はじめによんでください

  グアテマラの征服

[スペイン語の翻訳]

Conquista de Guatemala

 

池田光穂

☆ グアテマラ征服(conquista de Guatemala)は、現在の中央アメリカ、グアテマラ共和国の領土におけるスペインのアメリカ大陸植民地化の一環である紛争である。征 服以前、この領土はメ ソアメリカのいくつかの王国から成っており、そのほとんどはマヤ文明に属していた。マヤとスペインの探検家との最初の接触は16世紀に起こった。1511 年、パナマからサント・ドミンゴに向かうスペイン船がユカタン半島の東海岸で難破したのである。スペイン帝国への統合に対するマヤ王国の粘り強い抵抗のた めである。ペドロ・デ・アルバラドは1524年初頭、スペイン人征服者とその同盟者、主にトラスカラとチョルーラ出身の先住民からなる混成部隊の指揮官と してグアテ マラに到着した。グアテマラ全土の地名にナワトル語の地名があるのは、スペイン人の案内役や翻訳役も務めたこれらメキシコ人の同盟者の影響によるものであ る。3 カクチケル族も彼らに加わった。一方、他の高地マヤ王国は、スペインとその同盟国であるメキシコの戦士たち、および以前服従していたマヤ王国の戦士たちに よって、それぞれ敗北していた。イツァ族とペテン盆地の他の低地マヤ民族は1525年にエルナン・コルテスと初めて接触したが、イツァ王国はスペインの侵 略に敵対し、1697年まで独立を維持した(→英語版翻訳「グアテマラの征服」)。

La conquista de Guatemala fue un conflicto que forma parte de la colonización española de América en el territorio de lo que hoy es la república de Guatemala en Centroamérica. Antes de la conquista, este territorio comprendía varios reinos mesoamericanos, la mayoría de los cuales pertenecía a la civilización maya. El primer contacto entre los mayas y los exploradores españoles se dio en el siglo xvi, cuando un barco español que navegaba de Panamá a Santo Domingo, naufragó en la costa este de la península de Yucatán en 1511.Jo. 1​ En 1517 y 1519 siguieron varias expediciones españolas que tocaron tierra en diferentes partes de la costa de Yucatán.Jo. 2​ La conquista española del territorio de los mayas fue un conflicto prolongado que duró casi dos siglosSh. 1​ por la tenacidad de la resistencia de los reinos mayas a su integración en el imperio español.Sh. 2​

La tecnología y las tácticas españolas y nativas eran muy diferentes. Los pueblos indígenas de Guatemala no solamente carecían de elementos claves de la tecnología del Viejo Mundo como una rueda funcional, caballos, hierro, acero y pólvora, sino que también eran muy susceptibles a las enfermedades del Viejo Mundo contra las cuales no tenían resistencia alguna. Muchos mayas preferían las incursiones y la emboscada a la guerra a gran escala, y utilizaban lanzas, flechas y espadas de madera con hojas de obsidiana. Los del altiplano recurrieron a cavar hoyos con estacas de madera. Los xincas de la llanura costera del sur utilizaban flechas envenenadas. En respuesta a la caballería española, Los españoles no veían bien tomar prisioneros; en cambio, los mayas sí y también la apropiación de botín.

Pedro de Alvarado llegó a Guatemala a principios de 1524 al mando de una fuerza mixta compuesta de conquistadores españoles y sus aliados nativos, en su mayoría de Tlaxcala y Cholula. Los nombres geográficos a lo largo de Guatemala tienen topónimos en náhuatl debido a la influencia de estos aliados mexicanos que también sirvieron como guías y traductores para los españoles.Sh. 3​ Los kakchiqueles se les unieron. Mientras tanto, cada uno de los demás reinos mayas del altiplano había sido derrotado por los españoles y sus guerreros aliados, tanto de México como de los reinos mayas previamente subyugados. El pueblo itza' y otros pueblos mayas de las tierras bajas en la cuenca del Petén establecieron contacto con Hernán Cortés por primera vez en 1525, pero el reino itza' era hostil a la invasión de los españoles y mantuvo su independencia hasta 1697, cuando un resuelto ataque de los españoles finalmente derrotó el último reino maya independiente.
グア テマラ征服は、現在の中央アメリカ、グアテマラ共和国の領土におけるスペインのアメリカ大陸植民地化の一環である紛争である。征服以前、この領土はメソア メリカのいくつかの王国から成っており、そのほとんどはマヤ文明に属していた。マヤとスペインの探検家との最初の接触は16世紀に起こった。1511年、 パナマからサント・ドミンゴに向かうスペイン船がユカタン半島の東海岸で難破したのである。スペイン帝国への統合に対するマヤ王国の粘り強い抵抗のためで ある。

スペインと先住民の技術や戦術は大きく異なっていた。グアテマラの先住民は、車輪、馬、鉄、鋼鉄、火薬など旧世界の技術の主要な要素を欠いていただけでな く、旧世界の病気にも非常にかかりやすく、抵抗力がなかった。多くのマヤ人は、本格的な戦争よりも略奪や待ち伏せを好み、槍、矢、黒曜石の刃を持つ木刀を 使っていた。高地では木の杭で穴を掘ることもあった。南海岸平野のシンカ族は毒矢を使った。スペイン騎兵隊に対抗して、スペイン人は捕虜を取ることをしな かったが、マヤは捕虜を取った。

ペドロ・デ・アルバラドは1524年初頭、スペイン人征服者とその同盟者、主にトラスカラとチョルーラ出身の先住民からなる混成部隊の指揮官としてグアテ マラに到着した。グアテマラ全土の地名にナワトル語の地名があるのは、スペイン人の案内役や翻訳役も務めたこれらメキシコ人の同盟者の影響によるものであ る。3 カクチケル族も彼らに加わった。一方、他の高地マヤ王国は、スペインとその同盟国であるメキシコの戦士たち、および以前服従していたマヤ王国の戦士たちに よって、それぞれ敗北していた。イツァ族とペテン盆地の他の低地マヤ民族は1525年にエルナン・コルテスと初めて接触したが、イツァ王国はスペインの侵 略に敵対し、1697年まで独立を維持した。
Fuentes históricas

Pintura con tres guerreros prominentes indígenas en fila india hacia la izquierda, vestido con mantos y llevando palos, seguidos por un perro. Por debajo de ellos y hacia la derecha es la imagen más pequeña de un español montado, con una lanza levantada. A la izquierda un portero indígena lleva un paquete fijado por una correa en la frente, y tiene un bastón en una mano. Todos aparentemente están avanzando hacia una puerta en la parte superior izquierda de la pintura.

