社会学からみた高齢化社会
Aging Society in
Medical Sociology
解説:池田光穂
このページは社会学、とりわけ、医療社会学からみた高齢化社会について考えるものである。
■クレジット:池田光穂・西川
勝・宮
本友
介「高齢化社会のデザイン(2010)」を元に池田が増補改訂したものです。西川さん・宮本さんに感謝します!
■高齢化社会のデザインテーゼ
1.グローバルに考え、ローカルに楽し み、そしてグローカル(メ ゾ・ レベル)でネットワーク的にアクションする!
2.老いや加齢をネガティブなものとして みない。そのための究極的な克服点は、必ず各人に訪れる「死」と付き合い、そし て死を「飼いならす」ことである。
3.正常や理想を多元化する。人間におけ る複数の経路性と、事後的な経路 依存 性の現実に直面すれば、「正常」や「理想」を一元化することの愚かしさに気付くはずである。
4.過去の失敗から学ぶ。過去の失敗を事 例を嫌悪すべき否定的で克服すべきものとして考えない。他者の失敗を、自己のものとして共感し 苦悩 し、そしてそこからの脱出を「共に」考える。
5.楽観主義を忘れない「共感的プラグマ
ティズム」を、集団的実践の信条をしよう。そして、楽観主義にもとづく、相互の助け合い(=互酬性)の精神だ!
用語
●La vejez por De Jorge Luis Borges
La vejez (tal es el nombre que los otros le dan) puede ser el tiempo de nuestra dicha. El animal ha muerto o casi ha muerto. Quedan el hombre y su alma. Vivo entre formas luminosas y vagas que no son aún la tiniebla. Buenos Aires, que antes se desgarraba en arrabales hacia la llanura incesante, ha vuelto a ser la Recoleta, el Retiro, las borrosas calles del Once y las precarias casas viejas que aún llamamos el Sur. Siempre en mi vida fueron demasiadas las cosas; Demócrito de Abdera se arrancó los ojos para pensar; el tiempo ha sido mi Demócrito. Esta penumbra es lenta y no duele; fluye por un manso declive y se parece a la eternidad. Mis amigos no tienen cara, las mujeres son lo que fueron hace ya tantos años, las esquinas pueden ser otras, no hay letras en las páginas de los libros. Todo esto debería atemorizarme, pero es una dulzura, un regreso. De las generaciones de los textos que hay en la tierra sólo habré leído unos pocos, los que sigo leyendo en la memoria, leyendo y transformando. Del Sur, del Este, del Oeste, del Norte, convergen los caminos que me han traído a mi secreto centro. Esos caminos fueron ecos y pasos, mujeres, hombres, agonías, resurrecciones, días y noches, entresueños y sueños, cada ínfimo instante del ayer y de los ayeres del mundo, la firme espada del danés y la luna del persa, los actos de los muertos, el compartido amor, las palabras, Emerson y la nieve y tantas cosas. Ahora puedo olvidarlas. Llego a mi centro, a mi álgebra y mi clave, a mi espejo. Pronto sabré quién soy. De Jorge Luis Borges (del muro de Esmeralda Loyden S) |
老い (他人がそう呼ぶ)。 が至福の時かもしれない。 動物は死んでいるか、ほとんど死んでいる。 人間とその魂は残っている。 私は、まだ闇ではない、光り輝く漠然とした形の中で生きている。 まだ闇ではない ブエノスアイレス、 かつては郊外に分断されていたが 絶え間ない平原に向かっていた、 再びレコレータ、レティーロとなった、 ぼんやりとしたワンスの通り そして不安定な古い家々 私たちはまだ南と呼んでいる。 私の人生には、いつも多くのものがあった; アブデラのデモクリトスは考えるために目を摘んだ; 時が私のデモクリトスだった。 この憂鬱は緩やかで苦痛を伴わない; 緩やかな斜面を流れていく。 永遠に似ている。 私の友人たちに顔はない、 女たちは何年も前のままだ、 角は違うかもしれない、 本のページには文字がない。 これらすべてが私を怯えさせる、 しかし、それは甘美であり、回帰なのだ。 この世にある何世代ものテキストのうち 私が読んだのはほんの一部だ、 記憶の中で読み続ける、 読み続け、変容させる。 南から、東から、西から、北から、 私を秘密の中心へと導いてくれた 私の秘密の中心へと導いてくれた。 それらの道は、こだまであり、足音だった、 女たち、男たち、苦悩、復活、 昼と夜、 夢と夢だ、 昨日の、そして世界の昨日の、小さな一瞬一瞬が そして、世界の昨日の一瞬一瞬である、 デーン人の剣とペルシャ人の月、 死者の行い、 共有された愛、言葉、 エマーソン、雪、その他多くのもの。 今、私はそれらを忘れることができる。 私は自分の中心に戻る、 私の代数と鍵に、 私の鏡に。 やがて私は自分が誰であるかを知るだろう。 ホルヘ・ルイス・ボルヘスより (エスメラルダ・ロイデンSの壁より) |
リンク
文献
その他の情報
Copyleft, CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099
+++
Copyleft,
CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099