y xx.
『ペ ルー年代記』は、ペドロ・シエサ・デ・レオンが1540年から1550年の間に執筆した作品である。これは、現在のコロンビア、エクアドル、ペルー、ボリ ビアの領土の探検と征服に関する最初の生きた記録であり、また、先コロンブス時代(インカ時代)から始まるアンデス世界の最初の包括的な歴史でもある。こ の作品は、リマの王室審問所長ペドロ・デ・ラ・ガスカ(ゴンサロ・ピサロとその支持者たちによる反乱や暴動の後にペルーの平定者となった人物)の依頼を受 けて、シエサ・デ・レオンが執筆した。非常に長大なこの作品は、4つの部分に分かれている。[1]​ 著者の存命中には、第1部(『ペルー年代記』第1部、1553年)のみが出版され、残りは19世紀から20世紀に至るまで未出版のままで、さらには紛失さ えしていた。
Motivación
En el Proemio de la primera parte de su Crónica, Cieza apuntó las cuatro razones que le movieron a escribir esta obra:

Primero, observar que nadie dejaba «verdadera noticia de lo que pasó».
Segundo, dar a conocer la cristianización de multitud de indios «con trabajo de españoles: que fue tanto que otra nación alguna de todo el universo no lo pudiera sufrir. Y así los eligió Dios para una cosa tan grande, más que otra nación alguna».
Tercero, divulgar el engrandecimiento del imperio español y el descubrimiento de enormes territorios.
Cuarto, invitar a que se prosiga el buen ejemplo de servir a la Corona de Castilla y se evite el ejemplo de los que fueron castigados por «cometer traiciones, tiranía, robos y otros yerros».

動機
『年代記』第一部の序文で、シエサはこの著作を執筆した四つの理由を挙げている。

第一に、誰も「実際に起こったことの真実」を記録していないことに気づいたからだ。
第二に、スペイン人の努力によって多くのインディオがキリスト教に改宗したことを知らしめるためだ。その努力は、他のいかなる国も成し得なかったほど大きなものだった。こうして神は、他のどの国よりも、スペインをこの偉大な使命に選んだのだ」と記している。
第三に、スペイン帝国の拡大と広大な領土の発見を広く知らせること。
第四に、カスティーリャ王室に仕えるという良き模範を引き続き踏襲し、「反逆、暴政、窃盗、その他の過ち」を犯して罰せられた者たちの例を避けるよう呼びかけること。

Estructura
La obra se compone de cuatro partes.

I. Primera parte de la Crónica del Perú. Introducción de la obra en general. Es una valiosa descripción y relato de tierras y pueblos, con detalles de sus costumbres y tradiciones. La obra es un valioso documento etnográfico de los indígenas americanos, su religión y economía, sus creencias y organización.

II. Segunda parte. Del señorío de los yngas yupangues. Trata sobre la historia de los Incas o reyes del Antiguo Perú. La crítica histórica ha sido unánime al considerarla como una obra fundamental para el estudio de la historia inca.

III. Tercera Parte. Del descubrimiento y conquista deste reino del Perú. Trata sobre el Descubrimiento y la Conquista del Perú,

IV. Guerras civiles del Perú, proyectada en cinco libros, aunque solo se conocen los tres primeros (Guerra de Las Salinas, Guerra de Chupas y Guerra de Quito). Trata sobre las guerras civiles entre los conquistadores del Perú.


構造
この作品は四つの部分で構成されている。

I. ペルー年代記の第一部。作品全体の序文。土地や人々に関する貴重な記述と物語であり、その習慣や伝統について詳細に記されている。この作品は、アメリカ先住民、その宗教や経済、信仰や組織に関する貴重な民族誌的資料である。

II. 第二部。インガス・ユパンゲスの領地について。古代ペルーのインカ、すなわち王たちの歴史を扱っている。歴史評論家たちは、インカの歴史研究に欠かせない作品であると一致して評価している。

III. 第三部。ペルー王国の発見と征服について。ペルーの発見と征服について論じている。

IV. ペルーの内戦。5冊で構成される予定だったが、最初の3冊(ラス・サリナス戦争、チュパス戦争、キト戦争)しか知られていない。ペルーの征服者たち間の内戦について論じている。


Publicación
La primera parte fue publicada en Sevilla, en 1553. Se imprimieron 1100 ejemplares y al año siguiente fue necesario hacer una nueva edición, corregida en Amberes. Pero Cieza falleció poco después, el 2 de julio de 1554, y el resto de su copiosa obra permaneció inédita e incluso extraviada. No faltó incluso quienes se apropiaron de su trabajo, como fue el caso del cronista Antonio de Herrera y Tordesillas que copió varios capítulos en sus Décadas.[2]​

La segunda parte fue redescubierta en la Biblioteca del Monasterio de El Escorial por el historiador peruano Manuel González de la Rosa, que preparó una edición para publicarla en Londres en 1873. Pero esta se quedó en pruebas por razones económicas. En 1880, bajo el cuidado del erudito español Marcos Jiménez de la Espada, se publicó finalmente la obra, bajo el título de Segunda parte de la crónica del Perú, que trata del señorío de los incas yupanquis y de sus grandes hechos y gobernación (actualmente conocida simplemente como El Señorío de los Incas).[2]​

La tercera parte demandó un mayor esfuerzo de los investigadores para su ubicación y reconstrucción. Jiménez de la Espada publicó algunos fragmentos en 1897; luego, entre 1950 y 1958 fueron publicados 54 capítulos en la revista Mercurio Peruano por el erudito limeño Rafael Loredo. En 1975, el padre Carmelo Sáenz de Santa María S.J. publicó los capítulos finales que Loredo no pudo hallar. Finalmente, el manuscrito completo fue hallado en la Biblioteca Apostólica Vaticana por la profesora Francesca Cantú, siendo publicado en 1979.[2]​

La cuarta parte permaneció extraviada hasta el siglo xix, aunque varios de sus capítulos se podían leer en las Décadas de Antonio de Herrera. El autor planeó dividirla en cinco libros, pero solo se han identificado los tres primeros (Guerra de las Salinas; Guerra de Chupas; y Guerra de Quito), que fueron publicados entre los siglos xix y xx; no se sabe si el autor llegó a escribir los restantes libros (Guerra de Huarina y Guerra de Jaquijahuana), cabiendo la posibilidad de que estén perdidos. Jiménez de la Espada fue el primero en acometer la edición de la Guerra de Quito, basándose en un manuscrito incompleto existente en la Biblioteca de Palacio Real de Madrid, que solo contenía los primeros 53 capítulos (1877). Por esa época se hizo también la primera edición de la Guerra de las Salinas (1877) y de la Guerra de Chupas (1881), consignadas en la Colección de Documentos Inéditos para la Historia de España; posteriormente se hizo la edición completa de la Guerra de Quito (1909), consignada en la Nueva Biblioteca Autores Españoles.[2]​


出版
第1部は1553年にセビリアで出版された。1100部が印刷され、翌年にはアントワープでコレヒミエントを加えた新版を出版する必要があった。しかし、 シエサはまもなく1554年7月2日に亡くなり、彼の膨大な著作の残りは未出版のまま、さらには失われてしまった。彼の著作を盗用した者もいた。例えば、 歴史家アントニオ・デ・エレーラ・イ・トルデシージャスは、自身の著作『デカダス』にいくつかの章を転載した。
第二部は、ペルーの歴史家マヌエル・ゴンサレス・デ・ラ・ロサによってエル・エスコリアル修道院図書館で再発見され、1873年にロンドンで出版される予 定だった。しかし、経済的な理由から、この版は試作段階にとどまった。1880年、スペインの学者マルコス・ヒメネス・デ・ラ・エスパダの監修のもと、こ の作品はついに『ペルー年代記第二部、インカ・ユパンキの領主とその偉業および統治について』(現在は単に『インカの領主』として知られる)というタイト ルで出版された。

第三部は、その所在と復元のために研究者たちにより一層の努力が要求された。ヒメネス・デ・ラ・エスパダは1897年にその断片の一部を出版した。その 後、1950年から1958年にかけて、リマの学者ラファエル・ロレドによって、雑誌『メルクーリオ・ペルーアノ』に54章が掲載された。1975年、カ ルメロ・サエンス・デ・サンタ・マリア神父(S.J.)が、ロレドが見つけることができなかった最後の章を出版した。ついに、この原稿の完全版が、フラン チェスカ・カントゥ教授によってバチカン図書館で発見され、1979年に出版された。[2]

第4部は19世紀まで行方不明だったが、その章のいくつかはアントニオ・デ・エレーラの『デカダス』で読むことができた。著者は5冊に分けて出版する予定 だったが、19世紀から20世紀にかけて出版されたのは最初の3冊(『ゲラ・デ・ラス・サリナス』、『ゲラ・デ・チュパス』、『ゲラ・デ・キト』)だけで あり、残りの2冊(『ゲラ・デ・ウアリーナ』と『ゲラ・デ・ハキハワナ』)が著者に書かれたかどうかは不明で、失われた可能性もある。ヒメネス・デ・ラ・ エスパダは、マドリード王宮図書館に現存する、最初の53章のみを含む不完全な写本に基づいて、『キトの戦争』の出版に初めて着手した(1877年)。そ の頃、『サラナス戦争』(1877年)と『チュパス戦争』(1881年)の初版も刊行され、これらは『スペイン史未刊文書集』に掲載された。その後、『キ ト戦争』(1909年)の完全版が刊行され、これは『新スペイン作家図書館』に掲載された。


Valoración
La importancia de esta obra radica fundamentalmente en que fue el primer proyecto de una historia global del mundo andino, desde las épocas remotas hasta su tiempo.
"Reputado [Cieza] como observador, sereno y acucioso, se ha destacado siempre la propiedad de su información, muchas veces originada en su personal experiencia, y también se ha señalado como virtud la imparcialidad de que supo hacer gala en ocasiones conflictivas. Príncipe de los cronistas ha sido llamado sin exceso, y la monumentalidad de su obra lo justifica, mereciendo recordarse, además, que no sólo escribió una historia general y cuidada, sino que, en buena cuenta, elaboró una periodificación que hizo escuela, distinguiendo los tiempos previos a los de los Incas de los de éstos, y estableciendo, después de los hechos de la invasión, cuidadosamente delimitados en la tercera parte de la Crónica del Perú, el ámbito de las guerras civiles que constituyó la inconclusa cuarta parte de su obra".
Franklin Pease[3]​
Gracias a esta obra se han publicado importantes estudios sobre las Guerras Civiles de Perú.[4]​
評価
この著作の重要性は、基本的に、古代から当時までのアンデス世界の総合的な歴史に関する最初のプロジェクトであった点にある。
「観察者としての評判が高く、冷静で勤勉な[シエサ]は、多くの場合、自身の個人的な経験に由来する情報の正確さで常に際立っており、また、紛争の多い状 況でも公平さを保つことができたことも、その長所として指摘されている。彼は、誇張なくして「年代記作家の王子」と呼ばれてきたが、その作品の記念碑的な 規模はそれを正当化するものであり、さらに、彼は、綿密な総合的な歴史を書いただけでなく、インカ以前の時代とインカ時代を区別し、 ペルー年代記の第3部で慎重に区切られた侵略の出来事の後、彼の作品の未完の第4部を構成する内戦の領域を確立した。
フランクリン・ピース[3]​
この作品のおかげで、ペルーの内戦に関する重要な研究が発表されている。[4]​
Referencias
1. La obra de Pedro Cieza de León Archivado el 10 de diciembre de 2017 en Wayback Machine..www.artehistoria.com
2. Pease García-Yrigoyen, Franklin: Prólogo de la edición de 1995 de la Crónica del Perú. Primera parte. Lima, Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú. ISBN 84-89292-70-1
3. Artículo: «Edición completa de Pedro Cieza de León». Publicado en el Suplemento Dominical de El Comercio, Lima, 24 de junio de 1984. Letra Viva, p. 16.
4. Rodriguez Martín, Víctor (2015). Las guerras civiles de Perú en la crónica de Cieza de León: hombres, armas y escenarios.
参考文献
1. ペドロ・シエサ・デ・レオンの著作 2017年12月10日 Wayback Machine にアーカイブ。www.artehistoria.com
2. フランクリン・ペイス・ガルシア・イリゴイエン:1995年版『ペルー年代記』序文。第一部。リマ、ペルーカトリック大学出版局。ISBN 84-89292-70-1
3. 記事:「ペドロ・シエサ・デ・レオンの完全版」。エル・コメルシオ日曜版、リマ、1984年6月24日発行。レトラ・ビバ、16ページ。
4. ロドリゲス・マルティン、ビクトル(2015)。シエサ・デ・レオンのクロニカに見るペルー内戦:人物、武器、舞台。
https://es.wikipedia.org/wiki/Cr%C3%B3nica_del_Per%C3%BA

El Señorío de los Incas(インカ帝国の支配者/領主)

El Señorío de los Incas es un libro histórico escrito por el cronista español Pedro Cieza de León. Es la segunda parte de la Crónica del Perú y trata sobre la historia de los Incas o reyes del Antiguo Perú. Cieza no llegó a publicarlo en vida y permaneció inédito hasta 1880, cuando fue editada bajo el cuidado del erudito español Marcos Jiménez de la Espada, aunque existe una anterior edición que se quedó en pruebas, a cargo del historiador peruano Manuel González de la Rosa (1873).
イ ンカの領主は、スペインの年代記作家ペドロ・シエサ・デ・レオンが書いた歴史書である。これは『ペルー年代記』の第2部であり、インカ、すなわち古代ペ ルーの王たちの歴史について書かれている。シエサは生前にこの本を出版することはなく、1880年にスペインの学者マルコス・ヒメネス・デ・ラ・エスパダ によって編集されるまで未出版のままであった。ただし、それ以前にペルーの歴史家マヌエル・ゴンサレス・デ・ラ・ロサ(1873年)によって編集された試 作版が存在する。
El autor
Pedro Cieza de León, natural de Llerena (España), arribó muy joven a América, hacia 1535. Participó como soldado en la conquista de los actuales territorios de Colombia y Ecuador, antes de arribar al Perú en 1547. Cuenta él mismo que, en sus ratos libres, durante los paréntesis de las penosas marchas a lo largo del agreste territorio sudamericano, escribía sobre todo lo que veía y escuchaba, referente a las costumbres, las tradiciones, la geografía y los sucesos históricos. Enterado el pacificador Pedro de la Gasca de su trabajo, recibió apoyo oficial para que pudiera culminar su extensa crónica, cuya publicación planeó hacerla en cuatro partes, siendo el primer proyecto de una historia general del Perú. La primera parte, dedicada a la descripción geográfica y la fundación de ciudades, fue publicada en Sevilla, en 1553. Pero Cieza falleció poco después, el 2 de julio de 1554, y el resto de su copiosa obra permaneció inédita e incluso extraviada.
著者
ペドロ・シエサ・デ・レオンは、スペインのジェレナ出身で、1535年頃、非常に若い頃にアメリカ大陸に渡った。彼は兵士として、現在のコロンビアとエク アドルの領土の征服に参加した後、1547年にペルーに到着した。彼自身、南米の荒涼とした土地を苦難の行軍で移動する合間の自由時間には、目にしたも の、耳にしたもの、習慣、伝統、地理、歴史上の出来事など、あらゆることを書き留めていたと語っている。平和主義者ペドロ・デ・ラ・ガスカが彼の仕事を知 ると、彼の膨大な記録を完成させるために公式の支援を受けた。彼はこの記録を4部構成で出版することを計画しており、それはペルーの総合的な歴史の最初の 試みであった。第1部は地理的記述と都市の創設に捧げられ、1553年にセビリアで出版された。しかし、シエサはまもなく、1554年7月2日に亡くな り、彼の膨大な著作の残りは未出版のまま、さらには失われてしまった。
Publicación
Uno de los manuscritos de esta obra permaneció en la biblioteca del Monasterio de El Escorial. El historiador estadounidense William H. Prescott lo conoció y utilizó para su obra sobre la conquista del Perú (1847), pero atribuyó erróneamente su autoría a Juan de Sarmiento, al parecer por un error de traducción del título de la copia, que dice así:
Relación de la sucesión y gobierno de los incas señores naturales que fueron de las provincias del Perú y otras cosas tocantes a aquel reino, para el Ilustrísimo Señor D. Juan de Sarmiento, Presidente del Consejo de Indias.
Probablemente, en vez de “para”, Prescott leyó “por”; aunque, curiosamente, en la edición inicial de su Historia de la conquista del Perú, el título aparece correctamente.