Una página del Lienzo de Tlaxcala, mostrando un conquistador español acompañado de aliados tlaxcaltecas y un portero nativo.
Las fuentes que describen la conquista española de Guatemala se componen entre otras de los escritos de los mismos españoles, entre ellos dos de las cuatro cartas escritas por el conquistador Pedro de Alvarado a Hernán Cortés en 1524, en las que describe la primera campaña para subyugar las tierras altas de Guatemala. Estas cartas fueron enviadas a Cortés en Tenochtitlan, pero su autor sabía que su destinatario final era el rey.Res. 1​ Dos de estas cartas se perdieron.Res. 1​ Gonzalo de Alvarado y Chávez era primo de Pedro de Alvarado. Lo acompañó en su primera campaña en Guatemala y en 1525 fue nombrado alguacil mayor de Santiago de los Caballeros de Guatemala, la recién fundada capital española.Res. 2​ Gonzalo escribió un relato que por lo general apoya el de Pedro de Alvarado.Res. 3​ El hermano de Pedro de Alvarado, Jorge, escribió otro relato al rey de España, afirmando que fue su propia campaña de 1527-1529 la que estableció la colonia española.Res. 3​ Bernal Díaz del Castillo escribió una larga relación de la conquista de México y las regiones vecinas, Historia verdadera de la conquista de la Nueva España. Su relato de la conquista de Guatemala coincide en general con el de los Alvarados.Res. 2​ Terminó de escribir su relato en 1568, unos cuarenta años después de las campañas que se describen.1​ Hernán Cortés narró su expedición en Honduras en la quinta de sus Cartas de Relación,2​ en la que detalla el cruce de lo que hoy es el departamento de Petén en Guatemala. El fraile Bartolomé de las Casas, O.P., escribió un relato con mucho más crítico sobre la conquista española de América, e incluyó los relatos de algunos incidentes en Guatemala.Res. 4​ Su libro, titulado Brevísima Relación de la Destrucción de las Indias, fue publicado por primera vez en 1552 en Sevilla.3​

Los tlaxcaltecas también escribieron sus propios relatos. Entre estos se incluía una carta al rey español en la cual se quejaban de los maltratos que habían recibido de los españoles una vez que la campaña hubo terminado. Otros relatos eran formularios rellenados ante los magistrados coloniales con el fin de protestar y presentar una solicitud de recompensa por sus servicios.Res. 5​ Han sobrevivido también dos relatos gráficos, pintados en la tradición estilizada pictográfica indígena: el Lienzo de Quauhquechollan, que fue pintado probablemente en Ciudad Vieja en la década de 1530, y el Lienzo de Tlaxcala, realizado en Tlaxcala.Res. 6​

El punto de vista de los mayas vencidos se expresa en varios documentos indígenas, como los Anales de los cakchiqueles que constituyen la crónica Xajil en la que se narra la historia de los kakchiqueles desde su creación mítica hasta 1619, incluyendo la conquista española.Res. 7​ Otro ejemplo es la carta al rey español escrita en 1571 por la nobleza vencida de los tzu'tujiles de Santiago Atitlán describe la intensa explotación de los pueblos sometidos.Res. 8​

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán era un historiador colonial guatemalteco de origen español que escribió La Recordación Florida, también llamada Historia de Guatemala. El libro, escrito en 1690, se considera una de las obras más importantes de la historia de Guatemala y es el primero escrito por un autor criollo.4​ La información presentada por De Fuentes y Guzmán con respecto al tamaño de la población indígena y al de sus respectivos ejércitos ha sido corroborada a menudo en investigaciones de campo.Lo. 1​
歴史的資料

左側に一列に並ぶ3人の著名なインディアン戦士が描かれ、マントに身を包み、棍棒を持ち、その後に犬が続く。その下、右側には槍を振り上げた騎乗のスペイ ン人が小さく描かれている。左側には、額に紐で固定された束を持ち、片手に杖を持った先住民のポーターがいる。全員が絵の左上にある扉に向かって進んでい るようだ。
リエンソ・デ・トゥラクサラの1ページで、スペインの征服者がトラスカラの同盟者と先住民のポーターを伴っている。

スペインのグアテマラ征服を記述する資料には、特にスペイン人自身の著作があり、その中には1524年に征服者ペドロ・デ・アルバラドがエルナン・コルテ スに宛てた4通の手紙のうち2通が含まれている。これらの書簡はテノチティトランのコルテスに送られたが、最終的な宛先が国王であることを作者は知ってい た。彼はペドロ・デ・アルバラードのグアテマラでの最初の遠征に同行し、1525年にはスペインが新たに建設した首都サンティアゴ・デ・ロス・カバリェロ ス・デ・グアテマラのアルグアシル市長に任命された。3 ペドロ・デ・アルバラードの弟ホルヘは、スペイン国王に宛てて、スペインの植民地を建設したのは1527年から1529年にかけての彼自身の作戦であった と主張する別の記述を書いた。彼のグアテマラ征服に関する記述は、一般的にアルバラドス家の記述と一致している。2 エルナン・コルテスは、ホンジュラスでの遠征について、彼のCartas de Relaciónの5番目に記述している。バルトロメ・デ・ラス・カサス修道士(O.P.)は、スペインのアメリカ大陸征服についてより批判的な記述を し、グアテマラで起こったいくつかの事件についての記述も含んでいる4。

トラスカラ人もまた、独自の記録を残している。その中には、スペイン国王に宛てた手紙も含まれており、作戦終了後にスペイン人から受けた虐待について不満 を述べている。そのほかにも、植民地の判事に抗議を申し入れたり、功労に対する褒美を要求したりするために記入した記録もある。

敗戦したマヤの視点は、いくつかの先住民の文書に表現されている。たとえば、カクチケレスの神話的誕生からスペインによる征服を含む1619年までの歴史 を物語るザジル年代記を構成する『カクチケレス年代記』などである。

フランシスコ・アントニオ・デ・フエンテス・イ・グスマンはスペイン出身のグアテマラ植民地時代の歴史家で、『フロリダの記録』(La Recordación Florida)を著し、『グアテマラの歴史』(Historia de Guatemala)とも呼ばれた。1690年に書かれたこの本は、グアテマラ史の最も重要な著作のひとつとされ、クリオージョ人の著者によって初めて書 かれたものである4。先住民の人口とそれぞれの軍隊の規模に関するデ・フエンテス・イ・グスマンの提示した情報は、しばしば現地調査で裏付けされている。 1
Antecedentes de la visita

Cristóbal Colón descubrió el Nuevo Mundo para la Corona de Castilla en 1492. Posteriormente, aventureros privados entraron en tratos con la Corona española para conquistar las tierras recién descubiertas a cambio de ingresos fiscales y la potestad de gobernarlas.Fe. 1​ En las primeras décadas después del descubrimiento de las nuevas tierras, los españoles colonizaron el Caribe y establecieron un centro de operaciones en la isla de Cuba. Tras escuchar rumores de las riquezas del Imperio azteca que se extendía por el continente, al oeste de la isla, Hernán Cortés salió en 1519 con once naves para explorar la costa mexicana.5​ En 1520 un soldado español llegó a México con la viruela; como consecuencia, epidemias devastadoras azotaron las poblaciones nativas de América.6​ En agosto de 1521, la capital azteca de Tenochtitlan había caído ya en manos de los españoles.7​ En menos de tres años desde la caída de Tenochtitlan, los españoles lograron conquistar gran parte de México, extendiendo sus campañas por el sur hasta el istmo de Tehuantepec. El territorio recién conquistado se convirtió en Nueva España, dirigida por un virrey, quien respondía ante el rey de España a través del Consejo de Indias.8​ Hernán Cortés recibió informes de tierras ricas y pobladas en el sur y envió a Pedro de Alvarado a explorar la región.Lo. 2​

Guatemala antes de la conquista

Guatemala está situada entre el océano Pacífico en el sur y el mar Caribe en el noreste. La franja de la Sierra Madre se extiende de México en el oeste, hacia el centro y sur de Guatemala penetrando en El Salvador y Honduras al este. El norte está dominado por una amplia llanura de tierras bajas que se extiende hacia el este en Belice y hacia el norte en México. En el sur, una llanura estrecha separa la Sierra Madre del océano Pacífico.

Mapa en relieve de Guatemala mostrando las tres principales áreas geográficas: las tierras bajas del sur, las tierras altas y las tierras bajas de Petén en el norte.

