はじめによんでください

リフレイン

Refrain

Musical notation for the chorus of "Jingle Bells"

池田光穂

☆ リフレイン(refrain) とは、俗ラテン語のrefringere「繰り返す」、後に古フランス語のrefraindreに由来する)とは、音楽や詩の中で繰り返される1行または 1行のことで、歌の「コーラス」にあたる。リフレインを特徴とする詩の定型には、ヴィラネル、ヴィレレー、セスティーナなどがある。 ポピュラー音楽では、リフレインやコーラスはメロディ、リズム、ハーモニー的に詩と対照的である。コーラス形式、あるいはストローグ形式は、1つの形式的 なセクションやブロックを繰り返し演奏することに基づいて、楽曲を構成する部分的および/または付加的な方法である。

A refrain (from Vulgar Latin refringere, "to repeat", and later from Old French refraindre) is the line or lines that are repeated in music or in poetry—the "chorus" of a song. Poetic fixed forms that feature refrains include the villanelle, the virelay, and the sestina.

In popular music, the refrain or chorus may contrast with the verse melodically, rhythmically, and harmonically; it may assume a higher level of dynamics and activity, often with added instrumentation. Chorus form, or strophic form, is a sectional and/or additive way of structuring a piece of music based on the repetition of one formal section or block played repeatedly.


リフレイン(refrain)とは、俗ラテン語のrefringere 「繰り返す」、後に古フランス語のrefraindreに由来する)とは、音楽や詩の中で繰り返される1行または1行のことで、歌の「コーラス」にあた る。リフレインを特徴とする詩の定型には、ヴィラネル、ヴィレレー、セスティーナなどがある。

ポピュラー音楽では、リフレインやコーラスはメロディ、リズム、ハーモニー的に詩と対照的である。コーラス形式、あるいはストローグ形式は、1つの形式的 なセクションやブロックを繰り返し演奏することに基づいて、楽曲を構成する部分的および/または付加的な方法である。

Usage in history
Although repeats of refrains may use different words, refrains are made recognizable by reusing the same melody (when sung as music) and by preserving any rhymes. For example, "The Star-Spangled Banner" contains a refrain which is introduced by a different phrase in each verse, but which always ends:

O'er the land of the free, and the home of the brave.

A similar refrain is found in the "Battle Hymn of the Republic", which affirms in successive verses that "Our God", or "His Truth", is "marching on."

Refrains usually, but not always, come at the end of the verse. Some songs, especially ballads, incorporate refrains (or burdens) into each verse. For example, one version of the traditional ballad "The Cruel Sister" includes a refrain mid-verse:

There lived a lady by the North Sea shore,

Lay the bent to the bonny broom
Two daughters were the babes she bore.

Fa la la la la la la la la.
As one grew bright as is the sun,

Lay the bent to the bonny broom
So coal black grew the other one.

Fa la la la la la la la.
. . .
(Note: the refrain of "Lay the bent to the bonny broom" is not traditionally associated with the ballad of "The Cruel Sister" (Child #10). This was the work of 'pop-folk' group Pentangle on their 1970 LP Cruel Sister which has subsequently been picked up by many folk singers as being traditional. Both the melody and the refrain come from the ballad known as "Riddles Wisely Expounded" (Child #1).[citation needed])

Here, the refrain is syntactically independent of the narrative poem in the song, and has no obvious relationship to its subject, and indeed little inherent meaning at all. The device can also convey material which relates to the subject of the poem. Such a refrain is found in Dante Gabriel Rossetti's "Troy Town":[1]

Heavenborn Helen, Sparta's queen,
O Troy Town!
Had two breasts of heavenly sheen,
The sun and moon of the heart's desire:
All Love's lordship lay between,
A sheen on the breasts I Love.
O Troy's down,
Tall Troy's on fire!

. . .

Phrases of apparent nonsense in refrains (Lay the bent to the bonny broom?), and syllables such as fa la la, familiar from the Christmas carol "Deck the Halls with Boughs of Holly", have given rise to much speculation. Some[who?] believe that the traditional refrain Hob a derry down O encountered in some English folksongs is in fact an ancient Celtic phrase meaning "dance around the oak tree." These suggestions remain controversial.[citation needed]
歴史上の用法
リフレインの繰り返しには異なる単語が使われることもあるが、リフレインは(音楽として歌われる場合は)同じメロディーを再利用し、韻を踏むことで認識で きるようになる。例えば、『星条旗』には、各節で異なるフレーズで始まるリフレインが含まれているが、その終わりは常にこうである:

O'er the land of the free, and the home of the brave.