Luego, el manuscrito del Escorial llegó a las manos de Manuel González de la Rosa, historiador peruano, quien fue el primero en identificarla como la segunda parte de la crónica de Cieza, preparando en Londres la que debió ser su primera edición (cuyo título proyectado era el de La Historia de los Incas). Pero por razones económicas ello no se concretó (1873). Los pliegos de esta edición frustrada fueron adquiridos (ilícitamente, según González de la Rosa) por el erudito español Marcos Jiménez de la Espada, quien lo editó en 1880, bajo el título de El Señorío de los Incas, nombre que mantendría en posteriores ediciones.

Un segundo manuscrito de la obra fue hallada en la Biblioteca Apostólica Vaticana por la profesora Francesca Cantù, que la consideró ológrafa del autor. Un tercer manuscrito estuvo en poder del bibliófilo español José Sancho Rayón, que lo mostró a Jiménez de la Espada. Los tres manuscritos fueron adquiridos por el librero John Howell, de San Francisco.
出版
この作品の写本の一つは、エル・エスコリアル修道院の図書館に保管されていた。アメリカの歴史家ウィリアム・H・プレスコットは、この作品を知り、ペルー 征服に関する著作(1847年)に引用したが、その著者をフアン・デ・サルミエントと誤って記載した。これは、写本のタイトルが「
ペルーの諸州に君臨したインカ王朝の継承と統治、および同王国に関するその他の事項について、インディアス王領評議会議長、フアン・デ・サルミエント閣下へ。
おそらく、プレスコットは「によって」ではなく「へ」と読んだのだろう。しかし興味深いことに、彼の『ペルー征服史』の初版では、このタイトルは正しく記載されている。

その後、エスコリアル修道院の写本は、ペルーの歴史家マヌエル・ゴンサレス・デ・ラ・ロサの手に渡った。彼は、この写本をシエサの年代記の第2部であると 最初に特定し、ロンドンで初版(予定タイトルは『インカの歴史』)の準備を進めた。しかし、経済的な理由から、この計画は実現しなかった(1873年)。 この出版されなかった版の原稿は、スペインの学者マルコス・ヒメネス・デ・ラ・エスパダによって(ゴンサレス・デ・ラ・ロサによれば違法に)購入され、 1880年に『インカの領主』というタイトルで出版された。このタイトルは、その後の版でも維持された。

この作品の2番目の原稿は、フランチェスカ・カントゥ教授によってバチカン図書館で発見され、彼女はそれを著者の直筆とみなした。3番目の原稿は、スペイ ンの書物収集家ホセ・サンチョ・ラヨンが所有しており、彼はそれをヒメネス・デ・ラ・エスパダに見せた。3つの原稿はすべて、サンフランシスコの書商ジョ ン・ハウエルによって購入された。
Ediciones principales
1873. La historia de los incas o Segunda parte de la Crónica del Perú, versión y prólogo de Manuel González de la Rosa, Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., Londres [edición que no llegó a circular; existen al menos dos ejemplares en pruebas, uno de ellos en la Biblioteca Nacional de Madrid, y otro en la de la Universidad de Yale].
1880. Segunda parte de la Crónica del Perú, que trata del señorío de los Incas yupanquis y de sus grandes hechos y gobernación. Edición y prólogo de Marcos Jiménez de la Espada, Biblioteca Hispano-Ultramarina.
1943. Del señorío de los Incas, prólogo y notas de Alberto Mario Salas, Ediciones Argentinas Solar, Buenos Aires.
1967. El Señorío de los Incas (Segunda parte de la Crónica del Perú), edición e introducción de Carlos Araníbar, Instituto de Estudios Peruanos, Lima.
1973. El señorío de los Incas; nota preliminar de Gustavo Pons Muzzo, Editorial Universo S.A., Lima.
1984. En Obras completas, ed. y est. de Carmelo Sáenz de Santa María, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto Gonzalo Fernández de Oviedo, Madrid, 1984.
1985. Crónicas del Perú. Segunda parte, edición, prólogo y notas de Francesca Cantù, Pontificia Universidad Católica del Perú y Academia Nacional de la Historia, Lima, 1985.
主な版
1873年。『インカの歴史、あるいはペルー年代記第二部』、マヌエル・ゴンサレス・デ・ラ・ロサによる翻訳および序文、Kegan Paul, Trench, Trubner & Co.、ロンドン[この版は流通しなかった。少なくとも2部の校正刷りが現存しており、1部はマドリード国立図書館、もう1部はイェール大学図書館に所蔵 されている]。
1880年。『ペルー年代記』第二部、インカ・ユパンキの支配と彼らの偉業および統治について。マルコス・ヒメネス・デ・ラ・エスパダによる編集および序文、Biblioteca Hispano-Ultramarina。
1943年。『インカの支配』、アルベルト・マリオ・サラスによる序文および注釈、Ediciones Argentinas Solar、ブエノスアイレス。
1967年。『インカの領主』(『ペルー年代記』第二部)、カルロス・アラニバルによる編集および序文、ペルー研究所、リマ。
1973年。『インカの領主』、グスタボ・ポンス・ムッツォによる序文、エディトリアル・ウニベルソ社、リマ。
1984年。全集、カルメロ・サエンス・デ・サンタ・マリア編、高等科学研究評議会、ゴンサロ・フェルナンデス・デ・オビエド研究所、マドリード、1984年。
1985年。ペルー年代記。第二部、フランチェスカ・カントゥ編、序文および注釈、ペルーカトリック大学および国立歴史アカデミー、リマ、1985年。
Argumento
"En la segunda parte trataré el señorío de los ingas yupangues, reyes antiguos que fueron del Perú, y de sus grandes hechos y gobernación; qué número de ellos hubo, y los nombres que tuvieron; los templos tan soberbios y suntuosos que edificaron; caminos de extraña grandeza que hicieron, y otras cosas grandes que en este reino se hallan. También en este libro se da relación de lo que cuentan estos indios del diluvio y de cómo los ingas engrandecen su origen".
—(Proemio del autor).

La segunda parte de la Crónica del Perú, conocida desde la edición en 1880 como El señorío de los Incas, se enfoca en los hechos de los reyes incas (ingas yupangues o incas yupanquis), que el autor recogió de boca de los mismos habitantes del fenecido imperio incaico, entre nobles u orejones, amautas o maestros, quipucamayocs y curacas. Se trata, en rigor, de la primera historia integral del Tahuantinsuyo, pues los cronistas que precedieron a Cieza se habían limitado a recoger escasos y dispersos datos sobre los incas, concentrándose más que nada en los hechos de los primeros conquistadores españoles. La crítica histórica ha sido unánime al considerarla como una obra fundamental para el estudio de la historia inca. En ese sentido, compite con la Suma y narración de los incas, de Juan de Betanzos y con la obra de Pedro Sarmiento de Gamboa.

Comienza Cieza exponiendo la tradición de que, antes de los incas, reinaba la barbarie y la anarquía en el territorio del Perú, tradición que después difundió el Inca Garcilaso de la Vega (muy importante de tenerlo en cuenta, ya que se suele reprochar injustamente al inca cronista como si hubiera inventado interesadamente esa versión). Relata también la leyenda de Wiracocha (Ticiviracoche) y de los hermanos Ayar (de los que solo menciona a tres); y la fundación del Cuzco por Manco Cápac (Mango Capa). Luego se extiende en la historia de los reyes incas, cuyo número fija en 14 (Mango Capa, Sinche Roca Inga, Lloque Yupangue, Mayta Capa, Capa Yupangue, Inga Roca Inga, Inga Yupangue, Viracocha Inga, Inga Urco, Inga Yupangue, Topa Inga Yupangue, Guaynacapa, Guáscar y Atabalipa). Si bien su relato es imparcial, ello no obsta para que muestre su admiración por el gobierno y administración de los incas, así como por sus grandiosas construcciones y su red vial.


あらすじ
「第二部では、ペルーの古代の王であるインガ・ユパンゲの支配、その偉業と統治について述べる。彼らの数や名前、彼らが建てた壮麗で豪華な寺院、彼らが 作った驚くべき規模の道路、そしてこの王国に見られるその他の偉大な事柄についてだ。また、この本では、インディオたちが大洪水について語っていること や、インガたちが自分たちの起源をいかに誇大に語っているかについても述べている」。
—(著者による序文)。

1880年の版から『インカの領地』として知られる『ペルー年代記』の第2部は、インカ帝国の王たち(インガ・ユパンゲス、あるいはインカ・ユパンキ)の 事績に焦点を当てている。著者は、滅びたインカ帝国の住民たち、すなわち貴族やオレホン、アマウタや師匠、キプカマヨックやクラカたちから直接話を聞き、 それをまとめた。厳密に言えば、これはタワンティンスユヨの最初の包括的な歴史である。なぜなら、シエサに先立つ年代記作家たちは、インカに関する乏しく 散在した情報を収集することに留まり、何よりも最初のスペイン人征服者たちの事実に焦点を当てていたからである。歴史評論家たちは、この作品をインカの歴 史研究に欠かせない基礎的な著作であると一致して評価している。その意味で、この作品は、フアン・デ・ベタンソスの『インカの総括と叙述』やペドロ・サル ミエント・デ・ガンボアの著作と肩を並べるものである。

シエサは、インカ以前のペルーの領土では野蛮と無秩序が支配していたという伝承を紹介することから始めている。この伝承は後にインカ・ガルシラソ・デ・ ラ・ベガによって広められた(この点を考慮することは非常に重要である。なぜなら、インカの年代記作者は、この説を利己的な目的で作り上げたかのように不 当に非難されることが多いからだ)。また、ウィラコチャ(ティシビラコチェ)とアヤール兄弟(うち3人だけについて言及)の伝説、そしてマンコ・カパック (マンゴ・カパ)によるクスコの創設についても述べている。その後、インカ王たちの歴史について詳しく述べている。その数は14人(マンゴ・カパ、シン チェ・ロカ・インガ、リョケ・ユパンゲ、マイタ・カパ、カパ・ユパンゲ、インガ・ロカ・インガ、インガ・ユパンゲ、ビラコチャ・インガ、インガ・ウルコ、 インガ・ユパンゲ、 トパ・インガ・ユパンゲ、グアイナカパ、グアスカール、アタバリパ)。その記述は公平であるが、インカ帝国の統治と行政、そして壮大な建造物や道路網に対 する彼の賞賛が表れている。


Estructura
Se divide en 74 capítulos, rotulados con numeración romana, aunque se hallan perdidos los dos primeros y solo se conserva un fragmento del tercero. Además, existe una laguna entre los capítulos 54.º y 55º.

[III]
IV. Que trata lo que dicen los indios deste reino que había antes que los Ingas fuesen conocidos y de cómo tenían fortalezas por los collados, de donde salían a se dar guerra [los] unos a los otros.
V. De lo que dicen estos naturales de Ticiviracoche y de la opinión de algunos tienen en que atravesó un Apóstol por esta tierra, y del templo que hay en Cacha y de lo que allí pasó.
VI. Cómo remanecieron en Pacaritambo ciertos hombres y mujeres y de lo que cuentan que hicieron después que de allí salieron.
VII. De cómo, estando los dos hermanos en Tambo Quiro, vieron salir con alas de pluma al que habían, con engaño metido en la cueva, el cual les dixo que fuesen a fundar la gran ciudad del Cuzco y cómo partieron de Tambo Quiro.
VIII. Cómo después que Mango Capa vio que sus hermanos se habían convertido en piedras vino a un valle donde halló algunas gentes y por él fue fundada y edificada la antigua y muy riquísima ciudad del Cuzco, cabeza principal que fue de todo el imperio de los Ingas.
IX. En que se da aviso al lector [de] la causa por qué el autor, dejando de proseguir con la sucesión de los reyes, quiso contar el gobierno que tuvieron y sus leyes y costumbres que tales fueron.
X. De cómo el señor, después de tomada la borla del reino, se casaba con su hermana la Coya, que es nombre de reina; y cómo era permitido tener muchas mujeres, salvo que entre todas, sola la Coya era la legítima y la más principal.
XI. De cómo se usó entre los Ingas que del Inga que hubiese sido valeroso y que hubiese ensanchado el reino o hecho otra cosa digna de memoria, la hubiese de él en sus cantares y en los bultos; y no siendo sino remiso y cobarde, se mandaba que se tratase poco de él.
XII. De cómo tenían cronistas para saber sus hechos por ellos y la orden de los quipos cómo fue y lo que de ello vemos ahora.
XIII. Cómo los señores del Perú eran muy armados por una parte y temidos por otra de todos sus súbditos y cómo ninguno de ellos, aunque fuese gran señor ni antiguo en linaje, podía entrar en su presencia si no era con una carga en señal de grande obediencia.
XIV. De cómo fue muy grande la riqueza que tuvieron y poseyeron los reyes del Perú y cómo mandaban asistir siempre hijos de los señores en su Corte.
XV. De cómo se hacían los edificios para los señores y los caminos reales para andar por el reino.
XVI. Cómo y de qué manera se hacían las cazas reales por los señores en el Perú.
XVII . Que trata la orden que tenían en las conquistas los Ingas y cómo en muchos lugares hacían de las tierras estériles fértiles con el proveimiento que para ello daban.
XVIII. Que trata la orden que había en el tributar las provincias a los reyes y del concierto que en ello se tenía.
XIX. De cómo los reyes del Cuzco mandaban que se tuviese cuenta cada año con todas las personas que morían y nacían en todo su reino y cómo todos trabajaban y ninguno podía ser pobre con los depósitos.
XX. De cómo había gobernadores puestos en las provincias y de la manera que tenían los reyes cuando salían a visitarlas y cómo tenían por armas unas culebras ondeadas con unos bastones.
XXI. De cómo fueron puestas las postas en este reino.
XXII. Cómo se ponían los mitimaes y cuántas suertes de ellos había y cómo eran estimados por los Ingas.
XXIII. Del gran concierto que se tenía cuando salían del Cuzco para la guerra los señores y cómo castigaban los ladrones.
XXIV. De cómo los Ingas mandaron hacer a los naturales pueblos concertados, repartiendo los campos en donde sobre ello podría haber debates, y cómo se mandó que todos generalmente hablasen la lengua del Cuzco.
XXV . De cómo los Ingas fueron limpios del pecado nefando y de otras fealdades que se han visto en otros príncipes en el mundo.
XXVI. De cómo tenían los Ingas consejeros y ejecutores de la justicia y la cuenta que tenían en el tiempo.
XXVII. Que trata la riqueza del templo de Curicanche y de la veneración que los Ingas le tenían.
XXVIII. Que trata los templos que, sin éste, se tenían por más principales y los nombres que tenían.
XXIX. De cómo se hacía la capacocha y cuánto se usó entre los Ingas, lo cual se entiende de dones y ofrendas que hacían a sus ídolos.
XXX . De cómo se hacían grandes fiestas y sacrificios a la grande y solemne fiesta llamada Hatun Layme [Hatun Raymi].
XXXI. Del segundo rey o Inga que hubo en el Cuzco, llamado Sinche Roca Inga.
XXXII. Del tercero rey que hubo en el Cuzco, llamado Lloque Yupangue.
XXXIII. Del cuarto Inga que hubo en el Cuzco, llamado Mayta Capa, y de lo que pasó en el tiempo de su reinado.
XXXIV. Del quinto rey que hubo en el Cuzco, llamado Capa Yupangue.
XXXV. Del sexto rey que hubo en el Cuzco e lo que pasó en su tiempo, y de la fábula o historia que cuentan del río que pasa por medio de la ciudad del Cuzco.
XXXVI. Del séptimo rey o Inga que en el Cuzco hubo, llamado Inga Yupangue.
XXXVII. De cómo queriendo salir este Inga a hacer guerra por la provincia del Collao se levantó cierto alboroto en el Cuzco y de cómo los chancas vencieron a los quichuas y les ganaron su señorío.
XXXVIII. De cómo los orejones trataron sobre quién sería Inga y lo que pasó hasta que salió con la borla Viracocha Inga, que fue el octavo que reinó.
XXXIX. De cómo Viracocha Inga tiró una piedra de fuego con su honda a Caytomarca y cómo le hicieron reverencia.
XL. De cómo en el Cuzco se levantó un tirano y del alboroto que hubo y de cómo fueron castigadas ciertas mamaconas porque contra su religión usaban de sus cuerpos feamente y de cómo Viracoche Inga volvió [al Cuzco].
XLI. De cómo vinieron al Cuzco embajadores de los dos tiranos del Collao, nombrados Chinche Cari e Zapana y de la salida de Viracoche Inga al Collao.
XLII. De cómo Viracoche Inga pasó por las provincias de los Canches y Canas y anduvo hasta que entró en la comarca de los collas y lo que sucedió entre Cari y Zapana.
XLIII. De cómo Cari volvió a Chucuito y de la llegada de Viracoche Inga y de la paz que entre ellos trataron.
XLIV. De cómo Inga Urco fue recibido por gobernador general de todo el imperio e tomó la corona en el Cuzco y de cómo los chancas determinaban de salir a dar guerra a los del Cuzco.
XLV. De cómo los chancas allegaron a la ciudad del Cuzco y pusieron su real en ella y del temor que mostraron los que estaban en ella y del gran valor de Inga Yupangue.
XLVI. De cómo Inga Yupangue fue recibido por rey y quitado el nombre de Inga a Inga Urco, y de la paz que hizo con Astu Guaraca.
XLVII. De cómo Inga Yupangue salió del Cuzco dejando por gobernador a Lloque Yupangue y de lo que le sucedió.
XLVIII. Cómo el Inga revolvió sobre Vilcas y puso cerco en el peñol donde estaban hechos fuertes los enemigos.
XLIX. De cómo Inga Yupangue mandó a Lloque Yupangue que fuese al valle de Xauxa a procurar de atraer a su señorío a los guancas y a los yauyos, sus vecinos, con otras naciones que caen en aquella parte.
L. De cómo salieron de Xauxa los capitanes del Inga y lo que les sucedió y cómo se salió de entre ellos Anco Allo.
LI. Cómo se fundó la casa real del Sol en un collado que por encima del Cuzco está, a la parte del Norte, que los españoles comúnmente llaman “la fortaleza”, y de su admirable edificio y grandeza de piedras que en él se ven.
LII. De cómo Inga Yupangue salió del Cuzco hacia el Collao y lo que le sucedió.
LIII. De cómo Inga Yupangue salió del Cuzco y de lo que hizo.
LIV. Cómo hallándose muy viejo Inga Yupangue dejó la gobernación del reino a Topa Inga, su hijo.
LV. [De cómo salió del Cuzco Topa Inga y de la victoria que hubo de los Collas].
LVI. De cómo los collas pidieron paz y cómo el Inga se la otorgó y se volvió al Cuzco.
LVII. De cómo Topa Inga Yupangue salió del Cuzco y cómo sojuzgó toda la tierra que hay hasta el Quito y de sus grandes hechos.
LVIII. De cómo el rey Topa Inga envió a saber desde Quito cómo se cumplía su mandamiento y cómo, dejando en orden aquella comarca, salió para ir por los valles de los yungas.
LIX. De cómo Topa Inga Yupangue anduvo por los llanos y cómo todos los más de los yungas vinieron a su señorío.
LX. De cómo Topa Inga tornó a salir del Cuzco y de la recia guerra que tuvo con los del Guarco y cómo después de los haber vencido, dio la vuelta al Cuzco.
LXI. De cómo Topa Inga tornó a salir del Cuzco y cómo fue al Collao y de allí a Chile y ganó y señoreó las naciones que hay en aquellas tierras y de su muerte.
LXII. De cómo reinó en el Cuzco Guaynacapa, que fue el doceno rey Inga.
LXIII. De cómo Guaynacapa salió del Cuzco y de lo que hizo.
LXIV. De cómo el rey Guaynacapa tornó a mandar hacer llamamiento de gente y de cómo salió para lo de Quito.
LXV. Cómo Guyanacapa entró por los Bracamoros y volvió huyendo, y lo que más le sucedió hasta que llegó a Quito.
LXVI. De cómo Guaynacapa anduvo por los valles de los llanos y lo que hizo.
LXVII. De cómo saliendo Guaynacapa de Quito, envió delante ciertos capitanes suyos, los cuales volvieron huyendo de los enemigos; y lo que sobre ello hizo.
LXVIII. De cómo juntado todo el poder de Guaynacapa, dio batalla a los enemigos y los venció y de la gran crueldad que usó con ellos.
LXIX. De cómo el rey Guaynacapa volvió a Quito y de cómo supo de los españoles que andaban por la costa y de su muerte.
LXX . Del linaje y condiciones de Guáscar y de Atabalipa.
LXXI. Cómo Guáscar fue alzado por rey en el Cuzco después de muerto su padre.
LXXII. De cómo se comenzaron las diferencias entre Guáscar y Atabalipa y se dieron entre unos y otros grandes batallas.
LXXIII. De cómo Atabalipa salió del Quito con su gente y capitanes y de cómo dio batalla a Atoco en los pueblos de Ambato.
LXXIV. De cómo Guáscar envió de nuevo capitanes y gente contra su enemigo y de cómo Atabalipa allegó a Tomebamba y la gran crueldad que allí usó; y lo que pasó entre él y los capitanes de Guáscar.