En el siglo xvi, el territorio que hoy conforma Guatemala estaba dividido en varias ciudades-Estado continuamente envueltas en conflictos.Po. 1​ Los más importantes eran los reinos de los pueblos k'iche', kakchiquel, tzu'tujil, chajoma,9​ mam, poqomam y nahua.Res. 9​ Todos eran pueblos mayas, con excepción de los nahuas (también denominados pipiles), un pueblo relacionado con los aztecas que tenía una serie de pequeñas ciudades-Estado a lo largo de la costa del Pacífico en la llanura del sur de Guatemala y El Salvador.Res. 10​ En Guatemala, la capital de los nahuas se encontraba en Itzcuintepec.Po. 2​ Los xincas, otro pueblo indígena que no pertenecía a la cultura maya, vivían en el sureste de la zona costera del Pacífico.Res. 11​10​ A la llegada de los españoles, la civilización maya ya existía desde hacía miles de años y había conocido el auge y la caída de grandes ciudades. Sin embargo, los mayas nunca se habían unificado en un solo imperio.Res. 12​

En vísperas de la conquista, el altiplano de Guatemala estaba dominado por varios poderosos Estados mayas.Sh. 4​ En los siglos que precedieron a la llegada de los españoles, los k'iche', apoyados por los kakchiqueles, habían creado un pequeño imperio que abarcaba gran parte del altiplano occidental de Guatemala y la llanura costera del Pacífico. Sin embargo, en el siglo xv, los aliados kakchiqueles se rebelaron contra la hegemonía de los k'iche' y fundaron un nuevo reino en el sureste del altiplano, cuya capital era Iximché. En las décadas anteriores a la invasión española, el reino kakchiquel logró erosionar la supremacía del k'iche'.Res. 13​ Otros grupos del altiplano occidental eran los tzu'tujiles de los territorios cercanos al lago de Atitlán, los mames del altiplano occidental y los poqomames del altiplano oriental.Res. 14​

La ciudad-Estado más poderosa en las tierras bajas del Petén, en el norte de Guatemala, era el reino de los itza', centrado en su capital, Nojpetén, ubicada en una isla en el lago Petén Itzá.11​ El segundo reino más importante en el Petén era el del pueblo ko'woj que se situaba al este de los itza', alrededor de los lagos orientales de Salpetén, Macanché, Yaxhá y Sacnab.12​11​ De los demás pueblos en la región no se conoce su extensión territorial, ni su composición política; entre ellos se incluyen los pueblos chinamita, kejache, icaiche, lacandon, mopan, manche ch'ol y yalain.11​Fe. 2​


訪問の背景

1492年、クリストファー・コロンブスがカスティーリャ王家のために新大陸を発見した。その後、民間の冒険家たちがスペイン王室と取引を行い、税収や統 治権と引き換えに新しく発見された土地を征服した。新大陸の発見から数十年後、スペインはカリブ海を植民地化し、キューバ島に活動の中心地を築いた。島の 西に広がるアステカ帝国の富の噂を聞いたエルナン・コルテスは、1519年に11隻の船を率いてメキシコ沿岸の探検に出発した。1520年、スペイン兵が 天然痘に感染してメキシコに到着した。その結果、壊滅的な伝染病がアメリカ大陸の先住民を襲った。1521年8月、アステカの首都テノチティトランはスペ イン軍によって陥落させられ、テノチティトラン陥落後3年足らずでスペイン軍はメキシコの大部分を征服し、テワンテペック地峡まで南下した。エルナン・コ ルテスは、南部に豊かで人口の多い土地があるという報告を受け、ペドロ・デ・アルバラドをこの地域の探検に派遣した。

征服前のグアテマラ

グアテマラは、南の太平洋と北東のカリブ海の間に位置する。西はメキシコからグアテマラ中南部、東はエルサルバドルとホンジュラスまでシエラマドレ帯が伸 びている。北部は広い低地平野が広がり、東はベリーズ、北はメキシコまで続いている。南部は狭い平野がシエラ・マードレと太平洋を隔てている。

南部の低地、高地、北部のペテン低地である。

16世紀、今日グアテマラを構成する領土はいくつかの都市国家に分割され、絶えず紛争に巻き込まれていた。9 グアテマラとエルサルバドルの南部平野の太平洋岸に小さな都市国家をいくつも持っていたアステカと関係のあるナフア族(ピピルとも呼ばれる)を除いて、す べてマヤの人々であった。 Res. 10 グアテマラでは、ナフア族の首都はイツクインテペックにあった。しかし、マヤが一つの帝国に統一されたことはなかった。

征服前夜、グアテマラの高地はいくつかの強力なマヤ国家によって支配されていた。4 スペイン人が到着する前の数世紀、カクチケル族に支えられたキチェ族は、グアテマラ西部の高地と太平洋沿岸平野の大部分を網羅する小帝国を築いていた。し かし15世紀、カクチケルの同盟者がキチェの覇権に反旗を翻し、南東部の高地に新たな王国を建国した。スペインの侵略前の数十年間、カクチケル王国はキ チェ族の覇権を侵食することに成功した。

グアテマラ北部のペテン低地で最も強力な都市国家は、ペテン・イッツァ湖の島にある首都ノイペテンを中心とするイッツァ王国であった11。ペテンで2番目 に重要な王国は、イッツァ王国の東、サルペテン湖、マカンチェ湖、ヤクスハ湖、サクナブ湖の周辺に位置するコウォジ族の王国であった12。 11 この地域の他の民族については、その領土範囲も政治的構成もわかっていない。チナミタ族、ケジャチェ族、イカイチェ族、ラカンドン族、モパン族、マン チェ・チョル族、ヤライン族などである11。2


Armas y tácticas de los indígenas

Para los mayas, el objetivo de la guerra no era la completa destrucción del enemigo, sino más bien la toma de cautivos y la obtención de botín.13​ Según las descripciones de los españoles, las armas de guerra de los mayas del Petén incluían arcos y flechas, estacas afiladas, lanzas con cabezas de pedernal y espadas a dos manos hechas de madera fuerte con hojas cortantes de obsidiana,14​ semejantes al macuahuitl azteca. Pedro de Alvarado describió que los xincas de la costa del Pacífico atacaron a los españoles con lanzas, estacas y flechas envenenadas.15​ Los guerreros mayas usaban unas armaduras corporales fabricadas con algodón acolchado que había sido empapado en agua salgada para endurecerlas; la armadura resultante era más resistente que la de acero usada por los españoles. Históricamente, las tácticas de guerra preferidas de los mayas incluían emboscadas e incursiones y su aplicación puso en apuros a los españoles.16​ Para contrarrestar el uso de la caballería por los españoles, los mayas del altiplano cavaron hoyos en las carreteras, revistiéndolos con estacas afiladas y endurecidas al fuego, ocultadas con hierba y malezas, táctica que mató a numerosas monturas según relatos de los kakchiqueles.Res. 15​


Batalla entre indígena y conquistador
先住民の武器と戦術

スペイン人の記述によると、ペテン・マヤの戦争武器には弓矢、研ぎ澄まされた杭、火打石の頭の槍、黒曜石の刃を持つ丈夫な木で作られた両手剣などがあり 14、アステカのマクアヒトルに似ていた。ペドロ・デ・アルバラードは、太平洋岸のシンカ族が槍、杭、毒矢でスペイン人を攻撃したと記述している15。マ ヤの戦士たちは、塩水に浸して固めた綿を詰めた鎧を身に着けていた。歴史上、マヤが好んだ戦法には待ち伏せや襲撃があり、スペイン人を困惑させた。16 スペインの騎兵隊使用に対抗するため、高地マヤは道路に穴を掘り、火で固めた鋭利な杭を並べて草や雑草で隠したが、カクチケルの証言によれば、この戦術で 多数の馬が死んだというRes.15。


インディアンと征服者の戦い
Los españoles

Pintura de un hombre con barba en traje que data de principios del siglo XVI incluyendo un prominente collar, vestido con un pectoral decorativo, con su mano derecha descansando sobre su muslo y su mano izquierda sujetando un bastón o una fusta.