同じようなリフレインは「共和国讃歌」にもあり、「われらの神」あるいは「その真理」が「進軍」していることを連続する節で確認している。

リフレインは通常、必ずしもそうではないが、節の最後に来る。いくつかの歌、特にバラードでは、各節にリフレイン(または重唱)が組み込まれている。例えば、伝統的なバラード「残酷なシスター」のあるバージョンでは、節半ばにリフレインが含まれている:

北海の岸辺に一人の婦人が住んでいた、

北海の岸辺に一人の女性が住んでいた。
彼女が産んだ赤ん坊は二人の娘だった。

ファラララララララララララララララ。
一人は太陽のように明るく育った

一人は太陽のように明るく育ち
もう一人は真っ黒に育った

ファラララララララ
. . .
(注:「Lay the bent to the bonny broom」のリフレインは、伝統的に「The Cruel Sister」(Child #10)のバラードとは関係がない。これは「ポップ・フォーク」グループ、ペンタングルの1970年のLP『Cruel Sister』での作品で、その後、多くのフォーク・シンガーが伝統的なものとして取り上げている。メロディもリフレインも、「Riddles Wisely Expounded」(Child #1)として知られるバラードに由来する[要出典])。

ここでは、リフレインは歌の中の物語詩とは構文的に独立しており、その主題との明白な関係はなく、実際、固有の意味はほとんどない。また、詩の主題に関連 する内容を伝えることもできる。このようなリフレインはダンテ・ガブリエル・ロセッティの「トロイの町」に見られる[1]。

スパルタの女王ヘレンよ、
トロイの町よ!
トロイの町よ、スパルタの女王ヘレンは天の輝きを放つ二つの胸を持っていた、
心の欲望の太陽と月だ:
その間に、すべての愛の王権が横たわっていた、
その胸に輝きがある
トロイは沈んだ
背の高いトロイは燃えている

. . .

リフレインの中の明らかにナンセンスなフレーズ(Lay the bent to the bonny broom?)や、クリスマス・キャロル「Deck the Halls with Boughs of Holly」でおなじみのfa la laのような音節は、多くの憶測を生んだ。英語のフォークソングに登場する伝統的なリフレイン、ホブ・ア・デリー・ダウン・オーは、実は古代ケルトのフ レーズで、「オークの木のまわりで踊ろう 」という意味だと考える人[誰?]もいる。これらの指摘は依然として議論の的となっている[要出典]。
In popular music
There are two distinct uses of the word "chorus". In the thirty-two bar song form that was most common in the earlier twentieth-century popular music (especially the Tin Pan Alley tradition), "chorus" referred to the entire main section of the song (which was in a thirty-two bar AABA form). Beginning in the rock music of the 1950s, another form became more common in commercial pop music, which was based in an open-ended cycle of verses instead of a fixed 32-bar form. In this form (which is more common than thirty-two bar form in later-twentieth century pop music), "choruses" with fixed lyrics are alternated with "verses" in which the lyrics are different with each repetition. In this use of the word, chorus contrasts with the verse, which usually has a sense of leading up to the chorus. "Many popular songs, particularly from early in this century, are in a verse and a chorus (refrain) form. Most popular songs from the middle of the century consist only of a chorus."[2]

While the terms 'refrain' and 'chorus' often are used synonymously, it has been suggested to use 'refrain' exclusively for a recurring line of identical text and melody which is part of a formal section—an A section in an AABA form (as in "I Got Rhythm": "...who could ask for anything more?") or a verse (as in "Blowin' in the Wind": "...the answer my friend is blowing in the wind")—whereas 'chorus' shall refer to a discrete form part (as in "Yellow Submarine": "We all live in a..."). According to the musicologists Ralf von Appen and Markus Frei-Hauenschild

In German, the term, "Refrain," is used synonymously with "chorus" when referring to a chorus within the verse/chorus form. At least one English-language author, Richard Middleton, uses the term in the same way. In English usage, however, the term, »refrain« typically refers to what in German is more precisely called the »Refrainzeile« (refrain line): a lyric at the beginning or end of a section that is repeated in every iteration. In this usage, the refrain does not constitute a discrete, independent section within the form. [3]
ポピュラー音楽では
「コーラス」という言葉には2つの異なる用法がある。20世紀初頭のポピュラー音楽(特にティン・パン・アレイの伝統)で最も一般的だった32小節の曲の 形式では、「コーラス」は曲の主要部分全体(32小節のAABA形式)を指していた。1950年代のロック音楽から、商業ポップスでは別の形式が一般的に なり、それは32小節の固定された形式ではなく、詩のオープンエンドなサイクルに基づくものだった。この形式(20世紀後半のポップスでは32小節形式よ りも一般的)では、歌詞が固定された「コーラス」と、繰り返しのたびに歌詞が異なる「ヴァース」が交互に繰り返される。この言葉の使い方では、コーラス は、通常コーラスにつながる意味を持つヴァースと対照的である。「多くのポピュラー・ソング、特に今世紀初期のものは、ヴァースとコーラス(リフレイン) の形式をとっている。今世紀半ばからのポピュラーソングのほとんどは、コーラスのみで構成されている」[2]。