構造
74の章に分かれており、ローマ数字で番号が付けられているが、最初の2章は失われており、3章の一部のみが残っている。また、54章と55章の間には空白部分がある。

[III]
IV. インガ族が知られるようになる以前、この王国のインディオたちが語っていること、そして彼らが丘陵地帯に要塞を築き、そこから互いに戦争に出かけていたことについて。
V. ティシビラコチェの先住民たちが語る、使徒がこの地を通過したという説や、カチャにある寺院、そしてそこで起こった出来事について。
VI. パカリタンボに留まった男女たち、そして彼らがそこを離れた後に何をしたかについて。
VII. タンボ・キロにいた二人の兄弟が、罠で洞窟に閉じ込められていた男が羽の翼で飛び立つのを見たこと、その男が彼らにクスコという大都市を建てるよう言ったこと、そして彼らがタンボ・キロを離れたことについて。
VIII. マンゴ・カパは、兄弟たちが石になったのを見て、ある谷にやって来た。そこで彼は何人かの人々を見つけ、彼らによって、インカ帝国全体の中心地となった、古くて非常に豊かな都市クスコが設立され、建設された。
IX. 著者が王たちの系譜の記述を中断し、彼らの統治や法律、習慣について語ろうとした理由を読者に伝える。
X. 王位を継承した後、主は妹であるコヤ(女王の称号)と結婚した。複数の女性を持つことは許されていたが、コヤだけが正妻であり、最も重要な女性であった。
XI. インガ族の間では、勇敢で王国を拡大した、あるいはその他の記憶に値する功績を残したインガは、歌や彫像で称えられるが、怠慢で臆病なインガは、あまり取り上げられないよう命じられていた。
XII. 彼らの行いを記録する年代記作者たちがいて、キピの順序がどのように決まっていたか、そしてそれが今どのように見られているかについて。
XIII. ペルーの支配者たちは、一方では非常に武装しており、他方ではすべての臣民から恐れられていたこと、そして、たとえ偉大な支配者や由緒ある家系の者であっても、深い服従の印として贈り物を持参しなければ、彼らの前に出ることはできなかったことについて。
XIV. ペルーの王たちが非常に大きな富を持ち、所有していたこと、そして、貴族たちの子供たちを常に宮廷に出席させていたことについて。
XV. 貴族たちのための建物や、王国を旅するための王道の建設について。
XVI. ペルーの貴族たちによる王室の狩猟が、どのように、どのような方法で行われていたかについて。
XVII. インガ族が征服において持っていた秩序と、多くの場所で不毛の地を肥沃な土地に変えた方法について。
XVIII. 諸州が王に貢ぎ物を納める際の秩序と、そのための取り決めについて。
XIX. クスコの王たちが、王国全体で毎年、死亡者と出生者をすべて記録するよう命じたこと、そして、すべての者が働き、預託金によって貧しい者は一人もいなかったことについて。
XX. 諸州に知事が置かれていたこと、王たちが諸州を視察に出かける際の作法、そして、王たちが、杖と蛇の紋章を武器としていたことについて。
XXI. この王国に駅舎が設置された経緯について。
XXII. ミティマエ(強制労働者)の配置方法、その数、そしてインカ王による評価について。
XXIII. 領主たちがクスコから出陣する際に執り行われた盛大な儀式、そして盗賊に対する処罰について。
XXIV. インガ族が、争いの種となる可能性のある土地を分配し、先住民たちに協定を結ばせたこと、そして、すべての者がクスコの言語を話すよう命じたことについて。
XXV. インガ族が、世の中の他の君主たちに見られるような忌まわしい罪やその他の醜い行いを一切行わなかったことについて。
XXVI. インガ族が、当時、どのように顧問や司法執行官を擁し、会計を管理していたかについて。
XXVII. クリカンチェ神殿の富と、インガ族が同神殿に抱いていた崇敬について。
XXVIII. クリカンチェ神殿以外に、最も重要とされていた神殿と、それらの名称について。
XXIX. インガ族の間で、カパコチャがどのように行われ、どれほど行われていたかについて。これは、彼らの偶像への献げ物や供物について理解できる。
XXX. ハトゥン・ライメ(Hatun Raymi)と呼ばれる、盛大で厳粛な祭典において、どのように大規模な祝祭や生贄が行われていたかについて。
XXXI. クスコにいた第二の王、あるいはインガ、シンチェ・ロカ・インガ(Sinche Roca Inga)について。
XXXII. クスコにいた三番目の王、リョケ・ユパンゲについて。
XXXIII. クスコにいた四番目のインガ、マイタ・カパについて、そして彼の治世中に起こったことについて。
XXXIV. クスコにいた五番目の王、カパ・ユパンゲについて。
XXXV. クスコにいた六番目の王と、その時代に起こった出来事、そしてクスコの街を流れる川について語られる伝説や物語について。
XXXVI. クスコにいた七番目の王、インガ・ユパンゲについて。
XXXVII. このインガがコラオ地方で戦争をしようとしたところ、クスコで騒動が起こり、チャンカ族がケチュア族を打ち負かし、その領地を奪ったことについて。
XXXVIII. オレホン族がインガの座を誰が継ぐかを話し合ったこと、そして、8代目インガであるヴィラコチャ・インガが選ばれるまでの出来事について。
XXXIX. ヴィラコチャ・インガが投石器で火の玉をカイトマルカに投げつけ、彼らが彼に敬意を表した話。
XL. クスコで暴君が現れ、騒動が起こり、あるママコナスたちが、彼らの宗教に反して自分の体を醜く利用したために罰せられた話、そしてヴィラコチャ・インガが(クスコに)戻った話。
XLI. コヤオの二人の暴君、チンチェ・カリとサパナの名の使者がクスコに来たこと、そしてヴィラコチャ・インガがコヤオへ出向いたことについて。
XLII. ヴィラコチャ・インガがカンチェスとカナス地方を通過し、コヤオ地方に入るまで旅をしたこと、そしてカリとサパナの間に起こったことについて。
XLIII. カリがチュクイトに戻ったこと、ビラコチェ・インガが到着したこと、そして両者が平和を交渉したことについて。
XLIV. インガ・ウルコが帝国全体の総督として迎えられ、クスコで王冠を戴冠したこと、そしてチャンカ族がクスコの人々に戦争を仕掛けることを決めたことについて。
XLV. チャンカ族がクスコの街に到達し、そこに王宮を築き、そこにいた者たちが示した恐怖、そしてインガ・ユパンゲの偉大な勇気について。
XLVI. インガ・ユパンゲが王として迎えられ、インガ・ウルコからインガの称号が剥奪され、アストゥ・グアラカと平和を締結したことについて。
XLVII. インガ・ユパンゲがクスコを離れ、ロケ・ユパンゲを総督として残し、彼に起こったことについて。
XLVIII. インガがビルカスに反撃し、敵が立てこもった岩山を包囲した経緯。
XLIX. インガ・ユパンゲがロケ・ユパンゲに、シャウサの谷へ行き、グアンカ族やヤウヨ族、その他その地域に住む諸民族を自分の支配下に置こうと命じた経緯。
L. インガの将軍たちがシャウサを出発し、彼らに起こった出来事、そしてアンコ・アヨが彼らから離脱した経緯について。
LI. クスコの北、スペイン人が一般に「要塞」と呼んでいる丘の上に、太陽の王宮が建設された経緯、その見事な建築様式、そしてそこに使われた巨大な石について。
LII. インガ・ユパンゲがクスコを出てコラオに向かった経緯と、彼に起こった出来事について。
LIII. インガ・ユパンゲがクスコを出て行った経緯と、彼の行ったことについて。
LIV. 高齢となったインガ・ユパンゲが、王国の統治を息子のトパ・インガに譲った経緯。
LV. [トパ・インガがクスコを出発し、コラ族に勝利した経緯]。
LVI. コラ族が和平を求め、インガがそれを受け入れ、クスコに戻った経緯。
LVII. トパ・インガ・ユパンゲがクスコを離れ、キトまでの全土を征服し、偉業を成し遂げた話。
LVIII. トパ・インガ王がキトから、自分の命令がどのように実行されているかを知らせる使者を送り、その地域を秩序ある状態に保った後、ユンガスの谷間へ向けて出発した話。
LIX. トパ・インガ・ユパンゲが平原を旅し、ユンガスのほとんどすべてが彼の支配下に入ったことについて。
LX. トパ・インガが再びクスコを出発し、グアルコ族と激しい戦いを繰り広げたこと、そして彼らを打ち負かした後、クスコに戻ったことについて。
LXI. トパ・インガがクスコを再び出発し、コジャオへ、そしてそこからチリへと向かい、その地の諸民族を征服し支配した経緯、そして彼の死について。
LXII. 12代目のインガ王であるグアイナカパがクスコで統治した経緯について。
LXIII. グアイナカパがクスコを出発し、その行動について。
LXIV. グアイナカパ王が再び民衆を召集し、キトに向けて出発した経緯について。
LXV. グアイナカパがブラカモロスから侵入し、逃げ帰った経緯、そしてキトに到着するまでに起こった出来事について。
LXVI. グアイナカパが平原の谷間を旅し、そこで行ったことについて。
LXVII. グアイナカパがキトを出発し、先遣隊として何人かの将校を派遣したが、彼らは敵から逃げて戻ってきたこと、そして彼がそれに対して取った行動について。
LXVIII. グアイナカパが全軍を集結させ、敵と戦い、打ち負かしたこと、そして敵に対して残忍な行為を行ったことについて。
LXIX. グアイナカパ王がキトに戻り、海岸沿いを移動しているスペイン人について、そして彼の死について知ったことについて。
LXX. グアスカールとアタバリパの血筋と状況について。
LXXI. 父の死後、グアスカールがクスコで王位に就いた経緯。
LXXII. グアスカールとアタバリパの間に不和が生じ、両者が大規模な戦いを繰り広げた経緯。
LXXIII. アタバリパが民と将兵を率いてキトを出発し、アンバトの村々でアトコと戦った経緯。
LXXIV. グアスクールが再び将兵を敵に派遣し、アタバリパがトメバンバに到達してそこで残虐行為を行った経緯、そして彼とグアスクールの将兵たちの間で起こった出来事。
Notas
Artículo: «Edición completa de Pedro Cieza de León». Publicado en el Suplemento Dominical de El Comercio, Lima, 24 de junio de 1984. Letra Viva, p. 16.
Pease García-Yrigoyen, Franklin: Prólogo de la edición de 1995 de la Crónica del Perú. Primera parte. Lima, Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú. ISBN 84-89292-70-1
Pons Muzzo, Gustavo: «Pedro Cieza de León». Nota preliminar de la edición de 1973 de El Señorío de los Incas. Colección Autores Peruanos, N.º 45, Editorial Universo S.A., Lima.
Tauro del Pino, Alberto: Enciclopedia Ilustrada del Perú. Tercera Edición. Tomo 5. Lima, PEISA, 2001. ISBN 9972-40-154-1
注記
記事:「ペドロ・シエサ・デ・レオン全集」。エル・コメルシオ日曜版、リマ、1984年6月24日掲載。レトラ・ビバ、16ページ。
フランクリン・ペイサ・ガルシア=イリゴイエン:1995年版『ペルー年代記』序文。第一部。リマ、ペルー・カトリック大学出版局。ISBN 84-89292-70-1
ポンス・ムッツォ、グスタボ:「ペドロ・シエサ・デ・レオン」。1973年版『エル・セニョリオ・デ・ロス・インカス』序文。ペルー作家コレクション、第45号、エディトリアル・ウニベルソ社、リマ。
タウロ・デル・ピノ、アルベルト:『ペルー図鑑』第3版、第5巻。リマ、PEISA、2001年。ISBN 9972-40-154-1
https://es.wikipedia.org/wiki/El_Se%C3%B1or%C3%ADo_de_los_Incas

★ロシア語版ウィキペディアによる Pedro Cieza de León.(Сьеса де Леон, Педро)

Пе́дро Сье́са де Лео́н (исп. Pedro (de) Cieza de León, 1518 или 1520, Льерена, Эстремадура, Испания — 2 июля 1554, Севилья, Испания) — испанский священник и солдат, гуманист, историк, географ, ставший одним из первых хронистов, написавших о конкисте (завоевании) континента Южная Америка. Он лично пересёк несколько раз территорию, занятую сейчас государствами Колумбия, Эквадор, Перу, Боливия и Чили, то есть свыше 7000 км. Собранные им материалы отличаются широким тематическим охватом и достоверностью и фактически представляют первую энциклопедию по истории, географии, ботанике и зоологии Южной Америки. Также благодаря ему в Европе узнали о картофеле, о котором он написал в своей «Хронике Перу», опубликованной в 1553 году в городе Севилья.