El conquistador Pedro de Alvarado encabezó los primeros intentos de conquistar Guatemala.Lo. 2​

Muchos de los españoles eran soldados experimentados que habían participado en campañas militares en Europa, y una parte del botín de las victorias en forma de metales preciosos, concesiones de tierras y mano de obra nativa, se la repartían con otros nativos.Po. 3​Po. 4​ La incursión inicial le hizo ganar a Pedro de Alvarado el título militar de adelantado en 1527;Po. 5​Rec. 1​ era responsable ante la Corona española a través de Hernán Cortés en México.Po. 4​ Entre los primeros conquistadores se incluían también tres hermanos de Pedro de Alvarado: Gómez de Alvarado, Jorge de Alvarado y Gonzalo de Alvarado, así como sus primos Gonzalo de Alvarado y Chávez, Hernando de Alvarado y Diego de Alvarado.Res. 3​ Pedro Portocarrero era un noble que se unió a la invasión inicial.Po. 5​ Bernal Díaz del Castillo era un noble menor que acompañó a Hernán Cortés cuando cruzó las tierras bajas del norte y también participó en la invasión de Pedro de Alvarado en el altiplano.Sh. 5​17​Res. 16​

Armas y tácticas de los españoles

El armamento y las tácticas españoles eran muy diferentes de las de los pueblos indígenas de Guatemala. Incluían el uso de arcos, ballestas, armas de fuego (fusiles y cañones),Res. 17​ perros de ataque y caballos de guerra.18​ Para los pueblos mesoamericanos, la captura de prisioneros era un importante objetivo de guerra, mientras que para los españoles la toma de prisioneros era un obstáculo para la victoria final.18​ A pesar del nivel de sofisticación de su cultura, los habitantes de Guatemala carecían de elementos claves de la tecnología del Viejo Mundo, tales como el uso de hierro y acero y ruedas funcionales.19​ El uso de espadas de acero fue tal vez la mayor ventaja tecnológica de los españoles, aunque en ocasiones el despliegue de la caballería también contribuyó al triunfo sobre las tropas indígenas.Res. 18​ Por otro lado, los españoles quedaron tan impresionados por la armadura de algodón acolchado de sus enemigos mayas, que la preferían a su propia armadura de acero.16​

Al principio sus aliados eran nahuas de México, pero luego también incluían mayas. Se estima que a cada soldado español le acompañaban por lo menos diez nativos, a veces hasta treinta, y fue su participación la que resultó decisiva.Res. 19​
スペイン人

16世紀初頭に描かれた、目立つネックレスを含む衣装を身につけ、装飾的な胸当てをつけ、右手は太ももに置き、左手は杖か鞭を持っている髭面の男の絵—— 現代の再現映像。

征服者ペドロ・デ・アルバラードは、グアテマラ征服の最初の試みを指揮した。

スペイン人の多くは、ヨーロッパでの軍事作戦に参加した経験豊富な兵士であり、貴金属、土地の付与、先住民の労働力といった形で、勝利の戦利品の一部を他 の先住民と共有した。3Po. 4 最初の襲撃により、ペドロ・デ・アルバラードは1527年にアデランタードの軍事的称号を得た。5Rec. 1はメキシコのエルナン・コルテスを通じてスペイン王室に責任を負っていた。4 初期のコンキスタドールには、ペドロ・デ・アルバラードの3人の兄弟、ゴメス・デ・アルバラード、ホルヘ・デ・アルバラード、ゴンサロ・デ・アルバラー ド、従兄弟のゴンサロ・デ・アルバラード・イ・チャベス、エルナンド・デ・アルバラード、ディエゴ・デ・アルバラードも含まれていた。5 ベルナル・ディアス・デル・カスティージョは、エルナン・コルテスが北部の低地を横断した際に同行した小貴族で、ペドロ・デ・アルバラードの高地侵攻にも 参加した。517Res. 16

スペインの武器と戦術

スペインの武器と戦術はグアテマラの先住民のそれとは大きく異なっていた。メソアメリカの人々にとって、捕虜の捕獲は重要な戦争目的であったが、スペイン 人にとって は捕虜の捕獲は最終的な勝利への障害であった。 鋼鉄の剣の使用は、おそらくスペイン人の最大の技術的優位性であったが、時には騎兵隊の配備も先住民の軍隊に対する勝利に貢献した。

最初はメキシコのナフア族が味方だったが、後にマヤ族も味方に加わった。スペイン兵は一人につき少なくとも10人、多いときには30人の原住民を伴ってい たと推定され、彼らの参加が決定的となった。
Impacto de las enfermedades del Viejo Mundo

Las epidemias que fueron accidentalmente introducidas por los españoles incluyeron la viruela, el sarampión y la gripe.Jo. 3​ Estas enfermedades, junto con el tifus y la fiebre amarilla, tuvieron un gran impacto sobre las poblaciones mayas.Jo. 3​ Epidemias catastróficas diezmaron los ejércitos y las poblaciones indígenas, incluso antes de que se libraran las primeras batallas.Sh. 6​ Se estima que el noventa por ciento de la población indígena había perecido en las epidemias que azotaron la región en el primer siglo después del contacto con los europeos.20​

En 1519 y 1520, antes de la llegada de los españoles a la región, una serie de epidemias recorrió el sur de Guatemala.Res. 20​ Mientras que los españoles estaban ocupados con el derrocamiento del Imperio azteca, una terrible plaga ya golpeó Iximché, la capital kakchiquel.21​ La ciudad de Q'umarkaj, capital de los k'iche', también pudo haber sufrido la misma epidemia,21​ y es probable que la misma combinación de viruela y peste pulmonar se extendiese por todo el altiplano guatemalteco.Lo. 3​ Basado en el conocimiento moderno del impacto de estas enfermedades sobre las poblaciones que no habían sido expuestas previamente a ellas, se estima que el 33-50 % de la población del altiplano pereció como consecuencia de la epidemia.Lo. 4​ El nivel de población en el altiplano de Guatemala no se recuperó al estado anterior a la conquista hasta mediados del siglo xx.Lo. 4​ En 1666 la peste o tifus murino afectó a lo que hoy es el departamento de Huehuetenango. La viruela se registró en San Pedro Saloma, en 1795.22​ Cuando los españoles capturaron Nojpetén en 1697, se estima que sesenta mil mayas vivían alrededor del lago Petén Itzá, incluyendo un gran número de refugiados procedentes de otras áreas.Jo. 4​ Se calcula que el 88 % de ellos murió durante los primeros diez años de dominio colonial, debido a los efectos de las enfermedades y la guerra.Jo. 4
旧世界の伝染病の影響

スペイン人が偶然持ち込んだ伝染病には、天然痘、はしか、インフルエンザなどがあった。3 これらの病気は、チフスや黄熱病とともに、マヤの人口に大きな影響を与えた。3 壊滅的な伝染病は、最初の戦いが行われる前から先住民の軍隊と人口を壊滅させた。6 ヨーロッパとの接触後1世紀にこの地域を襲った伝染病で、先住民の人口の90パーセントが死亡したと推定されている20。