リフレイン」と「コーラス」という用語はしばしば同義に使われるが、「リフレイン」は、AABA形式のAセクション(「アイ・ガット・リズム」のように 「...誰がこれ以上のものを求めることができようか」)や、詩(「風に吹かれて」のように「...私の友よ: 「...答えは風に吹かれている 「のように)、「コーラス」は個別の形式部分を指すものとする(『イエロー・サブマリン』の 」We all live in a... "のように)。音楽学者のラルフ・フォン・アッペン(Ralf von Appen)とマルクス・フライ・ハウエンシルト(Markus Frei-Hauenschild)によれば、次のようになる。

ドイツ語では、「Refrain 」という用語は、「chorus 」と同義語として使われる。少なくとも1人の英語圏の作家、リチャード・ミドルトン(Richard Middleton)は、この用語を同じように使っている。しかし、英語の用法では、「リフレイン」という用語は、通常、ドイツ語ではより正確に「リフレ イン・ライン」(Refrainzeile)と呼ばれるものを指す。この用法では、リフレインは形式内の個別の独立したセクションを構成しない。[3]
In jazz
Many Tin-Pan Alley songs using thirty-two bar form are central to the traditional jazz repertoire. In jazz arrangements the word "chorus" refers to the same unit of music as in the Tin Pan Alley tradition, but unlike the Tin Pan Alley tradition a single song can have more than one chorus. Von Appen and Frei-Hauenschild explain, "The term, 'chorus' can also refer to a single iteration of the entire 32 bars of the AABA form, especially among jazz musicians, who improvise over multiple repetitions of such choruses."[4]

Arranger's chorus
In jazz, an arranger's chorus is where the arranger uses particularly elaborate techniques to exhibit their skill and to impress the listener. This may include use of counterpoint, reharmonization, tone color, or any other arranging device. The arranger's chorus is generally not the first or the last chorus of a jazz performance.[citation needed]

Shout chorus
In jazz, a shout chorus (occasionally: out chorus) is usually the last chorus of a big band arrangement, and is characterized by being the most energetic, lively, and exciting and by containing the musical climax of the piece. A shout chorus characteristically employs extreme ranges, loud dynamics, and a re-arrangement of melodic motives into short, accented riffs. Shout choruses often feature tutti or concerted writing, but may also use contrapuntal writing or call and response between the brass and saxophones, or between the ensemble and the drummer. Additionally, brass players frequently use extended techniques such as falls, doits, turns, and shakes to add excitement.
ジャズにおいて
32小節形式を使ったティン・パン・アレイの曲の多くは、伝統的なジャズのレパートリーの中心となっている。ジャズの編曲では、「コーラス」という言葉は ティン・パン・アレイの伝統と同じ音楽の単位を指すが、ティン・パン・アレイの伝統とは異なり、1つの曲に複数のコーラスが入ることもある。Von AppenとFrei-Hauenschildは「「コーラス 」という用語は、特にジャズ・ミュージシャンの間では、そのようなコーラスを複数回繰り返して即興演奏する、AABA形式の32小節全体の単一の反復を指 すこともある」と説明している[4]。

アレンジャー・コーラス
ジャズでは、アレンジャーのコーラスは、アレンジャーが特に手の込んだテクニックを使ってその技巧を披露し、聴き手に感動を与えるものである。これには、 対位法、再ハーモナイズ、トーン・カラー、その他あらゆる編曲上の工夫が含まれる。アレンジャーのコーラスは一般的に、ジャズ演奏の最初でも最後でもな い。

シャウト・コーラス
ジャズでは、シャウト・コーラス(時折アウト・コーラス)は通常、ビッグバンド・アレンジの最後のコーラスであり、最もエネルギッシュで、活発で、エキサ イティングであり、曲の音楽的クライマックスを含むという特徴がある。シャウト・コーラスの特徴は、極端な音域、大音量のダイナミクス、メロディックなモ チーフを短くアクセントのあるリフにアレンジし直すことである。シャウト・コーラスはトゥッティや協奏的な演奏を特徴とすることが多いが、金管楽器とサク ソフォーン、あるいはアンサンブルとドラマーの間で、コントラプンタル・ライティングやコール・アンド・レスポンスを用いることもある。さらに、金管楽器 奏者は興奮を高めるために、フォール、ドイト、ターン、シェイクなどの拡張奏法を頻繁に使う。
Bridge (music)
Hook (music)
Pallavi, a refrain in carnatic music
Ritornello
ブリッジ(音楽)
フック(音楽)
パラヴィ、カーナティック音楽のリフレイン
リトルネッロ
https://en.wikipedia.org/wiki/Refrain









リ ンク

文 献

そ の他の情報


CC

Copyleft, CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099

Mitzub'ixi Quq Chi'j