Сьеса де Леон также первым описал или упомянул такие растения, как ананас, авокадо, гуава, звёздное яблоко, инга, киноа, кокаиновый куст, манцинелловое дерево, персиковая пальма, перуанский перец, питайя, сассапариль, хикама, юкка, а также таких животных, как альпака, викунья, лама, гуанако, анаконда, гриф-индейка, игуана, красный ара, красноухая черепаха, морская свинка, мускусная утка, пума, ягуар, ленивцы, опоссумы, горные вискаши, кондор, американские грифы и многие другие. Сьеса де Леон впервые в Европе представил изображение южноамериканских верблюдовых. Французский историк наук Рене Татон установил, что «„Хроника Перу“ Педро Сьесы де Леона — самый ранний текст, связанный с описанием окаменелостей позвоночных; в своей хронике автор их относит к костям гигантов»[1].

Благодаря ему, кроме некоторых вышеперечисленных названий животных и растений, известны слова барбекю, гамак[2].

В его книгах даны описания множества индейских этносов и их языков, в том числе к современности исчезнувших: чибча, пасто, моче, юнги, инки, чачапойя, колья, кимбая. Его рукописи стали основой работ большинства позднейших историков, которые часто не указывали источники, используя его детальные сведения по истории инков — в особенности это относится к рукописям, опубликованным после его смерти в 1554 году (Блас Валера, Хосе де Акоста, Инка Гарсиласо де ла Вега, Антонио де Эррера). Де Леон (также как и Лас Касас) проявил себя защитником индейцев. Он первым сообщил о геоглифах Наски и грандиозных постройках Тиуанако.
ペ ドロ・シエサ・デ・レオン(スペイン語: Pedro (de) Cieza de León、1518年または1520年、スペイン、エストレマドゥーラ州、リェレナ生まれ、1554年7月2日、 セビリア、スペイン)は、スペインの司祭、兵士、人文主義者、歴史家、地理学者であり、南アメリカ大陸の征服(コンキスタ)について書いた最初の記録者の 一人となった。彼は、現在コロンビア、 エクアドル、ペルー、ボリビア、チリにまたがる地域を何度も横断した。つまり、7000キロ以上も移動したのである。彼が収集した資料は、その主題の広範 さと信頼性において際立っており、事実上、南アメリカの歴史、地理、植物学、動物学に関する最初の百科事典となっている。また、彼のおかげでヨーロッパで はジャガイモの存在が知られるようになった。彼は1553年にセビリアで出版された『ペルー年代記』の中でジャガイモについて書いている。

シエサ・デ・レオンは、パイナップル、 アボカド、グアバ、スターアップル、インガ、キノア、コカノキ、マンシネロの木、モモヤシ、ペルーペッパー、ピタヤ、サッサパリル、ヒカマ、ユッカなどの 植物、またアルパカ、ビクーニャ、ラマ、グアナコ、アナコンダ、 グリンダ、イグアナ、アカオウム、アカミミガメ、モルモット、ジャコウアヒル、ピューマ、ジャガー、ナマケモノ、オポッサム、山リス、コンドル、アメリカ ハゲワシなど、その他多数。シエサ・デ・レオンは、ヨーロッパで初めて南米のラクダ科の動物を描いた。フランスの科学史家ルネ・タトンは、「ペドロ・シエ サ・デ・レオンの『ペルー年代記』は、脊椎動物の化石に関する記述を含む最古の文献である。著者はこの年代記の中で、それらを巨人の骨とみなしている」と 結論づけている[1]。

彼のおかげで、上記の動物や植物の名称に加え、「バーベキュー」や「ハンモック」といった言葉も知られるようになった[2]。

彼の著書には、チブチャ、パスト、モチェ、ユンギ、インカ、チャチャポヤ、コヤ、キンバイなど、現代では消滅した民族を含む、多くのインディアン民族とそ の言語に関する記述がある。彼の原稿は、後の歴史家たちの研究の基礎となった。彼らは、インカの歴史に関する彼の詳細な情報を引用しながら、出典を明記し ないことが多かった。特に、1554年に彼の死後に出版された原稿(ブラス・バレラ、ホセ・デ・アコスタ、
 インカ・ガルシラソ・デ・ラ・ベガ、アントニオ・デ・エレラ)。デ・レオンは(ラス・カサスと同様に)インディオの擁護者としてその名を知られた。彼は、ナスカの地上絵やティワナコの壮大な建造物について最初に報告した人物である。
Содержание
1    Биография
1.1    Семья
1.2    Образование
1.3    Переезд в Америку
1.3.1    Встреча с Франсиско Сесаром
1.4    Главный принцип писателя
1.5    Участие в военных походах
1.6    Пленение Робледо
1.7    Проживание в городе Арма
1.7.1    Проблема Эльдорадо и рационализм Сьесы
1.8    Переезд в Перу
1.8.1    Приём у Ла Гаски
1.8.2    Участие в битве при Хакихагуана
1.8.3    Контакты с Лас Касасом
1.8.4    Сьеса — альмагрист и антиписаррист
1.8.5    Инспекционный объезд Перу
1.9    Возвращение в Испанию
2    «Хроника Перу»
3    Произведения
3.1    Издания на английском
3.2    Переведённые на русский язык
4    Примечания
5    Библиография
6    Ссылки
内容
1    経歴
1.1    家族
1.2    教育
1.3    アメリカへの移住
1.3.1    フランシスコ・セサールとの出会い
1.4    作家の基本理念
1.5    軍事遠征への参加
1.6    ロブレドの捕虜化
1.7    アルマでの生活
1.7.1    エルドラド問題とシエサの合理主義
1.8    ペルーへの移住
1.8.1    ラ・ガスキでの歓迎
1.8.2    ハキハグアナの戦いへの参加
1.8.3    ラス・カサスとの接触
1.8.4    シエサはアルマグリストであり、アンティピサリストである
1.8.5    ペルーの視察旅行
1.9    スペインへの帰国
2    「ペルー年代記」
3    作品
3.1    英語版
3.2    ロシア語訳
4    注記
5    参考文献
6    リンク
Биография
Семья
Родился Сьеса де Леон в испанском городке Льерена, в котором тогда преобладало арабское население. В 1520-х годах в городе Льерена жило около 3100 жителей[3].

Его родителями были Лопе де Леон, адвокат при дворе Карла V, и Леонор де Касалья, из семьи потомственных, весьма богатых купцов и нотариусов, торговавших как в Севилье, так и в Новом Свете[4]. Их брак был заключён в начале XVI века и уже в 1511 году Лопе де Леон числится алькальдом Двора в Канцелярии Гранады, работая с Лиценциатом доном Луисом де Сапата[5]. За свою службу испанскому королю отец получил ряд привилегий. 5 ноября 1543 года, в Мадриде, Лиценциат Лопе де Леон служил его Высочествам, при этом его просили, как человека достойного, послужить в некоторых королевских имениях, от чего он отказался[6]. 10 апреля 1525 года Лопе де Леон крестил Педро, сына Бермехо и Исабель Санчес, при этом крёстным отцом был также Лопе Альварес, рехидор муниципалитета, а крёстными матерями были их жёны, повивальная бабка ла Гальега. Священником, проводившим церемонию, был Бартоломе Диас Наварро[7].

В семье было пятеро детей:

Беатрис Касалья. Была замужем за Педро де Касорла. От этого брака у неё были дети, родившиеся в следующем порядке:
Диего, крещён 23 декабря 1528 года. Его крёстным отцом был Педро Нуньес де Прадо, рехидор муниципалитета Льерены[8].
Хуан, крещён 19 сентября 1530 года. Крёстный отец Педро де Миньо, свёкор счетовода Торгового Дома Санчо де Паса.[9]
Леонор, крещена 2 марта 1533 года, крёстный отец — дон Франсиско де Карденас, сын Командора де ла Олива, дона Родриго де Карденаса, и брат Луиса Сапата де Карденаса, архиепископа из Санта-Фе-де-Богота, в Новом Королевстве Гранада.[10]
Франсиско, крещён 6 января 1535 года Диего де Сальватьерра, священником церкви Сантьяго.[11]
Педро, крещён 16 июля 1537 года.
Родриго.
Педро — в первые годы жизни носивший имя Педро де Леон. И только позже он изменил своё имя, причём причины такой замены не вполне понятны. Возможно, это было вызвано совпадением с именем Педро де Леон, которое носил в перуанском Куско некий чиновник-регистратор. Либо это как-то связано со смертью маршала Хорхе Робледо.[12]
Мария Альварес. Была замужем за Лоренсо Эрнандесом Вискаино. От этого брака было пятеро детей:
Гонсало, крещён священником Хорхе Кабреда 4 декабря 1541 года, крёстным отцом был капеллан Хуан Мехиа.[13]
Мария, крещена Эрнандо де ла Вера (сын нотариуса Хуана де ла Вера) 16 марта 1544 года.[14]
Лоренсо, крещён 24 ноября 1549 года, его крёстным отцом был Луис Дельгадо, сын рехидора Гутьерре Дельгадо.[15]
Хуан, крещён 6 января 1552 года своим дядей Родриго де Сьесой[16]. В это время Педро де Сьеса де Леон уже находился в Испании, возможно, в Льерене.
Мария, также как и её брат Лоренсо, была крещена Луисом Дельгадо 15 октября 1553 года.[17]
Леонор Касалья де Сьеса. Была замужем за Луисом Сапатой дель Боске. От их брака было три ребёнка.
У Педро была ещё одна сестра, о ней он упоминает в своём завещании, но имя её осталось неизвестным[18].

Среди всех детей в семье только Педро носил имя «де Леон», хотя это и было распространённым именем в Льерене XVI века. И наоборот, вопреки испанской традиции, имя матери «Касалья» не было включено в его полное имя[19].


経歴
家族
シエサ・デ・レオンは、当時アラブ系住民が多数を占めていたスペインの町リェレナで生まれた。1520年代、リェレナの住民数は約3100人であった[3]。

彼の両親は、カルロス5世の宮廷弁護士であったロペ・デ・レオンと、セビリアと新大陸で商いをしていた、非常に裕福な代々の商人および公証人の家系のレオ ノール・デ・カサジャであった。彼らの結婚は16世紀初頭に行われ、1511年にはロペ・デ・レオンはグラナダ官庁の宮廷長官として、ドン・ルイス・デ・ サパタと仕事をしていた[5]。スペイン国王への奉仕により、父親は数々の特権を得た。1543年11月5日、マドリードで、ロペ・デ・レオンは国王陛下 に仕え、その際、彼は、その能力が認められ、いくつかの王室の領地での職務を要請されたが、それを辞退した[6]。1525年4月10日、ロペ・デ・レオ ンはベルメホとイサベル・サンチェスの息子ペドロの洗礼を行った。名付け親は、ロペ・アルバレス(自治体のレヒドール)と、彼らの妻たち、助産師ラ・ガ ジェガであった。式典を行った司祭はバルトロメ・ディアス・ナバロであった[7]。

この家族には5人の子供たちがいた。

ベアトリス・カサーリャ。ペドロ・デ・カソルラと結婚した。この結婚から、彼女は以下の順序で子供たちをもうけた。
ディエゴ、1528年12月23日に洗礼を受けた。彼の名付け親は、リェレナ自治体のレヒドール、ペドロ・ヌニェス・デ・プラドだった[8]。
フアン、1530年9月19日に洗礼を受けた。名付け親はペドロ・デ・ミニョ、サンチョ・デ・パサ商会の会計係の義父だった[9]。
レオノール、1533年3月2日に洗礼を受けた。名付け親はドン・フランシスコ・デ・カルデナス、コマンダー・デ・ラ・オリバ、ドン・ロドリゴ・デ・カル デナスの息子、そしてルイス・サパタ・デ・カルデナス、サンタフェ・デ・ボゴタの大司教、新グラナダ王国の兄弟である。[10]
フランシスコは、1535年1月6日にサンティアゴ教会の司祭ディエゴ・デ・サルバティエラによって洗礼を受けた。[11]
ペドロは、1537年7月16日に洗礼を受けた。
ロドリゴ。
ペドロは、生後数年間はペドロ・デ・レオンという名前で呼ばれていた。その後、彼は自分の名前を変えたが、その理由は完全には明らかではない。おそらく、 ペルーのクスコで、ある登録官がペドロ・デ・レオンという名前を使用していたことと重なったためである。あるいは、ホルヘ・ロブレド元帥の死と何らかの関 係があるのかもしれない。[12]
マリア・アルバレス。ロレンソ・エルナンデス・ビスカイノと結婚した。この結婚から5人の子供が生まれた。
ゴンサロ、1541年12月4日にホルヘ・カブレダ司祭によって洗礼を受けた。名付け親は、チャプレンであるフアン・メヒアだった。[13]
マリアは、1544年3月16日にエルナンド・デ・ラ・ベラ(公証人フアン・デ・ラ・ベラの息子)によって洗礼を受けた。[14]
ロレンソは、1549年11月24日に洗礼を受けた。彼の名付け親は、レヒドール・グティエ・デルガドの息子、ルイス・デルガドだった。[15]
フアンは、1552年1月6日に叔父のロドリゴ・デ・シエサによって洗礼を受けた[16]。この時、ペドロ・デ・シエサ・デ・レオンはすでにスペイン、おそらくリェイレンに滞在していた。
マリアは、兄のロレンソと同様、1553年10月15日にルイス・デルガドによって洗礼を受けた。[17]
レオノール・カサーリャ・デ・シエサ。ルイス・サパタ・デル・ボスケと結婚した。この結婚から3人の子供が生まれた。
ペドロにはもう1人姉妹がいた。彼は遺言で彼女について言及しているが、彼女の名前は不明のままである[18]。

家族の中で「デ・レオン」という名前を持っていたのはペドロだけだったが、これは16世紀のジェレナでは一般的な名前だった。逆に、スペインの伝統に反して、母親の名前「カサジャ」は彼のフルネームには含まれていなかった[19]。


Образование
О годах его обучения ничего не известно. Но предположительно его юность прошла в культурной среде, так как его семья относилась к наиболее знатным в XVI веке в городе Льерена. Сьеса де Леон получил хорошее литературное образование. Ещё очень молодым он познакомился с книгой «Conquista del Perú», хрониста Франсиско де Хереса (опубликована в Севильи в 1534 году, за год до его отплытия на Новый Континент), и она произвела на него сильное впечатление, её он взял с собой в Новый Свет. Именно в этой книге он смог увидеть свои цели и каковы его идеалы: служба Императору, честь христианина и испанца, и соединение нелёгкого труда конкистадора и писателя[18].