1519年と1520年、スペイン人がこの地域に到着する前に、一連の伝染病がグアテマラ南部を襲った20。スペイン人がアステカ帝国の打倒に忙殺されて いる間に、恐ろしい疫病がすでにカクチケルの首都イクシムチェを襲っていた21。 キチェ族の首都であったクマルカジも同じ疫病に罹患した可能性があり21、天然痘と肺ペストの同じ組み合わせがグアテマラ高地全体に広がった可能性が高 い。3 これらの伝染病が、それまで伝染病に罹患していなかった集団に与える影響に関する現代の知識に基づくと、この伝染病の結果、高地人口の33~50%が死亡 したと推定される。4 グアテマラ高地の人口水準が征服前の状態に回復したのは、20世紀半ばになってからである。4 1666年、ペストまたはネズミチフスが現在のフエウエテナンゴ県を襲った。天然痘は1795年にサン・ペドロ・サロマで記録されている22。1697年 にスペインがノイペテンを占領したとき、ペテン・イッツァ湖周辺には他の地域からの多数の難民を含め、推定6万人のマヤが住んでいた。4 植民地支配の最初の10年間で、彼らの88%が病気や戦争の影響で死亡したと推定されている。4
La conquista del altiplano
Las tierras altas de Guatemala están bordeadas por la llanura del Pacífico hacia el sur con la costa situada hacia el suroeste. El reino kakchiquel se centró en Iximché, ubicado a medio camino entre el lago de Atitlán, al oeste, y la moderna ciudad de Guatemala hacia el este. El reino tzu'tujil estaba basado en la orilla sur del lago y se extendía hacia las tierras bajas del Pacífico. Los náhuas estaban situados más hacia el este a lo largo de la llanura del Pacífico. El reino poqomam ocupaba las tierras altas al este de la moderna ciudad de Guatemala. El reino k'iche' se extendía al norte y al oeste del lago Atitlán, con sus principales asentamientos en Xelajú, Totonicapán, Q'umarkaj, Pismachi' y Jakawitz. El reino mam cubrió las tierras altas occidentales fronterizas con el moderno estado de México.

Mapa del altiplano de Guatemala en vísperas de la conquista española.

Mapa de las principales expediciones y batallas de la conquista de Guatemala: Pedro de Alvarado se adentró en 1524 en Guatemala desde el oeste, a lo largo de la llanura del Pacífico, para luego virar hacia el norte, librando una serie de batallas para penetrar las tierras altas; a continuación, describió un amplio círculo al norte del lago Atitlán, librando más batallas en el camino, antes de descender hacia el sur, una vez más en las tierras bajas del Pacífico; se libraron otros das batallas más cuando sus tropas se dirigieron hacia el este en lo que hoy es El Salvador. En 1525 Hernán Cortés entró Guatemala desde el norte, cruzó el lago Petén Itzá y continuó en dirección sureste hasta el lago de Izabal antes de girar hacia el este hasta el golfo de Honduras.

La conquista de las tierras altas se vio dificultada por la multitud de entidades políticas independientes en la región que los conquistadores habían de someter, en lugar de tener que enfrentarse a un solo aunque poderoso enemigo, como había ocurrido en el centro de México.Lo. 5​ Después de que los españoles conquistasen Tenochtitlan, capital de los aztecas, en 1521, los kakchiqueles de Iximché enviaron emisarios a Hernán Cortés a declarar su lealtad al nuevo gobernante de México.Sh. 7​ Es incluso posible que los k'iche' de Q'umarkaj enviasen una delegación.Sh. 7​ En 1522, Cortés mandó a sus aliados mexicanos a explorar la región de Soconusco, en las tierras bajas de Chiapas, donde se reunieron con nuevas delegaciones mayas en Tuxpan, tanto de Iximché como de Q'umarkaj.Sh. 7​Res. 20​ En este encuentro los emisarios de ambos poderosos reinos mayas declararon su lealtad al rey de España.Sh. 7​ No obstante, pronto los aliados de Cortés en Soconusco le informaron de que los k'iche' y kakchiqueles no cumplían con su palabra, sino que hostigaban a los aliados de los españoles en la región.Sh. 7​Lo. 2​ En respuesta, Cortés mandó a Pedro de Alvarado con una caballería de ciento ochenta hombres montados, una infantería de trescientos soldados armados con ballestas, arcabuces, cuatro cañones y gran cantidad de munición y pólvora, y cientos de guerreros mexicanos aliados de Tlaxcala y Cholula.Sh. 7​Lo. 2​ Llegaron a Soconusco en 1523.Sh. 7​ Pedro de Alvarado ya era conocido por la infame masacre de los nobles aztecas en Tenochtitlan y, de acuerdo a Bartolomé de las Casas, cometió más atrocidades durante la conquista de los reinos mayas de Guatemala.Sh. 8​ Algunos grupos permanecieron leales a los españoles una vez que hubieron aceptado la conquista, entre ellos los zutijiles y los k'iche' de Quetzaltenango, y les proporcionaron guerreros para contribuir a extender sus dominios.23​ Sin embargo, otros grupos no tardaron en rebelarse y en 1526 ocurrieron numerosas insurrecciones en las tierras altas de Guatemala.23​
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
高地を征服する
グアテマラ高地は、南は太平洋平原、南西は海岸に接している。カクチケル王国は、西のアティトラン湖と東のグアテマラ・シティの中間に位置するイクシム チェを中心としていた。ツツヒル王国はアティトラン湖の南岸にあり、太平洋の低地まで広がっていた。ナワ族は太平洋平原に沿ってさらに東に位置していた。 ポコマム王国は現在のグアテマラ・シティの東の高地を占めていた。キチェ王国はアティトラン湖の北と西に広がり、主な居住地はセラジュ、トトニカパン、ク マルカジュ、ピスマチ、ジャカウィッツであった。マム王国は、現在のメキシコ州と国境を接する西部の高地に広がっていた。

スペイン征服前夜のグアテマラ高地の地図。

グアテマラ征服の主な遠征と戦闘の地図: ペドロ・デ・アルバラドは1524年、太平洋平原に沿って西からグアテマラに入り、その後北に向きを変え、高地に侵入するために戦闘を繰り返した。その 後、アティトラン湖の北を大きく回り、途中でさらに戦闘を繰り返し、その後南下して再び太平洋低地に入った。1525年、エルナン・コルテスは北からグア テマラに入り、ペテン・イッツァ湖を横断して南東に進み、イザバル湖まで行った後、東に折れてホンジュラス湾に向かった。

高地の征服は、メキシコ中部のように単一の強力な敵に立ち向かうのではなく、この地域には多数の独立した政治主体があり、征服者たちはそれを制圧しなけれ ばならなかったため、より困難なものとなった。5 スペインが1521年にアステカの首都テノチティトランを征服した後、イクシムチェのカクチケルはエルナン・コルテスに使者を送り、メキシコの新しい支配 者への忠誠を宣言した。7 クマルカジのキチェが使節団を送った可能性もある。7 1522年、コルテスはメキシコの盟友をチアパス低地のソコヌスコ地域の探検に派遣し、トゥクスパンでイシムチェとクマルカジの新しいマヤの代表団に会っ た。7Res.20この会議で、強力なマヤ両王国の使者はスペイン王への忠誠を宣言した。7 しかし間もなく、ソコヌスコのコルテスの同盟国から、キチェとカクチケルが約束を守らず、この地域のスペインの同盟国に嫌がらせをしているとの情報が入っ た。7Lo. 2 これに対してコルテスは、ペドロ・デ・アルバラドを180人の騎兵隊、クロスボウ、アークバス、4門の大砲、大量の弾薬と火薬で武装した300人の歩兵 隊、そしてトラスカラとチョルーラから数百人の同盟メキシコ人戦士とともに派遣した。7Lo.2彼らは1523年にソコヌスコに到着した。7 ペドロ・デ・アルバラドは、テノチティトランでの悪名高いアステカ貴族の虐殺ですでに知られていたが、バルトロメ・デ・ラス・カサスによれば、グアテマラ のマヤ王国の征服中にさらなる残虐行為を働いたという。8 征服を受け入れた後もスペインに忠誠を誓った集団もあり、その中にはズティジレス族やケツァルテナンゴのキチェ族がいた。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Subyugación de los k'iche's

Véase también: Baile de la Conquista

1906 portrait of Alvarado by Tomás Povedano

Avanzando a lo largo de la llanura costera del Pacífico, Pedro de Alvarado no encontró oposición hasta llegar al río Samalá en el oeste de Guatemala. Esta región formaba parte del reino k'iche' y tropas k'iche's trataron de impedir el cruce del río.Sh. 3​ No obstante, los conquistadores lograron cruzarlo y saquearon los asentamientos cercanos con el fin de aterrorizar a la población y disuadirla de realizar futuros actos de resistencia.Sh. 3​ El 8 de febrero de 1524, después de forzar su paso del río, el ejército de Alvarado libró una batalla en Xetulul, llamado Zapotitlán por sus aliados mexicanos y actualmente conocido como San Francisco Zapotitlán.Rec. 2​24​ Aunque sufrieron muchas heridas infligidas por los arqueros k'iche's que lo defendían, los españoles y sus aliados tomaron el pueblo por asalto e instalaron un campamento en la plaza central.Rec. 2​24​ Luego, Alvarado volvió a dirigirse río arriba internándose en la Sierra Madre y cruzando el paso hacia el valle fértil de Quetzaltenango, en el centro del reino k'iche'. El 12 de febrero de 1524, los aliados mexicanos de Alvarado fueron emboscados en el paso y rechazados por los guerreros k'iche's, pero la carga de la caballería española que siguió causó honda impresión a los k'iche's, que nunca antes habían visto caballos.Sh. 7​25​ La caballería logró dispersar a las tropas k'iche's y los españoles se acercaron a la ciudad de Xelajú (Quetzaltenango), que encontraron abandonada por sus habitantes.Sh. 7​25​ Si bien la opinión común es que el príncipe k'iche' Tecún Umán murió en la batalla cerca de Olintepeque al norte de Quetzaltenango, los relatos de los españoles dejan claro que al menos uno y posiblemente dos de los señores de Q'umarkaj fallecieron en los intensos combates durante el acercamiento inicial a Quetzaltenango.26​27​ Sin embargo, según la noción común, Tecún Umán falleció durante la batalla de El Pinar,Res. 21​ y, de acuerdo con la tradición local, murió en los Llanos de Urbina al sureste de Quetzaltenango, cerca del actual pueblo de Cantel.28​

En su tercera carta a Hernán Cortés, Pedro de Alvarado describió la muerte de uno de los cuatro señores de Q'umarkaj en las cercanías de Quetzaltenango. La carta, fechada el 11 de abril de 1524, fue escrita durante su estancia en Q'umarkaj.Res. 21​ Casi una semana después, el 18 de febrero de 1524,25​ el ejército k'iche' se enfrentó nuevamente a las fuerzas españolas en el valle de Quetzaltenango. Los k'iche's fueron derrotados y sufrieron grandes pérdidas, incluyendo muchos de sus nobles.Sh. 9​ Tan alto era el número de muertos entre los combatientes k'iche's que se le dio el nuevo nombre de Xequiquel («bañado en sangre») a Olintepeque.29​ Esta batalla agotó las fuerzas militares de los k'iche's, que finalmente pidieron la paz y ofrecieron el pago de tributo, invitando a Pedro de Alvarado a su capital Q'umarkaj.Sh. 10​ Alvarado desconfiaba profundamente de las intenciones de los k'iche's, pero aceptó la invitación y se dirigió con su ejército a Q'umarkaj, llamado Utatlán Tecpan por los aliados de habla náhuatl de los españoles.Sh. 10​

Ruinas cubiertas hierba y maleza con un fondo de bosques de pino bajo. Los escombros de una torre cuadrada está detrás a la derecha, todo lo que queda del Templo de Tohil, con los restos de las paredes del campo de juego de pelota a la izquierda en el primer plano.
Q'umarkaj era la capital del reino k'iche', hasta que fue quemada por los invasores españoles.

En marzo de 1524, Pedro de Alvarado llegó a Q'umarkaj después de haber aceptado la invitación de los jefes k'iche' tras la catastrófica derrota de este en el valle de Quetzaltenango.Sh. 10​Rec. 3​ Aunque temía una trampa por parte de los k'iche's, Alvarado entró en Q'umarkaj,Sh. 9​ pero en lugar de aceptar alojamiento dentro de la ciudad, prefirió instalar su campamento en la llanura fuera de la ciudad.Rec. 4​ Ante la amenaza que representaba el gran número de guerreros k'iche' reunidos fuera de la ciudad y temiendo que su caballería no fuese muy efectiva en las estrechas calles de Q'umarkaj, Alvarado invitó a los más altos caudillos de Q'umarkaj —Oxib-Keh, el ajpop o rey, y Beleheb-Tzy, el ajpop k'amha o rey electo— a visitarlo en su campamento.Rec. 5​Sh. 9​ Tan pronto como lo hicieron, se apoderó de ellos y los retuvo como prisioneros en su campamento.Sh. 10​ Cuando los guerreros k'iche's se dieron cuenta de lo que había sucedido, atacaron a los españoles y a sus aliados indígenas y lograron matar a uno de los soldados españoles.Rec. 5​ En este momento Alvarado ordenó que los señores capturados fueran quemados vivos y, después de repeler el ataque, procedió a incendiar toda la ciudad.Rec. 6​Sh. 9​ Tras la destrucción de Q'umarkaj y la ejecución de sus gobernantes, Pedro de Alvarado envió mensajes a Iximché, la capital de los kakchiqueles, proponiendo una alianza para neutralizar la resistencia del resto de los bastiones de los k'iche'.Sh. 10​ Alvarado escribió que Iximché envió cuatro mil guerreros para ayudarle en su campaña, aunque las escrituras de los kakchiqueles mencionan que solo enviaron cuatrocientos.Sh. 10​
キチェ族の征服

参照:Baile de la Conquista(征服の踊り)。

1906年、トマス・ポベダノによるアルバラドの肖像画

太平洋沿岸の平原に沿って進んだペドロ・デ・アルバラドは、グアテマラ西部のサマラ川に到達するまで、反対勢力に出会うことはなかった。この地域はキチェ 王国の一部であり、キチェ軍は川渡りを阻止しようとした3。3 しかし、コンキスタドールは川を渡ることに成功し、住民を恐怖に陥れ、今後の抵抗行為を思いとどまらせるために近隣の集落を略奪した。3 1524年2月8日、強引に川を渡ったアルバラド軍は、メキシコの同盟国からサポティトランと呼ばれ、現在はサンフランシスコ・サポティトランとして知ら れるセトゥルル(Xetulul)で戦闘を行った。224 その後、アルバラドはシエラ・マードレ川を遡り、峠を越えてキチェ王国の中心部にあるケツァルテナンゴの肥沃な谷に向かった。1524年2月12日、アル バラドのメキシコ同盟軍は峠で待ち伏せされ、キチェ族の戦士たちによって撃退されたが、その後に行われたスペイン騎兵隊の突撃は、それまで馬を見たことが なかったキチェ族に強い印象を与えた。725 騎兵隊はキチェ族の軍隊をなんとか退散させ、スペイン人はゼラジュ(ケツァルテナンゴ)の町に近づいたが、そこは住民によって放棄されていた。725 ケツァルテナンゴの北、オリンテペケ付近での戦闘でキチェ族の王子テクン・ウマンが死亡したというのが一般的な見解であるが、スペインの記述によれば、ケ ツァルテナンゴへの最初の接近の際の激しい戦闘で、少なくとも1人、場合によっては2人のキチェ族の領主が死亡したことが明らかになっている26。 27 しかし、通説によれば、テクン・ウマンはエル・ピナールの戦いで死んだとされている。