В 1534 году Сьеса, путешествуя с отцом-торговцем, увидел в Севилье, как разгружали привезённые Эрнандо Писарро сокровища (выкуп Атауальпы), что и послужило, видимо, поводом уехать в Южную Америку.

Переезд в Америку
Педро де Леон (именно под таким именем он попадает в Америку), по его собственным словам, «в тринадцатилетнем возрасте» переехал в Санто-Доминго (остров Гаити). 3 июня 1535 года он стал пассажиром корабля Мануэля Майа. Как сказано в одном из документов Архива Индий:

Педро де Леон, сын Лопе де Леона и Леонор де Касалья, жителей Льерены, отправился в Санто Доминго на судне Мануэля де Майа; Алонсо Лопес и Луис де Торрес поклялись в том, что они его знали и что он не относится к лицам, кому выезд запрещён.
— AGI.- Contratación. Legajo 5.536. Fol. 251.
Немного ранее, 2 апреля 1535 года имя Сьесы упоминается при посадке на другой корабль вместе с экспедицией Хуана дель Хунко — в списке пассажиров, отправляющихся в Индию, зафиксирована посадка человека о котором указано следующее:

Педро де Леон, сын Лопе де Леона и Леонор де Касалья из Льерена, который направляется с Хуаном дель Хунко в Картахену (Колумбия) на судне Сифуэнтеса; Родриго Перес и Луис де Льерена поклялись, в том, что он не принадлежит к числу лиц, кому запрещено выезжать.
— Pedro de Cieza de León. Crónica del Perú. El señorio de los Incas. — Fundación Biblioteca Ayacucho, 2005, стр. 465
Два месяца спустя он добирался до места назначения, потом проследовал в Картахену и два года, как член экспедиции Педро де Эредиа, находился в районе между Ураба и Сену (Панамский перешеек)[20], где описал могилы индейцев с сокровищами. В 1536 году находился в городе Сан-Себастьян де Буэнависта (Колумбия). После чего он побывал на территории всех стран западного побережья Южной Америки: от Венесуэлы до Чили. За время путешествий он описал пейзажи, растительный и животный мир, реки, горы Южной Америки, обычаи, обряды и верования индейского населения, разузнавая об их прошлом, а также события связанные с самими конкистадорами.

Встреча с Франсиско Сесаром
Сьеса де Леон встречался с конкистадорами Франсиско Сесаром и Франсиско Огасоном в Картахена-де-Индиас в 1536—1537 гг.[21] (в 1538 году Сесар умер в Дарьене), где они ему рассказали о своём походе 1528—1529 гг. (в качестве экспедиционного отряда Себастьяна Кабота) от реки Парана до границ Империи инков, о богатствах этой страны, и о том, что они видели хорошо одетых индейцев. Известно, что Сесар получил первые сведения о выращивании лам и изготовления из их шерсти одежды в регионе Чаркас. Сесар вместе с 14 солдатами там встретил «Великого правителя региона, и тот их радушно принял, и дал им много вещей золотых и серебряных, и одежду; у правителя были носильщики, которых он испанцам дал для переноски этих даров, и дал им прислугу в помощь»[22]. Город инков, посещённый Сесаром, впоследствии оброс легендами и стал известен как мифический золотой Город Цезарей (es:Ciudad de los Césares).
教育
彼の学業については何も知られていない。しかし、彼の家族は16世紀のジェレナで最も高貴な家系であったため、彼の青年期は文化的な環境の中で過ごしたと 推測される。シエサ・デ・レオンは優れた文学教育を受けた。まだ非常に若い頃、彼はフランシスコ・デ・ヘレスの著書『ペルー征服記』(1534年にセビリ アで出版、彼が新大陸へ旅立つ1年前)に出会い、その本に強い感銘を受け、新大陸へ持っていくことにした。この本の中で、彼は自分の目標と理想、つまり皇 帝への奉仕、キリスト教徒およびスペイン人としての名誉、そして征服者および作家という困難な仕事の両立を見出しました[18]。

1534年、商人である父親と一緒に旅行していたシエサは、セビリアで、エルナンド・ピサロが持ち帰った財宝(アタワルパの身代金)が荷下ろしされているのを見た。これが、南アメリカへ旅立つきっかけとなったようだ。

アメリカへの移住
ペドロ・デ・レオン(彼がアメリカに渡ったときの名前)は、彼自身の言葉によれば、「13歳のとき」にサントドミンゴ(ハイチ島)に移住した。1535年6月3日、彼はマヌエル・マヤの船の乗客となった。インド文書館のある文書には、次のように記されている。

ペドロ・デ・レオンは、リェレナ在住のロペ・デ・レオンとレオノール・デ・カサジャの息子であり、マヌエル・デ・マヤの船でサント・ドミンゴに向かった。アロンソ・ロペスとルイス・デ・トレスは、彼を知っており、出国が禁止されている人物ではないことを誓った。
— AGI.- Contratación. Legajo 5.536. Fol. 251.
その少し前の1535年4月2日、シエサの名前は、フアン・デル・フンコの遠征隊とともに別の船に乗船した際、インド行きの乗客リストに、次のように記載されている。

ペドロ・デ・レオン、ロペ・デ・レオンとレオノール・デ・カサジャ・デ・リェレナの息子、フアン・デル・フンコとともにシフエンテスの船でカルタヘナ(コロンビア)に向かう。ロドリゴ・ペレスとルイス・デ・リェレナは、彼が国外退去禁止者ではないことを誓った。
— Pedro de Cieza de León. Crónica del Perú. El señorio de los Incas. — Fundación Biblioteca Ayacucho, 2005, p. 465
2か月後、彼は目的地に到着し、その後カルタヘナへと向かい、ペドロ・デ・エレディアの探検隊の一員として2年間、ウラバとセヌ(パナマ地峡)の間の地域 [20]に滞在し、インディアンたちの墓とそこに埋蔵された財宝について記述した。1536年には、サン・セバスティアン・デ・ブエナビスタ(コロンビ ア)に滞在した。その後、ベネズエラからチリに至る南アメリカ西海岸のすべての国々を訪れた。旅の途中で、彼は南アメリカの風景、動植物、河川、山々、イ ンディアンの人々の習慣、儀式、信仰について記述し、彼らの過去や、征服者たち自身に関連する出来事について調査した。

フランシスコ・セサルとの出会い
シエサ・デ・レオンは、1536年から1537年にかけて、カルタヘナ・デ・インディアスで、征服者フランシスコ・セサルとフランシスコ・オガソンに会っ た。[21](1538年、セサルはダリエンで亡くなった)。そこで彼らは、1528年から1529年にかけての遠征( (セバスチャン・カボットの遠征隊として)パラナ川からインカ帝国の国境まで、この国の富、そして彼らが身なりの良いインディアンたちを見たことについて 話した。セサルが、チャカス地方でアルパカの飼育と、その羊毛を使った衣服の製造について初めて情報を得たことはよく知られている。セサルは14人の兵士 たちとともに、そこで「この地域の偉大な支配者」に会い、彼は彼らを温かく迎え、多くの金や銀の品々、衣服を贈った。支配者は、スペイン人たちにこれらの 贈り物を運ぶための担ぎ手たちを用意し、彼らを助ける使用人たちも与えた[22]。セサルが訪れたインカの都市は、その後伝説に包まれ、神話上の黄金の都 市「カエサルの都市(es:Ciudad de los Césares)」として知られるようになった。
Главный принцип писателя

Подпись Педро де Сьесы де Леона.
В первой части Хроники Перу Сьеса де Леон сформулировал главный свой принцип как писателя:

Потому часто, когда другие солдаты отдыхали, я уставал от составления записей. Но ни это, ни уже названные суровые земли, горы и реки, невыносимые голод и нужды, никогда не были такими сильными, чтобы помешать моим двум занятиям: писать и следовать за своим знаменем и капитаном, и не увиливать от обоих. Потому, с таким трудом написанное, это произведение направляется Вашему Высочеству. Мне кажется, было бы неплохо, чтобы читатели простили мне допущенные ошибки, если таковые, по их мнению, обнаружатся. А если они не простят, мне будет достаточно написанного, ведь это то, над чем я больше всего усердствовал, ибо многое из написанного я видел собственными глазами, и я прошёл многие земли и провинции, чтобы лучше их разузнать. А то, чего я не видел, я старался, чтобы меня об этом информировали люди, заслуживающие доверия — Христиане и Индейцы.
— Сьеса де Леон, Педро. Хроника Перу. Часть Первая.
Участие в военных походах

Схема похода капитана Хорхе Робледо в провинции Ансерма и Кимбая, 1539—1540 года.
Покинув Картахену, Сьеса де Леон отправился в экспедиции по территориям современных Колумбии и Эквадора. В 1536—1537 годах находился в подчинении у лиценциата Хуана де Вадильо, с ним он посетил Сену, переправился к устью Дарьена (Панама) и Рио-де-Кабальос, достигнув селения Урабайбе и реки Каука. Также он принял участие в кампании в провинции Уруте под командой Алонсо де Касересом, испытывая в походе лишения и голод. В 1537 году участвовал в экспедиции Вадильо в горы Абибе (или Абибский хребет). Сьеса написал об этом в четвёртой части Хроники, в книге о сражении у Лас-Салинас. В 1538 году, возможно, находился в городе Кали (Колумбия), тогда же записался в войско Лоренсо де Альдана, наместника Франсиско Писарро, организованное и отправленное в Кали на поиски Себастьяна де Белалькасара (Беналькасара). Одновременно он занимался миротворчеством среди индейцев в провинции Каука (Колумбия). После этого его начальник Лоренсо де Альдана перевёл Сьесу на службу к Хорхе Робледо, который занимался организацией заселения провинции Ансерма (Колумбия), ранее завоёванной Себастьяном де Белалькасаром.

14 февраля 1539 года[23] — экспедиция Хорхе Робледо вышла из города Кали в город Ансерма и остановилась в Меаканоа до июля. Экспедиция при участии Сьесы де Леона исследовала территорию, на которой основаны города Санта Ана де лос Кабальерос (1539), Картаго (1540) и Санта-Фе-де-Антиокия (Колумбия). За время походов Сьеса стал доверенным человеком маршала Хорхе Робледо. После этого Сьеса через Буэнавентуру (Колумбия) вернулся в Кали в начале сентября 1540 года и познакомился с Белалькасаром, приказавшим ему основать вместе с капитаном Мигелем Муньосом город Арма (ныне в Колумбии). В октябре 1540 года он вновь сопровождал Робледо во второй экспедиции в Антиокию, но экспедиция оказалась безрезультатной, поскольку Белалькасар, вернувшись из Испании, привез несколько королевских грамот, объявлявших о его покровительстве над всеми этими регионами.

Пленение Робледо
В ответ на действия Белалькасара Робледо решил отправиться в Испанию, чтобы подтвердить свои права на «завоёванные» провинции. Робледо отправился в порт Ураба (Панама), где 4 марта 1542 года его задержал со всеми его людьми Алонсо де Эредиа. Эредиа заключает Робледо в тюрьму, и Сьеса назначается его представителем в Аудиенции (суде) города Панамы вместе с прокурорами Антиокии Франсиско де Вальехо и Диего де Мендоса. Тем временем из Урабы Робледо переправили в Картахену, а затем в сопровождении Алонсо де Бусто — в Испанию[20].

Проживание в городе Арма
Некоторое время Сьеса де Леон проживал в городке Арма, являвшимся репартимьенто, с предоставлением ему за заслуги энкомьенды с индейцами-касиками Опирама и Анкора. С 1542 по 1545 год Сьеса де Леон участвовал в ряде походов против индейцев. Но когда Робледо в 1545 году вернулся из Испании, получив титул маршала, Сьеса вновь примкнул к нему и был переведён в Картаго, где узнал о поражении вице-короля Бласко Нуньеса де Вела в битве с мятежными конкистадорами. Вместе с Робледо он отправился в поход к поселениям Арма и Ансерма, в виду чего им не удалось избежать конфликта с Белалькасаром. Ночью 5 октября 1546 года Белалькасар застал врасплох Робледо, арестовал его и приказал обезглавить вместе с другими капитанами. Некоторое время после смерти Робледо Сьеса де Леон укрывался в шахте, пока губернатор не приказал ему явиться в город Кали. Вернувшись домой в Кали, Сьеса продолжил свои литературные записи, хотя довольно часто вынужден был прерывать литературный труд, чтобы принять участие в нескольких военных экспедициях: известно, что Белалькасар приказал ему отправиться на помощь Нуньесу де Бальбоа, вице-королю Перу.

Проблема Эльдорадо и рационализм Сьесы
Широко известная легенда об Эльдорадо, о золотых дарах вышла далеко за пределы границ муисков и достигла пределов Центральных Анд, земель Инков, где её услышали солдаты Себастьяна де Белалькасара. Она послужила поводом для похода на север, в земли Южной Колумбии. Экспедиции Гонсало Хименеса де Кесады открыли в землях чибча-муисков легендарное озеро Гуатавита[24] — реальный прототип мифического Эльдорадо. Первым, кто предложил осушить озеро, чтобы добыть из него сокровища, стал Сьеса де Леон. Рационально оценив ситуацию, в своём труде «Война в Салинас» он пишет следующее:

В этой провинции Богота имеется огромное озеро, и если Ваше Величество приказали бы осушить его, то Вы добыли бы там большое количество золота и изумрудов, которые в древности были брошены туда индейцами.
— Сьеса де Леон, Педро. Хроника Перу. Часть Четвёртая. Война в Салинас[25].
作家の基本原則

ペドロ・デ・シエサ・デ・レオンの署名。
『ペルー年代記』の第一部で、シエサ・デ・レオンは作家としての基本原則を次のように述べた。

そのため、他の兵士たちが休んでいる間、私は記録の作成に疲れることがよくあった。しかし、そのこと、そしてすでに述べた厳しい土地、山、川、耐え難い飢 えや貧困も、私の二つの仕事、すなわち執筆と、旗と船長に従うことを妨げるほど強いものでは決してなかった。したがって、苦労して書いたこの作品は、陛下 にお送りする。読者の皆様が、もし間違いを見つけたとしても、それを許してくださることを願う。もし許してくださらない場合でも、私はこの作品に満足して いる。なぜなら、この作品には私が最も力を注いだ部分が多く、その多くは私自身の目で見たものであり、私は多くの土地や地方を旅して、それらをよりよく知 るために努力したからだ。そして、私が見ていないことについては、信頼できる人々、すなわちキリスト教徒やインディオたちから情報を得るよう努めた。
— シエサ・デ・レオン、ペドロ。『ペルー年代記』第一部。
軍事遠征への参加

ホルヘ・ロブレド船長によるアンセルマおよびキンバイ地方への遠征の計画、1539年から1540年。
カルタヘナを離れた後、シエサ・デ・レオンは、現在のコロンビアとエクアドルの領土を遠征した。1536年から1537年にかけて、彼はフアン・デ・バ ディージョの指揮下にあり、彼とともにセナを訪れ、ダリエン(パナマ)とリオ・デ・カバジョスの河口に渡り、ウラバイベの村とカウカ川に到達した。また、 アロンソ・デ・カセレスの指揮下、ウルテ州での遠征にも参加し、その旅では苦難と飢餓を経験した。1537年には、バディージョの遠征隊に参加し、アビベ 山脈(またはアビブ山脈)へと向かった。シエサは、このことを『年代記』の第4部、ラス・サリナスでの戦いに関する章に記している。1538年、おそらく カリ(コロンビア)に滞在し、その頃、フランシスコ・ピサロの代理であるロレンソ・デ・アルダナの軍隊に入隊した。この軍隊は、セバスティアン・デ・ベラ ルカサル(ベナルカサル)を探すために組織され、カリに派遣された。同時に、カウカ州(コロンビア)のインディオたちの間の和平活動にも従事していた。そ の後、上司のロレンソ・デ・アルダナは、セバスティアン・デ・ベラルカサルが以前に征服したアンセルマ州(コロンビア)の入植組織に携わっていたホルヘ・ ロブレドの配下にシエサを移した。