エルナン・コルテスに宛てた3通目の書簡の中で、ペドロ・デ・アルバラードは、ケツァルテナンゴ近辺の4人のクマルカジ領主のうちの1人の死について述べ ている。ほぼ一週間後の1524年2月18日25日、キチェ軍は再びケツァルテナンゴの谷でスペイン軍と対峙した。キチェ軍は敗北し、多くの貴族を含む多 くの犠牲者を出した。29 この戦いでキチェ軍は疲弊し、ついに和平を求め、貢納を申し出てペドロ・デ・アルバラドを首都Q'umarkaj.Shに招いた。10 アルバラドはキチェの意図を深く疑っていたが、その招待を受け、スペイン人のナワトル語を話す同盟国からウタトラン・テクパンと呼ばれていたクマルカジに 軍を率いて向かった。10

低い松林を背景に、草ぼうぼうの廃墟が広がる。右手奥にはトヒル神殿の遺構である四角い塔の瓦礫があり、手前左手には球技場の城壁跡がある。
Q'umarkajはスペインの侵略者によって焼かれるまで、キチェ王国の首都だった。

1524年3月、ペドロ・デ・アルバラードは、ケツァルテナンゴ渓谷でのキチェの大敗を受け、キチェの首長の招待を受け、クマルカージに到着した。 10Rec. 3 キチェ族の罠を恐れながらも、アルバラドはQ'umarkajに入った。9しかし、市内に宿をとるのではなく、市外の平原に陣を敷いた。4 街の外に集まった多数のキチェ族の戦士がもたらす脅威に直面し、自分の騎兵隊がクマールカジの狭い通りではあまり効果的でないことを恐れたアルバラドは、 クマールカジの最高将軍であるアジュポップ(王)のオキシブ=ケとアジュポップ・クアムハ(次期王)のベレヘブ=ツィをキャンプに招いた。9 彼らがそうするやいなや、彼は彼らを捕らえ、捕虜として自分の陣営に収容した。10 何が起こったかを知ったキチェの戦士たちは、スペイン人とその先住民の同盟者を攻撃し、スペイン兵の一人を殺すことに成功した。9 Q'umarkajの破壊と支配者の処刑の後、ペドロ・デ・アルバラドはカクチケルの首都イクシムチェにメッセージを送り、残されたキチェの拠点の抵抗を 無力化するための同盟を提案した。10 アルバラドは、イクシムチェが彼の作戦を助けるために4,000人の戦士を送ったと記したが、カクチケルの記録には400人しか送らなかったと記されてい る。10
Alianza kaqchikel

El 14 de abril de 1524, poco después de la derrota de los k'iche's, los españoles fueron invitados a Iximché, donde fueron bien recibidos por los gobernantes Belehe Qat y Cahi Imox.30​31​a​ Los reyes kakchiqueles proporcionaron guerreros que ayudaron a los conquistadores en la campaña que emprendieron para aplastar la resistencia de los k'iche's y derrotar al reino vecino de los tzu'tujiles.30​ Los españoles solo se quedaron brevemente en Iximché antes de continuar su marcha y pasar por el lago de Atitlán, Escuintla y Cuscatlán.30​Rec. 7​ Regresaron a la capital kakchiquel el 23 de julio de 1524. El 27 de julio (1 q'at en el calendario kakchiquel), Pedro de Alvarado declaró Iximché primera capital de Guatemala, llamándola Santiago de los Caballeros de Guatemala.30​Rec. 7​33​ Los españoles llamaron «Guatemala» a Iximché, palabra que deriva del náhuatl Quauhtemallan, que significa «tierras forestales».34​ Dado que los conquistadores eligieron Iximché para fundar su primera capital en la región, tomaron el nombre náhuatl utilizado por sus aliados mexicanos y lo aplicaron tanto a la nueva ciudad española, como (por extensión) a la capitanía general.34​ De ahí proviene el nombre actual del país.34​

Conquista del reino tzu'tujil

Vista panorámico entre colinas sobre un gran lago bañado en una ligera niebla. Las orillas del lago se curvan desde el primer plano a la izquierda hacia atrás y hacia la derecha, con varios volcanes en la orilla opuesta, enmarcado por un cielo azul claro por encima.
La capital del reino tzu'tujil se encontraba en la orilla del lago de Atitlán.
Los kakchiqueles también fueron con los españoles a derrotar a sus otros enemigos, los tzu'tujiles, cuya capital era Tecpán Atitlán.Sh. 10​ A petición de los gobernantes kakchiqueles, Pedro de Alvarado envió dos emisarios kakchiqueles a Tecpán Atitlán; ambos fueron ejecutados por los tzu'tujiles.Sh. 10​Rec. 8​ Cuando los españoles en Iximché recibieron la noticia de la muerte de los emisarios, marcharon con sus aliados kakchiqueles en contra de los tzu'tujiles.Sh. 10​ Pedro de Alvarado salió solo cinco días después de haber llegado en Iximché, con una caballería de sesenta hombres montados, ciento cincuenta soldados de infantería españoles y un número indeterminado de guerreros kakchiqueles.Rec. 8​

Los españoles y sus aliados llegaron a la orilla del lago sin encontrar oposición, tras una dura marcha de un día.Rec. 8​ Viendo la ausencia de resistencia, Alvarado se adelantó a lo largo de la orilla del lago con un contingente de caballería formado por treinta hombres jinetes.Rec. 8​ Frente a una isla poblada, los españoles finalmente encontraron guerreros tzu'tujiles hostiles y lanzaron una carga de caballería, dispersándolos y persiguiéndolos hacia un estrecho paso a través del cual huyeron los tzu'tujiles sobrevivientes.Rec. 8​ Como la calzada era demasiado estrecha para los caballos, los conquistadores desmontaron y cruzaron a la isla antes de que los habitantes pudieran destruir los puentes.Rec. 9​ El resto del ejército de Alvarado llegó para reforzar a la vanguardia y logró apoderarse de la isla. Los tzu'tujiles supervivientes huyeron por el lago, nadando a otra isla.Rec. 10​ Como las trescientas canoas enviadas por los kakchiqueles aún no habían llegado, los españoles no pudieron perseguirlos.Rec. 10​ Esta batalla tuvo lugar el 18 de abril.Rec. 10​

Al día siguiente, los españoles entraron en Tecpán Atitlán, pero encontraron la ciudad desierta.Rec. 10​ Pedro de Alvarado instaló su campamento en el centro de la ciudad y envió exploradores para encontrar al enemigo.Rec. 10​ Lograron atrapar a algunos lugareños que mandaron como mensajeros a los gobernantes tzu'tujiles, ordenándoles someterse al rey de España.Rec. 10​ En respuesta los reyes tzu'tujiles decidieron rendirse a Pedro de Alvarado y juraron lealtad a España; entonces Alvarado les consideró pacificados y regresó a Iximché.Rec. 10​ Tres días después de su regreso a Iximché, los reyes de los tzu'tujiles se presentaron ante Pedro de Alvarado para jurar lealtad y ofrecer tributo a los conquistadores.Sh. 11​Rec. 11​ Poco tiempo después, un número de señores nobles provenientes de las tierras bajas del Pacífico llegaron para jurar lealtad al rey de España, pero Alvarado no incluyó los nombres en sus cartas.Rec. 11​ Estos confirmaron los informes de los kakchiqueles que indicaban que, más allá de sus propias tierras, en la llanura del Pacífico, se encontraba un reino, llamado Izcuintepeque en náhuatl y Panatacat en kakchiquel, cuyos habitantes eran belicosos y hostiles hacia sus vecinos.Rec. 11​
カクチケル同盟