1539年2月14日[23]、ホルヘ・ロブレドの遠征隊はカリ市を出発し、アンセルマ市に向かい、7月までメアカノアに滞在した。シエサ・デ・レオンが 参加したこの遠征隊は、サンタ・アナ・デ・ロス・カバジェロス(1539年)、カルタゴ(1540年)、サンタフェ・デ・アンティオキア(コロンビア)の 3都市が設立された地域を調査した。遠征の間、シエサはホルヘ・ロブレド元帥の信頼を勝ち取った。その後、シエサはブエナベンチュラ(コロンビア)を経由 して1540年9月初旬にカリに戻り、ベラルカサルと知り合った。ベラルカサルは、ミゲル・ムニョス船長とともにアルマ(現在のコロンビア)の町を建設す るようシエサに命じた。1540年10月、彼は再びロブレドに同行してアンティオキアへの2度目の遠征を行ったが、ベラルカサルがスペインから帰国し、こ れらの地域すべてに対する彼の保護を宣言するいくつかの王室勅許状を持ち帰ったため、この遠征は結果のないものとなった。

ロブレドの捕縛
ベラルカサルの行動を受けて、ロブレドは「征服」した領土に対する自分の権利を確認するためにスペインへ行くことを決めた。ロブレドはウラバ港(パナマ) へ向かったが、1542年3月4日にアロンソ・デ・エレディアに部下全員とともに拘束された。エレディアはロブレドを投獄し、シエサは、アンティオキアの 検察官フランシスコ・デ・バジェホとディエゴ・デ・メンドーサとともに、パナマ市の審問所(裁判所)における彼の代理人に任命された。その間、ロブレドは ウラバからカルタヘナに移送され、その後、アロンソ・デ・ブストに護送されてスペインへ送られた[20]。

アルマでの生活
シエサ・デ・レオンは、しばらくの間、アルマという町に住んでいた。この町はレパルティメントであり、彼は功績により、インディオの首長オピラマとアンコ ラとのエンコミエンダを授与されていた。1542年から1545年まで、シエサ・デ・レオンはインディオに対する一連の遠征に参加した。しかし、1545 年にロブレドがスペインから戻り、元帥の称号を得たとき、シエサは再び彼に味方し、カルタゴに移された。そこで、副王ブラスコ・ヌニェス・デ・ベラが反乱 を起こした征服者たちとの戦いに敗れたことを知った。ロブレドとともに、アルマとアンセルマの集落への遠征に出発したが、そのためベラルカサルとの衝突を 避けられなかった。1546年10月5日の夜、ベラルカサルはロブレドを不意打ちし、彼を逮捕して他の船長たちとともに斬首するよう命じた。ロブレドの死 後しばらくの間、シエサ・デ・レオンは鉱山に潜んでいたが、総督がカリの街に出頭するよう命じた。カリに帰還したシエサは、文学の執筆を続けたが、いくつ かの軍事遠征に参加するために、しばしばその作業を中断せざるを得なかった。ベラルカサルが、ペルー副王ヌニェス・デ・バルボアを助けに行くよう彼に命じ たことはよく知られている。

エルドラドの問題とシエサの合理主義
エルドラド、黄金の贈り物に関する広く知られる伝説は、ムイス族の境界をはるかに超え、中央アンデス、インカの土地にまで届き、そこでセバスティアン・ デ・ベラルカサールの兵士たちがそれを耳にした。この伝説は、南コロンビアの土地、北への遠征のきっかけとなった。ゴンサロ・ヒメネス・デ・ケサダの遠征 隊は、チブチャ・ムイスクの土地で、伝説のグアタビタ湖[24]、つまり神話上のエルドラドの実際の原型を発見した。湖を干上げてその宝を採掘しようと最 初に提案したのは、シエサ・デ・レオンだった。状況を合理的に評価した彼は、著書『サリナス戦争』の中で次のように書いている。

このボゴタの地方には巨大な湖があり、陛下がその排水を命じられたならば、古代にインディオたちがそこに投げ込んだ大量の金やエメラルドを採掘できるだろう。
― シエサ・デ・レオン、ペドロ。『ペルー年代記』第四部『サリナス戦争』[25]。
Переезд в Перу
В Перу он прибывает уже именуясь Педро де Сьесой де Леоном[26].

Приём у Ла Гаски
Вице-король Ла Гаска, извещённый о том, что Сьеса де Леон составляет перуанскую хронику, пригласил его на приём и попросил, чтобы автор прочёл ему написанное. Восхищенный трудами Сьесы, вице-король предложил ему ценные документы и материалы для его работы. Сьеса перешёл в подчинение к Президенту Ла Гаска и был принят как простой всадник в отряд Франсиско Эрнандеса Хирона, с которым проследовал в Попаян, где их ожидал Белалькасар и Педро Кабреро; с ними он прошёл до побережья Перу, затем посетил Пакасмайо (1547), Аявака, Уара, Лиму, Гуаманга и Андагуайлас. Сьеса объехал территорию современных Перу и Боливии в поисках сведений для своей «Хроники» (которую начал писать в 1541 году). В первой части своей «Хроники» Сьеса при сообщении о полнолунии 3 мая 1547 года в селении Лампас, с большой вероятностью, зафиксировал и полное лунное затмение 4 мая 1547 года (оно наступило в 18:40 по местному времени; за луной следовали звёзды Дскубба и Акраб; между ними луна находилась около 23:30). При этом он записал совершавшиеся индейцами интересные обряды особого назначения[27].

Участие в битве при Хакихагуана
В 1547 году Белалькасар получил просьбу о помощи от нового губернатора Педро де ла Гаска против восставшего Гонсало Писарро. С Белалькасаром Сьеса выступил из города Попайян. Он принял участие на стороне короля в знаменитой битве при Хакихагуана в пяти лигах от Куско 9 апреля 1548 года. Битвы как таковой не произошло, все войско мятежника без единого выстрела перешло на сторону роялистов и Гонсало Писарро был вынужден сдаться на милость победителя. После этих событий Сьеса вернулся в долину Лимы и, благодаря своему родству с секретарём губернатора Ла Гаски, Педро Лопеса де Касалья, добыл себе рекомендательные письма, чтобы коррехидоры разрешили ему узнать самое интересное о провинции Чаркас (Боливия).

Контакты с Лас Касасом
Ещё находясь в Перу, Сьеса установил контакты со сторонниками епископа Чиапаса — Бартоломе де Лас Касаса. Так, одним из главных источников для Сьесы стал представитель Лас Касаса в Перу — монах Доминго де Санто Томас, епископ Чаркаса (автор первой грамматики и словаря языка кечуа). В виду чего «Хроника Перу» приобрела ласкасианские черты и тональность: переживание за страдания индейцев, выступление против их уничтожения и против жестокостей конкистадоров, и трагическое чувство при виде обезлюдевших просторов и разрушении величественных зданий, крепостей, запустении садов и полей. Как предположил исследователь Матикорена, Лас Касас и Сьеса могли познакомиться в Севилье, когда последний, находясь там, редактировал свои бумаги[28]. Лас Касас, по завещанию Сьесы де Леона, если того не захотят сделать сами душеприказчики, должен был издать Вторую часть (и возможно, Третью) Хроники Перу.

Сьеса — альмагрист и антиписаррист
Сьеса де Леон некоторое был сторонником Диего де Альмагро, выступившего против братьев Писарро в борьбе за управление колонией. Это наложило отпечаток на ряд суждений и взглядов автора, считавшихся в изданиях XIX и XX века «объективными». Но приняв сторону Лас Касаса, Сьеса выступает против местной власти — энкомендеро, — от которых хотел избавиться Лас Касас, содействуя королю Испании в централизации власти.

Инспекционный объезд Перу

Первое в Европе изображение южноамериканских верблюдовых. Сьеса де Леон.

Сьеса де Леон. Первое изображение озера Титикака (1553).
В 1548 году Сьеса назначен Главным хронистом Перу.

В конце 1548 года он начал путешествие по Южному Перу и Чаркасу (Боливия), посетив такие важные города как: Пукара, Чукитинто, Тиауанако, Ла-Пас и Ла Плата, а также шахты Потоси, в августе 1550 находился в городе Куско и в 1550 году вернулся в Лиму, закончив 8 сентября свои Хроники и решив их опубликовать. Его путь пролегал по дороге Инков (длиной 3000 км от Куско до Кито), где он встретил почти нетронутыми и как будто вытянутыми в одну линию архитектурные монументы и висячие мосты, техника натягивания которых опережала современную ему европейскую инженерную мысль на несколько веков. Сьеса описывал всё им обнаруженное, проявляя себя и как археолог и как этнограф, опрашивая жителей каждого селения; при этом он всегда уточнял свои наблюдения, внедряя многочисленные географические названия, данные, расстояния, и средства измерения, всем этим он занимался около трёх лет в провинции Чаркас. За время своего путешествия Сьеса де Леон обнаружил геоглифы Наски:

По всем этим долинам и по тем, что уже пройдены, на всём протяжении идет прекрасная, большая дорога Инков, и кое-где среди песков видятся знаки, чтобы угадывать проложенный путь.
— Сьеса де Леон, Педро. Хроника Перу. Часть Первая. Глава LXXV.

Первое европейское изображение Инков. Педро Сьеса де Леон. Хроника Перу, 1553.
Посетив территорию бывшего государства инков Тауантинсуйу, Сьеса увидел плачевное состояние, в которое была приведена Империя Инков и резко сократившееся население практически всех областей, как следствие завоевания испанцами, их насилия по отношению к местному населению и неумению понять, как функционировало государство инков. В связи с чем Сьеса писал:

Я не одобряю свержения власти никоим образом, но всё же оплакиваю вымогательства и дурное обращение, учиненные испанцами над индейцами, порабощенных жестокостью, невзирая на их знатность и столь высокое достоинство их народа. Из-за этого все эти долины, в прошлом бывшие густонаселенными, сейчас уже почти пустынны, как многим то ведомо.
— Сьеса де Леон, Педро. Хроника Перу. Часть Первая. Глава LXI.
Итогом его деятельности стал громадный литературный труд — восемь томов, примерно 8000 листов размера 13 × 16 дюймов.
ペルーへの移住
ペルーに到着した彼は、すでにペドロ・デ・シエサ・デ・レオンという名で呼ばれていた[26]。

ラ・ガスカによる歓迎
副王ラ・ガスカは、シエサ・デ・レオンがペルーの年代記を執筆していることを知ると、彼を歓迎し、その内容を朗読するよう依頼した。シエサの著作に感銘を 受けた副王は、彼の研究のために貴重な文書や資料を提供した。シエサはラ・ガスカ大統領の配下に入り、フランシスコ・エルナンデス・ヒロンの部隊に騎兵と して迎え入れられた。彼はポパヤンへと進軍し、そこでベラルカサルとペドロ・カブレロが待っていた。彼らとともにペルーの海岸まで行き、その後、パカスマ ヨ(1547年)、アヤワカ、ウアラ、リマ、グアマンガ、アンダグアイラスを訪れた。シエサは、自身の「年代記」 (1541年に執筆を開始)の情報を探して、現在のペルーとボリビアの領土を旅した。彼の「年代記」の最初の部分で、シエサは1547年5月3日の満月に ついて、ランパス村で報告している。おそらく、1547年5月4日の皆既月食も記録している(現地時間で18時40分に発生。月の後には、星 「Dskubba」と「Akrb」が続いた。月の位置は、23時30分頃であった)。また、彼は、インディアンたちが行った、特別な目的のための興味深い 儀式についても記録している[27]。

ハキハグアナの戦いへの参加
1547年、ベラルカサルは、反乱を起こしたゴンサロ・ピサロに対して、新総督ペドロ・デ・ラ・ガスカから支援の要請を受けた。ベラルカサルとともに、シ エサはポパイアンから出陣した。彼は1548年4月9日、クスコから5リーグ離れたハキハグアナでの有名な戦いに、国王側として参加した。戦闘は実際には 発生せず、反乱軍の全軍は一発も発砲することなく王党派に寝返り、ゴンサロ・ピサロは勝者の慈悲に身を委ねるしかなかった。これらの出来事の後、シエサは リマの谷に戻り、ラ・ガスキ総督の秘書であるペドロ・ロペス・デ・カサジャとの親戚関係のおかげで、コレヒドールたちがチャカス(ボリビア)の州について 最も興味深い情報を知ることを許可する推薦状を手に入れた。

ラス・カサスとの接触
ペルーにいる間、シエサはチアパス司教の支持者であるバルトロメ・デ・ラス・カサスと接触した。こうして、シエサにとっての主要な情報源の一つとなったの が、ラス・カサス派のペルー代表である修道士ドミンゴ・デ・サント・トマス、チャルカス司教(ケチュア語の最初の文法書と辞書の著者)だった。そのため、 「ペルー年代記」はラス・カサス的な特徴とトーンを帯びた。インディオの苦難への共感、彼らの絶滅や征服者たちの残虐行為への反対、そして人けのない広大 な土地や、壮大な建物や要塞の破壊、荒廃した庭園や畑を見て感じる悲劇的な感情だ。研究者のマティコレナが推測したように、ラス・カサスとシエサは、後者 がセビリアで自分の文書を編集していたときに知り合った可能性がある[28]。ラス・カサスたちは、シエサ・デ・レオンの遺言により、遺言執行者たちがそ れを望まなかった場合、ペルー年代記の第2部(そしておそらく第3部)を出版しなければならなかった。

シエサはアルマグロ派、反ピサロ派
シエサ・デ・レオンは、植民地の支配権を争ってピサロ兄弟と対立したディエゴ・デ・アルマグロをしばらく支持していた。これは、19世紀および20世紀の 出版物で「客観的」とみなされていた著者の一連の判断や見解に影響を与えた。しかし、ラス・カサス側に立ったシエサは、ラス・カサスが排除しようとした現 地の権力者、エンコメンデロに反対し、スペイン国王の権力集中を支持した。

ペルーの視察旅行

ヨーロッパで初めて描かれた南米のラクダ科動物。シエサ・デ・レオン。

シエサ・デ・レオン。ティティカカ湖の最初の描写(1553年)。
1548年、シエサはペルーの首席年代記作者に任命された。

1548年の終わりに、彼は南ペルーとチャルカス(ボリビア)を旅し、プカラ、チュキティント、ティアワナコ、 ラパス、ラプラタ、そしてポトシの鉱山を訪れた。1550年8月にはクスコに滞在し、1550年にリマに戻り、9月8日に年代記を完成させ、その出版を決 めた。彼の旅はインカの道(クスコからキトまで3000キロ)に沿って進み、そこで彼は、ほとんど手つかずの、まるで一列に並んだような建築物や吊り橋に 出会った。その吊り橋の建設技術は、当時のヨーロッパの工学思想よりも数世紀も進んでいた。シエサは、考古学者であり民族学者でもあることを発揮し、各村 の住民に聞き取り調査を行い、発見したものをすべて記述した。その際、彼は常に観察結果を精緻化し、数多くの地名、データ、距離、測定手段を取り入れた。 彼はチャカス地方で約3年間、こうした活動に従事した。旅の途中で、シエサ・デ・レオンはナスカの地上絵を発見した。

これらの谷間や、すでに通り過ぎた谷間には、インカの素晴らしい大通りがずっと続いており、砂の中に、その道筋を推測できる痕跡がところどころに見られる。
— シエサ・デ・レオン、ペドロ。『ペルー年代記』第一部、第 LXXV 章。

ヨーロッパ人による最初のインカ人の描写。ペドロ・シエサ・デ・レオン。『ペルー年代記』、1553年。
かつてのインカ帝国タワンティンスイウの領土を訪れたシエサは、インカ帝国が悲惨な状況に陥っており、スペイン人による征服、地元住民に対する暴力、イン カ帝国の機能の理解の欠如の結果として、ほぼすべての地域で人口が激減していることを目の当たりにした。これに関連して、シエサは次のように書いている。

私は権力の打倒を決して是認しないが、それでも、スペイン人がインディオに対して行った強要や虐待、そして彼らの高貴さや民族の尊厳を顧みない残酷な奴隷 化については嘆かわしいと思う。このため、かつては人口が密集していたこれらの谷は、今ではほとんど無人地帯となっていることは、多くの人が知っているこ とだ。
— シエサ・デ・レオン、ペドロ。『ペルー年代記』第一部、第 LXI 章。
彼の活動の成果は、8 巻、約 8000 枚、13 × 16 インチの巨大な文学作品となった。
Возвращение в Испанию
В 1550 году Сьеса перебрался в Севилью и поселился на улице де лас Армас. В 1551 году Сьеса де Леон заключил брачный контракт с Исабель Лопес де Абреу, сестрой Педро Лопеса, дочерью влиятельного купца Хуана де Льерена и Марии де Абреу, жителей Тригероса (Trigueros) в провинции Уэльва. Сам контракт предварительно был заключён ещё в Лиме 19 августа 1550 года)[29]. Педро Лопес обязался дать невесте 2000 крон (монет) в качестве приданого и задатка, а родители невесты должны дать 4000 крон Сьеса де Леону по заключении брака. 11 августа 1551 года был составлен акт распоряжения имуществом по случаю заключения брака. Сьеса объявил в Севилье, что его права собственности гарантируют жене выплату в сумме 2000 крон. Он указал на долг, числящийся за графом де Пальма. В дальнейшем жена помогала Сьесе в качестве секретаря.

Он также посетил свой родной город Льерена, где 6 января 1552 года был крещён Хуан, сын его сестры Марии Альварес. Находясь в Севильи, он общался со своим земляком и другом детства доном Луисом Сапата де Чавес (автор книги «Carlo Famoso»), как раз прибывшего из Фландрии, где помогал принцу Филиппу (будущему Филиппу II). Луис Сапата вдохновил его представить «Хронику» принцу Филлипу и ходатайствовать о получении разрешения на публикацию. В 1552 году он поехал в Толедо представить свою книгу королю Филиппу, ему же и посвящённую. Через некоторое время хронисту была предоставлена аудиенция. И 15 марта 1553 года вышла в свет первая часть «Хроники Перу»[30]. Второе, улучшенное издание, вышло в Антверпене через несколько месяцев.

Вскоре, в марте (или мае) 1554 года, умерла жена Сьесы. Сам он чувствовал, что и его конец близок, поскольку тяжко страдал от хронического заболевания, которое началось ещё в Америке (вероятно, это был туберкулёз). Поэтому 23 июня 1554 года при помощи тестя и в присутствии нотариуса Алонсо де Касальи было составлено завещание Сьесы (который был уже не в силах писать самостоятельно и только поставил свою подпись). В понедельник 2 июля 1554 года Педро Сьеса де Леон умер в своём севильском доме на Калье-де-лас-Армас (ныне улица Альфонса XII) от «странной болезни», оставив распоряжение отслужить мессы за спасение душ индейцев. Его тело было погребено в приходской церкви Сан-Висенте. В завещании он приказал раздать милостыню христианским детям, монахиням обители Консепсьон и другим монахиням, больницам и церквям, особенно в его родном городе Льерена, а также заказал мессы за души индейцев, за города и местности Индий, где побывал. Как заметил историк Хосе Роберто Паэс «Сьеса приказал (в завещании), чтобы все рукописи, которые он оставил о делах Индий, хранились в запертом на ключ сундуке в одном из монастырей в течение 15 лет и чтобы никто ничего из них не мог публиковать. Его душеприказчики не выполнили того, что было приказано, и его брат Родриго де Сьеса приложил немалые усилия, чтобы сохранить эти рукописи, непозволительно забытые душеприказчиками, и, как кажется, сегодня частично навсегда утраченные»[31].
スペインへの帰還
1550年、シエサはセビリアに移り、アルマス通りに住んだ。1551年、シエサ・デ・レオンは、ペドロ・ロペスの妹であり、有力な商人フアン・デ・リェ レンとマリア・デ・アブレウの娘であるイサベル・ロペス・デ・アブレウと結婚契約を結んだ。契約自体は、1550年8月19日にリマで事前に締結されてい た[29]。ペドロ・ロペスは、花嫁に2000クローネ(硬貨)を嫁入り道具および手付金として支払うことを約束し、花嫁の両親は結婚後に4000クロー ネをシエサ・デ・レオンに支払うことになっていた。1551年8月11日、結婚に伴う財産処分に関する文書が作成された。シエサはセビリアで、彼の所有権 により妻に2000クローネの支払いが保証されることを発表した。彼は、パルマ伯爵が負っている債務について言及した。その後、妻はシエサの秘書として彼 を助けた。

彼はまた、故郷のジェレナを訪れ、1552年1月6日に、妹マリア・アルバレスの息子フアンが洗礼を受けた。セビリアでは、同郷の友人であり、幼なじみで もあるドン・ルイス・サパタ・デ・チャベス(『カルロ・ファモソ』の著者)と交流した。彼は、フランドルから到着したばかりで、フィリップ王子(後のフェ リペ2世)を助けていた。ルイス・サパタは、フィリップ王子に「年代記」を献上し、出版の許可を得るよう働きかけるよう彼に勧めた。1552年、彼はトレ ドを訪れ、フィリップ王に、王に捧げられたその本を献上した。しばらくして、編者は謁見を許された。そして1553年3月15日、『ペルー年代記』の第1 部が刊行された[30]。数か月後、改良された第2版がアントワープで刊行された。

まもなく、1554年3月(あるいは5月)に、シエサの妻が亡くなった。彼自身も、アメリカで発症した慢性疾患(おそらく結核)に苦しんでおり、自分の最 期が近いと感じていた。そのため、1554年6月23日、義父の助けを借り、公証人アロンソ・デ・カサリアの立会いのもと、シエサの遺言書が作成された (彼はすでに自分で文字を書く力もなく、署名だけをした)。1554年7月2日月曜日、ペドロ・シエサ・デ・レオンはセビリアのカルジェ・デ・ラス・アル マス(現在のアルフォンソ12世通り)にある自宅で「奇妙な病気」により亡くなり、インディオたちの魂の救済のためにミサを行うよう指示を残した。彼の遺 体はサン・ビセンテ教区教会に埋葬された。
彼は遺言で、キリスト教徒の子供たち、コンセプシオン修道院の修道女たち、その他の修道女たち、病院や教会、特に彼の故郷であるリェレナに施しを配るよう指示し、また、インディアンたちの魂、彼が訪れたインドの都市や地域のためにミサを捧げるよう依頼した。
歴史家ホセ・ロベルト・パエスが指摘しているように、「シエサは(遺言で)インドに関する事柄について残したすべての原稿を、15年間、修道院の鍵のかかった箱に保管し、誰もそれらを公表できないようにするよう指示した。


彼の遺言執行者はその指示に従わなかったため、彼の兄弟であるロドリゴ・デ・シエサは、遺言執行者によって不当に忘れ去られたこれらの原稿を保存するために多大な努力を払ったが、その原稿の一部は今日、永久に失われたと思われる」[31]。

«Хроника Перу»
Основная статья: Хроника Перу

Первая часть книги «Хроника Перу»
Метко названный «первенствующим хронистом Индий», Педро Сьеса де Леон делит это первенство с капитаном доном Гонсало Фернандесом де Овьедо-и-Вальдесом, который, «дважды пересекши Океан, после титанических испытаний и трудов донёс, как написал дон Хулио Дехадор, „до Испании и до всей Европы природные чудеса Америки, историю Конкисты, а также намерения и интересы тех, кто довёл её до конца“»[31].

За свою короткую жизнь он написал пространное произведение, являющееся фундаментальным в вопросе изучения истории Южной Америки.

Книга, опубликованная в Севилье в издательстве Мартина Монтеса де Ока (иногда: Мартин де Монтесдеока), носит название, которое поясняет, о чём пойдёт речь в книге: «ПЕРВАЯ ЧАСТЬ Хроники Перу, рассказывающей об установлении границ провинций: их описание; о закладке новых городов; об обычаях и нравах индейцев; и о других достойных упоминания вещах. Выполненная Педро де Сьесой де Леоном, жителем Севильи. 1553»[32]. В издании есть выгравированные буквицы, гравюры и вставлены виньетки.

Сама «Хроника Перу», великолепно спланированная и структурированная, состоит из четырёх частей:

Первая часть (1553) состоит из общего географического обзора, описания обычаев индейцев и об основании испанцами городов в Перу, Попайяне, Чаркасе и Чили.
О распространении Первой части «Хроники Перу» известно из завещания Сьесы: в Медина-дель-Кампо Хуан де Эспиноса продал сто тридцать экземпляров, в Толедо тридцать — Хуан Санчес де Андраде, и восемь — Диего Гутьеррес из Лос-Риос-де-Кордоба. Хуан де Касалья из Севильи подрядился продать более ста экземпляров. Книги были отправлены также в Гондурас и на Санто-Доминго[31].

Вторая часть «О Владычестве Инков Юпанки» (Мадрид, 1877) — фундаментальная хроника периода правления Инков в Перу. Почти вся эта часть, как позднее заметил известный историк Марко Хименес де ла Эспада, «была мошеннически присвоена одним из наших самых известных хронистов: литературное преступление, которое повлекло в качестве последствия то, что скромный и трудолюбивый солдат, конкистадор и землепроходец из первых, обошедший всю страну, которую описал и вник во все события, о чём поведал в своей замечательной работе, который прежде, чем кто-либо иной сумел понять и упорядочить загадочные летописи времен, предшествующих Конкисте, оказался подменённым тем, кто до сегодняшнего дня имел пальму первенства среди писавших о перуанских древностях, Инкой Гарсиласо де ла Вега для составления его собственных Подлинных комментариев»[20].
О «Владычестве инков» Рауль Поррас Барренечеа сказал: «Восхищает, как в такую бурную пору, какой были годы с 1548-го по 1550-й, когда Сьеса находился в Перу, он смог написать работу настолько основательную, так надёжно и достоверно документированную, и такой зрелости, об истории и установлениях инков. История инков родилась взрослой у Сьесы. Никто не может оспаривать его первенство относительно Инкской державы. История кастильского хрониста сразу ввела инков во всемирную историю»[31].

Третья часть — обширное повествование, в котором описывается «Открытие и завоевание Перу», хотя сохранилась только малая её часть, ставшая известной в 1946 году благодаря лимской газете «El Mercurio Peruano» и исследователю Рафаэлю Лоредо (Rafael Loredo), обнаружившего её в Библиотеке Эскориала (Мадрид, Испания). Значительную часть её включил в свою «Общую Историю» Антонио де Эррера-и-Тордесильяс.
Четвёртая часть, «Гражданские войны в Перу», наиболее обширная. Она делится на пять книг:
«Война Салинас», о противостоянии Франсиско Писарро и Диего де Альмагро, и заканчивается его смертью.
«Чупасская война», кратко излагавшая последние годы жизни Писарро, правление Вака де Кастро и разгром Диего де Альмагро «Младшего».
«Война в Кито», в которой рассказывается о мятеже энкомендеро под командованием Гонсало Писарро и смерти вице-короля Бласко Нуньеса Вела.
Эти три книги были изданы в XIX веке, и неизвестно, закончил ли автор две последних:

«Война в Уарино».
«Война в Хакихагуана».
Рукописи двух последних книг не найдены. Возможно, преждевременная смерть не позволила ему их закончить, но это только предположение.

Являясь одновременно солдатом, путешественником, священником и человеком учёным, Сьеса де Леон старался досконально разузнать о каком-либо событии, используя не только документы, но и собственные наблюдения и опрос местного населения. При этом практически всегда он приводил различные точки зрения (как простонародные мнения, так и знания специалистов своего дела), либо одну, если она была более достоверной, — всё это ставит работу Сьесы де Леона в особый ряд книг, заслуживающих доверия и являющихся ценным источником для современных учёных.

Автора, которого отличал размеренный и выверенный ритм повествования, можно считать великолепным рассказчиком, с ясно выраженным критическим методом, когда он, без колебаний, заявляет о творимых испанцами беззакониях по отношению к индейцам. Он же воспевает гражданское, религиозное и военное искусство Империи Инков.

По правде говоря, мало народов в мире, по-моему, имели лучшее правление, чем у Инков.
— Сьеса де Леон, Педро. Хроника Перу. Часть Первая. Глава LXI.
Сьеса не владел местными индейскими языками, хотя и знал многие слова, но у него были отличные помощники и советчики в этом вопросе, например монах Доминго де Санто Томас (составивший первый словарь языка кечуа).

Его работы считаются «наиболее оригинальными и наиболее важными об Америке из когда-либо написанных в испанской историографии, произведение автора особенного, плодовитого, учёного и неутомимого наблюдателя»[4].
「ペルー年代記」
主な記事:ペルー年代記

「ペルー年代記」の第一部
「インドの第一人者」と評される ペドロ・シエサ・デ・レオンは、ドン・ゴンサロ・フェルナンデス・デ・オビエド・イ・バルデス船長とこの首位を分け合っている。ドン・ゴンサロは「2度に わたって大西洋を横断し、途方もない試練と苦労の末、ドン・フリオ・デハドールが書いたように、 「スペインとヨーロッパ全体に、アメリカの自然の驚異、征服の歴史、そしてそれを成し遂げた者たちの意図と利益について伝えた」[31]。

彼はその短い生涯の中で、南アメリカの歴史研究において基礎的な、長大な著作を著した。

セビリアでマルティン・モンテス・デ・オカ(マルティン・デ・モンテスデオカとも)の出版社から出版されたこの本のタイトルは、その内容について説明して いる。「第一部 ペルーの年代記、州境の確立について:その説明、新しい都市の建設、 インディオの習慣や風習、その他特筆すべき事柄について。セビリア在住のペドロ・デ・シエソ・デ・レオンによる。1553年」[32]。この版には、刻印 された頭文字、彫刻、挿絵が挿入されている。

『ペルー年代記』自体は、見事に計画され構成されており、4つの部分で構成されている。

第1部(1553年)は、一般的な地理的概要、インディオの習慣の説明、そしてスペイン人によるペルー、ポパヤ、チャルカセ、チリでの都市の設立について記述している。
『ペルー年代記』の第1部の流通については、シエサの遺言から知られている。メディナ・デル・カンポではフアン・デ・エスピノサが130部、トレドではフ アン・サンチェス・デ・アンドラーデが30部、ロス・リオス・デ・コルドバではディエゴ・グティエレスが8部を販売した。セビリアのフアン・デ・カサジャ は100部以上の販売を請け負った。この本はホンジュラスとサントドミンゴにも送られた[31]。

『ユパンキのインカ帝国について』(マドリード、1877年)の第2部は、ペルーにおけるインカ帝国の支配時代に関する基本的な記録である。この部分のほ ぼすべてが、後に著名な歴史家マルコ・ヒメネス・デ・ラ・エスパダが指摘したように、「我々の最も有名な年代記作家の一人によって不正に流用された」もの であり、その結果、謙虚で勤勉な兵士、征服者、そして最初の探検家の一人であり、 国中を旅し、そのすべてを記述し、その出来事を深く理解し、その見事な著作で語った人物が、誰よりも早く、征服以前の謎めいた年代記を理解し整理したにも かかわらず、今日までペルーの古代について書いた者の中で最も優れた人物であるガルシサソ・デ・ラ・ベガに取って代わられた」と述べた。インコ・ガルシラ ソ・デ・ラ・ベガが、自身の『真実の注釈』を執筆するために、彼に取って代わったのである」[20]。
『インカの支配』について、ラウル・ポルラス・バレネチェアは次のように述べている。「1548年から1550年にかけて、シエサがペルーに滞在していた ような激動の時代に、彼がインカの歴史と制度について、これほど徹底的で、信頼性が高く、確かな資料に基づいて、成熟した著作を執筆できたことは、感嘆す べきことだ。インカの歴史は、シエサによって成熟したものとなった。インカ帝国に関する彼の先駆性は、誰も否定できない。カスティーリャの年代記作家のこ の著作は、インカを世界史に一気に登場させたのである」[31]。

第三部は、「ペルーの発見と征服」について詳しく記述した長大な物語であるが、そのごく一部しか現存しておらず、1946年にリマの新聞「エル・メルクー リオ・ペルーアノ」と、エスコリアール図書館(スペイン、マドリード)でそれを発見した研究者ラファエル・ロレド (Rafael Loredo)によって1946年に知られるようになった。その大部分は、アントニオ・デ・エレラ・イ・トルデシージャスによって『通史』に組み込まれ た。
第4部「ペルーの内戦」は最も分量が多い。これは5冊に分かれている。
「サリナス戦争」は、フランシスコ・ピサロとディエゴ・デ・アルマグロの対立について、そしてアルマグロの死で終わる。
「チュパスの戦争」は、ピサロの晩年、バカ・デ・カストロの統治、ディエゴ・デ・アルマグロ・ジュニアの敗北について簡潔に述べている。
「キトの戦争」は、ゴンサロ・ピサロ指揮下のエンコメンデロの反乱と、副王ブラスコ・ヌニェス・ベラの死について述べている。
この3冊は19世紀に出版されたが、著者が最後の2冊を完成させたかどうかは不明である。

「ワリノの戦い」。
「ハキハグアナの戦い」。
最後の2冊の原稿は発見されていない。おそらく、早すぎる死のために完成できなかったのだろうが、それは推測に過ぎない。

兵士、旅行者、司祭、そして学者でもあるシエサ・デ・レオンは、文書だけでなく、自身の観察や地元住民への聞き取り調査も活用して、あらゆる出来事につい て徹底的に調査しようとした。その際、彼はほとんどの場合、さまざまな視点(庶民の意見も、その分野の専門家の知識も)を紹介し、あるいは、より信頼性の 高いものが1つだけある場合はそれを紹介していた。こうしたことから、シエサ・デ・レオンの著作は、信頼に値し、現代の学者にとって貴重な情報源となる、 特別な位置付けの本となっている。

穏やかで慎重な語り口調が特徴的なこの著者は、明確な批判的手法を持つ優れた語り手であり、スペイン人がインディオに対して行った非合法行為について、ためらうことなく指摘している。また、インカ帝国の市民的、宗教的、軍事的芸術を称賛している。

実を言うと、インカ帝国ほど優れた統治を行っていた民族は、世界でもほとんどなかったと思う。
— シエサ・デ・レオン、ペドロ。『ペルー年代記』第一部、第 LXI 章。
シエサは現地のインディアン語を話せなかったが、多くの単語は知っていた。しかし、この分野では、ドミンゴ・デ・サント・トマス修道士(ケチュア語の最初の辞書を作成)など、優れた助手や助言者がいた。

彼の著作は、「スペインの歴史学において、アメリカについてこれまでに書かれたものの中で最も独創的かつ最も重要な、特別で多作、学識豊かで、たゆまぬ観察者による作品」と評されている[4]。
Произведения
Издания на английском
The Travels of Pedro de Cieza de León, A.D. 1532–50, contained in the First Part of his Chronicle of Peru. Translated and edited by Clements R. Markham, 1st series, 33, 1864.
The Second Part of the Chronicle of Peru by Pedro Cieza de León. Translated and edited by Clements R. Markham, 1st series, 68, 1883.
Civil Wars in Peru. The War of Las Salinas by Pedro de Cieza de León. Translated, with an introduction, by Sir Clements Markham, 2nd series, 54, 1923.
Civil Wars in Peru by Pedro de Cieza de León (Part IV, Book II) The War of Chupas. Translated and edited by Clements R. Markham, 2nd series, 42, 1918 (1917).
The War of Quito by Pedro de Cieza de León and Inca Documents. Translated and edited by Sir Clements R. Markham, 2nd series, 31, 1913.
Переведённые на русский язык
Педро де Сьеса де Леон. Хроника Перу / Пер. С. А. Куприенко. — Киев, 2014.
作品
英語版刊行物
ペドロ・デ・シエサ・デ・レオンの旅行記(西暦1532-50年)、『ペルー年代記』第一部に収録。クレメンツ・R・マーカム訳・編、第一シリーズ第33巻、1864年。
ペドロ・シエサ・デ・レオン著『ペルー年代記』第二部。クレメンツ・R・マーカム訳・編、第一シリーズ68巻、1883年。
ペルー内戦。ペドロ・デ・シエサ・デ・レオン著『ラス・サリナス戦争』。クレメンツ・マーカム卿訳・序文付、第二シリーズ54巻、1923年。
ペドロ・デ・シエサ・デ・レオン著『ペルー内戦』(第4部、第2巻)チュパスの戦い。クレメンツ・R・マーカム訳・編、第2シリーズ、42、1918年(1917年)。
ペドロ・デ・シエサ・デ・レオン著『キトの戦い』及びインカ文書。クレメンツ・R・マーカム卿訳・編、第2シリーズ、31、1913年。
ロシア語訳
ペドロ・デ・シエサ・デ・レオン著『ペルー年代記』/S. A. クプリエンコ訳。キエフ、2014年。
Примечания
↑ Показать компактно
01. Francisco Teixidó Gómez. Pedro de Cieza de León (1520-1554). www.erudit.org (1 мая 2005). Дата обращения: 13 октября 2010. Архивировано из оригинала 15 октября 2010 года.
 Juan J. Zaro. "Translation and Historical Stereotypes: The Case of Pedro Cieza de León’s Crónica del Perú". www.erudit.org (2000). Дата обращения: 27 сентября 2009. Архивировано 31 января 2012 года.
 Archivo General de Simancas. (AGS). Contadurías Generales. Legajo 768.
 Gutiérrez Macías, Valeriano. Pedro Cieza de Leon. Conquistador y etnografo. Extremeno y gran conquista del Peru. www.chde.org (1992). Дата обращения: 27 сентября 2009. Архивировано из оригинала 31 января 2012 года.
 Archivo General de Simancas. (AGS) — Cámara de Castilla. Legajo 14.
 AGS.- Estado. Legajo 63. Núm. 67.
 Archivo Parroquial de la Iglesia de la Granada (APIG). Libro 1º Bautismo de Santiago. Pág. 150
 APIG. Libro 1º. Bautismo de Santiago. FQ. 151.
 APIG. Ibd. Fol. 6.
 APIG. Ibd. Fol. 11 vto.
 APIG. Ibd. Fol. 18.
 Saenz de Santa Marta, Carmelo. Introducción a «Descubrimiento y conquista del Perú» de Pedro Cieza de León. Historia 16. Madrid 1986. Pág. 9.
 APIG. Libro 1º Bautismo de Santiago. Fol. 55 vto.
 APIG. Ibd. Fol. 75.
 APIG. Ibd. Fol. 113.
 APIG. Ibd. Fol. 126.
 APIG. Ibd. Fol. 138 vto.
 Garraín Villa, Luís José. Pedro Cieza de Leon en Llerena. www.chde.org (1988). Дата обращения: 27 сентября 2009. Архивировано из оригинала 16 сентября 2011 года.
 Saenz de Santa Marta, Carmelo. Hacia un pleno conocimiento de la personalidad de Pedro de Cieza de León. Anuario de Estudios Americanos. Vol. XXXII. Año 1.971
 Rodolfo Pérez Pimentel. Pedro Cieza de Leon. www.chde.org (8 января 2007). Дата обращения: 27 сентября 2009. Архивировано 31 января 2012 года.
 Pedro Cieza de León. Guerra de Chupas. Capítulo LXXXV, pág. 300.
 Rui Diaz de Guzman. Historia Argentina // Pedro de Angelis. Colección de obras y documentos relativos a la historia antigua y moderna de las provincias del Rio de la Plata. Tomo primero. — Buenos-Aires: Imprenta del estado, 1836. — p. 28-29 (pp. 1-140)
 Хорхе Робледо. Доклад о походе капитана Хорхе Робледо в провинции Ансерма и Кимбайа. www.kuprienko.info (3 января 2009). Дата обращения: 27 сентября 2009. Архивировано 13 июля 2012 года.
 Мигель Паласио. Золотое озеро. Итоги (19 сентября 2005). — № 38 (484). Дата обращения: 5 декабря 2009. Архивировано 15 октября 2014 года.
 Cieza de Leon P. Guerras del Peru, t.1. Guerra de las Salinas. Madrid, 1877. Cap.32, p.405
 Pedro de Cieza de León. Cronica del Peru. El Senorio de los Incas. Fundación Biblioteca Ayacucho (2005). — Предисловие, стр.X. Дата обращения: 30 ноября 2009. Архивировано из оригинала 31 января 2012 года.
 Сьеса де Леон, Педро. Хроника Перу. Часть Первая. Глава CXVII. — Киев, 2008 (пер. А. Скромницкий)
 Pedro de Cieza de León. Cronica del Peru. El Senorio de los Incas. Fundación Biblioteca Ayacucho (2005). — Предисловие, стр.XII-XIII. Дата обращения: 30 ноября 2009. Архивировано из оригинала 31 января 2012 года.
 AGS.- Contaduría de Mercedes. Legajo 332. núm. 7.
 Ballesteros Gaibrios, Manuel. Introducción a la «Crónica del Perú» de Pedro Cieza de León. Historia 16. Madrid 1986.
 Хосе Роберто Паэс. Педро Сьеса де Леон. www.kuprienko.info (А. Скромницкий) (23 ноября 2009). Дата обращения: 23 ноября 2009. Архивировано 17 декабря 2010 года.
32. Сьеса де Леон, Педро. Хроника Перу. Часть Первая. — Киев, 2008 (пер. А. Скромницкий)
注記
↑ コンパクトに表示
01. Francisco Teixidó Gómez. Pedro de Cieza de León (1520-1554). www.erudit.org (2005年5月1日). 閲覧日: 2010年10月13日. 2010年10月15日にオリジナルからアーカイブされた。
Juan J. Zaro. 「翻訳と歴史的ステレオタイプ:ペドロ・シエサ・デ・レオンの『ペルー年代記』の場合」。www.erudit.org (2000年)。2009年9月27日アクセス。2012年1月31日アーカイブ。
シマンカス総合公文書館(AGS)。会計総局。文書768。
Gutiérrez Macías, Valeriano. Pedro Cieza de Leon. Conquistador y etnografo. Extremeno y gran conquista del Peru. www.chde.org (1992). 閲覧日: 2009年9月27日. 2012年1月31日にオリジナルからアーカイブ。
Archivo General de Simancas. (AGS) — Cámara de Castilla. Legajo 14.
AGS.- Estado. Legajo 63. Núm. 67.
Archivo Parroquial de la Iglesia de la Granada (APIG). Libro 1º Bautismo de Santiago. Pág. 150
APIG. Libro 1º. Bautismo de Santiago. FQ. 151.
APIG。同上。6ページ。
APIG。同上。11ページ。
APIG。同上。18ページ。
サエンツ・デ・サンタ・マルタ、カルメロ。『ペドロ・シエサ・デ・レオン著「ペルーの発見と征服」入門』Historia 16。マドリード 1986年。9ページ。
APIG. Libro 1º Bautismo de Santiago. Fol. 55 vto.
APIG. 同上。Fol. 75.
APIG. 同上。Fol. 113.
APIG. 同上。Fol. 126.
APIG. 同上。Fol. 138 vto.
Garraín Villa, Luís José. Pedro Cieza de Leon en Llerena. www.chde.org (1988). 閲覧日: 2009年9月27日. 2011年9月16日にオリジナルからアーカイブされたもの。
Saenz de Santa Marta, Carmelo. Hacia un pleno conocimiento de la personalidad de Pedro de Cieza de León. Anuario de Estudios Americanos. Vol. XXXII. Año 1.971
ロドルフォ・ペレス・ピメンテル。ペドロ・シエサ・デ・レオン。www.chde.org (2007年1月8日)。閲覧日:2009年9月27日。2012年1月31日にアーカイブ。
ペドロ・シエサ・デ・レオン。『チュパスの戦争』。第85章、300ページ。
ルイ・ディアス・デ・グスマン。Historia Argentina // ペドロ・デ・アンジェリス。Colección de obras y documentos relativos a la historia antigua y moderna de las provincias del Rio de la Plata。Tomo primero。— ブエノスアイレス:Imprenta del estado、1836年。— p. 28-29 (pp. 1-140)
ホルヘ・ロブレド。ホルヘ・ロブレド船長によるアンセルマおよびキンバイア地方遠征の報告。www.kuprienko.info (2009年1月3日)。閲覧日:2009年9月27日。2012年7月13日アーカイブ。
ミゲル・パラシオ。黄金の湖。結果(2005年9月19日)。— № 38 (484)。閲覧日:2009年12月5日。2014年10月15日アーカイブ。
Cieza de Leon P. Guerras del Peru, t.1. Guerra de las Salinas. Madrid, 1877. Cap.32, p.405
ペドロ・デ・シエサ・デ・レオン。『ペルー年代記。インカの領主たち』。アヤクチョ図書館財団 (2005)。— 序文、p.X。2009年11月30日アクセス。2012年1月31日オリジナルからアーカイブ。
シエサ・デ・レオン、ペドロ。『ペルー年代記』第一部。第 CXVII 章。キエフ、2008年(A. スクロムニツキー訳)
ペドロ・デ・シエサ・デ・レオン。『ペルー年代記。インカ帝国の領地』アヤクチョ図書館財団(2005年)。— 序文、12-13ページ。2009年11月30日アクセス。2012年1月31日オリジナルからアーカイブ。
AGS.- Contaduría de Mercedes. Legajo 332. núm. 7.
Ballesteros Gaibrios, Manuel. Introducción a la «Crónica del Perú» de Pedro Cieza de León. Historia 16. Madrid 1986.
ホセ・ロベルト・パエス。ペドロ・シエサ・デ・レオン。www.kuprienko.info (A. Skromnitsky) (2009年11月23日)。アクセス日:2009年11月23日。2010年12月17日アーカイブ。
32. シエサ・デ・レオン、ペドロ。『ペルー年代記』第一部。— キエフ、2008年(A. スクロムニツキー訳)
Библиография
Raúl Aguilar Rodas. Pedro de Cieza de León y la historia de Colombia. www.dialnet.uniroja.es (2000). — Boletín de historia y antigüedades, ISSN 00066303, Vol. 87, Nº 810, 2000, pags. 561—590. Дата обращения: 10 октября 2009. Архивировано 31 января 2012 года.
F. Esteve Barba. Historiografia Indiana (Grandes Manuales). — 2-е изд. — Madrid: Gredos, 1964. — 756 с. — ISBN 84-249-3113-0.
Garrain Villi, Luis José. Extremadura y América. Príncipe de los cronistas de Indias. — Mérida: Extremadura Enclave 92, 1991.
Gutierrez Macias, Valeriano. Por tierras de la Baja Extremadura. — Cáceres, 1978.
González Porto-Bompiani. Diccionario literario de obras y personajes de todos los tiempos y de todos los países. — Barcelona: Montaner y Simón, 1959.
Луис Дуке Гомес. Золото Колумбии. Ювелирное искусство индейцев. — М.: Искусство, 1982.
Pedro de Cieza de León. Cronica del Peru. El Senorio de los Incas. — Caracas: Fundación Biblioteca Ayacucho, 2005. — ISBN 980-276-394-2.
参考文献
Raúl Aguilar Rodas. Pedro de Cieza de León y la historia de Colombia. www.dialnet.uniroja.es (2000). — Boletín de historia y antigüedades, ISSN 00066303, Vol. 87, Nº 810, 2000, pags. 561—590. アクセス日:2009年10月10日。2012年1月31日アーカイブ。
F. エステベ・バルバ。インドの歴史学(大マニュアル)。— 第2版。— マドリッド:グレドス、1964年。— 756ページ。— ISBN 84-249-3113-0。
ガライン・ビリ、ルイス・ホセ。『エストレマドゥーラとアメリカ。インディアス編年史家たちの王子』。メリダ:エストレマドゥーラ・エンクレーブ92、1991年。
グティエレス・マシアス、バレリアノ。『バハ・エストレマドゥーラの地にて』。カセレス、1978年。
ゴンサレス・ポルト・ボンピアーニ。あらゆる時代、あらゆる国の作品と人物に関する文学辞典。— バルセロナ:モンタネール・イ・シモン、1959年。
ルイス・ドゥケ・ゴメス。コロンビアの黄金。インディアンたちの宝飾芸術。— モスクワ:芸術、1982年。
ペドロ・デ・シエサ・デ・レオン。『ペルー年代記。インカの領主』 — カラカス:アヤクチョ図書館財団、2005年。 — ISBN 980-276-394-2。
https://x.gd/Lr8NSR

リ ンク

文 献

そ の他の情報


CC

Copyleft, CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099