1524年4月14日、キチェ族が敗北した直後、スペイン人はイクシムチェに招かれ、支配者ベレヘ・カトとカヒ・イモックスに歓迎された3031a 。カクチケル王は、キチェ族の抵抗を打ち砕き、隣接するツゥジル王国を倒す征服者の作戦を助ける戦士を提供した30 。 スペイン人はイシムチェに短期間滞在しただけで、アティトラン湖、エスクイントラ、クスカトランを通過して行軍を続けた30Rec. 7 1524年7月23日にカクチケルの首都に戻った。7月27日(カクチケル暦1q'at)、ペドロ・デ・アルバラドはイクシムチェをグアテマラの最初の首 都と宣言し、サンティアゴ・デ・ロス・カバジェロス・デ・グアテマラと呼んだ30。 733年 スペイン人はイクシムチェを「グアテマラ」と呼んだが、これは「森の土地」を意味するナワトル族のクアウテマランに由来する言葉であった34。征服者たち はイクシムチェをこの地域での最初の首都の建設に選んだため、メキシコの同盟国が使用していたナワトル族の名前を、スペインの新しい都市と(ひいては)隊 長職に適用した34。

ツトゥヒル王国の征服

淡い霧に包まれた大きな湖を見下ろす丘の間の全景。湖岸は左手前から後方、右へとカーブし、対岸にはいくつかの火山があり、上空には澄み切った青空が広 がっている。
ツトゥヒル王国の首都はアティトラン湖畔にあった。

カクチケル族はまた、スペイン人と共にもう1つの敵であるツトゥヒル族を討伐しに行ったが、彼らの首都はテクパン・アティトランだった。10カクチケルの 支配者の要請で、ペドロ・デ・アルバラドは2人のカクチケルの使者をテクパン・アティトランに送ったが、2人ともツジレス族によって処刑された。 10Rec. 8 イクシムチェのスペイン人は使節の死の知らせを受けると、カクチケルの同盟国とともにツトゥヒルに対して進軍した。10 ペドロ・デ・アルバラドはイクシムチェに到着してからわずか5日後、60人の騎兵隊、150人のスペイン歩兵隊、未確定の数のカクチケル戦士を率いて出発 した。

スペイン人とその同盟軍は、過酷な一日の行軍の後、無抵抗のまま湖岸に到着した。Rec. 8 抵抗がないことを確認したアルバラドは、30人の騎馬兵を率いて湖岸に沿って前進した。8 人口の多い島を前にして、スペイン人はついに敵対するツトゥヒルの戦士に遭遇し、騎兵隊の突撃を開始し、彼らを散り散りにして狭い峠に追い込み、生き残っ たツトゥヒルはその峠を通って逃げた。Rec. 10 カクチケレス族が送った300艘のカヌーがまだ到着していなかったため、スペイン人は彼らを追跡することができなかった。Rec. 10 この戦いは4月18日に行われた。

Rec. 10 ペドロ・デ・アルバラードは街の中心部に陣を敷き、斥候を派遣して敵を探した。Rec. 10 彼らは何人かの地元民を捕まえることに成功し、その地元民はツトゥヒル族の支配者に使者を送り、スペイン王に服従するよう命じた。 Rec.10これに対して、トゥジルの王たちはペドロ・デ・アルバラドに降伏することを決定し、スペインに忠誠を誓った。Rec.10イクシムチェに戻っ た3日後、トゥジルの王たちはペドロ・デ・アルバラドの前に姿を現し、忠誠を誓い、征服者に貢物を提供したRec.11。11Rec. 11その後まもなく、太平洋低地から多くの貴族領主がスペイン王に忠誠を誓うために到着したが、アルバラドはその名前を書簡に含めなかった。Rec. 11これらは、カクチケル族からの報告で、自分たちの土地の向こうの太平洋平原に、ナワトル語ではイズクインテペケ、カクチケル語ではパナタカトと呼ばれ る王国があり、その住民は戦争好きで隣国と敵対していたことを裏付けるものであった。
Rebelión kaqchikel


Vista de un número de ruinas bajas, bien mantenidos, que consisten en un laberinto de plataformas rectangulares basales superpuestas. Dos pequeñas estructuras piramidales dominan la vista, con un fondo de bosque de pinos.
Las ruinas de Iximché, la ciudad que fue quemada por desertores españoles.

Pedro de Alvarado no tardó en exigir tributo de los kakchiqueles, agriando la amistad entre los dos pueblos.35​ Exigió que los reyes kakchiqueles entregaran mil hojas de oro, con un valor de quince pesos cada una.36​ Cuando un sacerdote kakchiquel predijo la destrucción de los españoles por los dioses kakchiqueles, la población kakchiquel abandonó la ciudad el 28 de agosto de 1524 (7 Ahmak en el calendario kakchiquel), refugiándose en los bosques y las colinas. Diez días después, los españoles declararon la guerra a los kakchiqueles.35​ Dos años más tarde, el 9 de febrero de 1526, un grupo de dieciséis desertores españoles quemó el palacio del Ahpo Xahil, saqueó los templos y secuestró a un sacerdote, actos que los kakchiqueles atribuyeron a Pedro de Alvarado.37​b​ El conquistador Bernal Díaz del Castillo relató que en 1526 regresó a Iximché y pasó la noche en la «vieja ciudad de Guatemala», junto con Luis Marín y otros miembros de la expedición de Hernán Cortés a Honduras.35​Rec. 12​ Mencionó que las casas de la ciudad todavía estaban en excelente estado.35​Rec. 12​ Su relato fue la última descripción de la ciudad cuando aún estaba habitable.35​Rec. 12​

Los españoles fundaron una nueva ciudad en la cercanía que llamaron Tecpán Guatemala; tecpán es la palabra náhuatl para «palacio» y el nombre de la nueva ciudad significa «el palacio entre los árboles».38​ Sin embargo, debido a los continuos ataques de los kakchiqueles, los españoles abandonaron Tecpán en 1527 y se trasladaron al valle de Almolonga, hacia el este, donde fundaron una nueva capital en el sitio que hoy es conocido como el barrio de San Miguel Escobar en la Ciudad Vieja, cerca de Antigua Guatemala.39​40​

La insurrección de los kakchiqueles duró varios años, pero el 9 de mayo de 1530, agotados por la guerra que había causado la muerte de sus mejores guerreros y el abandono forzoso de sus cultivos,Po. 6​ los dos reyes de los linajes más importantes regresaron de sus refugios.35​ Un día más tarde, muchos nobles y sus familias se juntaron a ellos, seguidos de muchas otras personas, para finalmente rendirse en la nueva capital española de Ciudad Vieja.35​ Los antiguos habitantes de Iximché fueron dispersados, algunos trasladados a Tecpán, otros a Sololá u otros asentamientos alrededor del lago de Atitlán.38​
カクチケルの反乱


重なり合った長方形の基壇が迷路のように入り組んでいる。松林を背景に、2つの小さなピラミッド型の建造物が視界を支配している。

イクシムチェの遺跡は、スペインの脱走兵によって焼かれた都市である。
ペドロ・デ・アルバラードはカクチケル族に貢ぎ物を要求し、両民族の友好関係を悪化させた35。 カクチケルの司祭がカクチケルの神々によるスペイン人の滅亡を予言すると、カクチケルの住民は1524年8月28日(カクチケル暦ではアフマク7日)に街 から逃げ出し、森や丘に避難した。2年後の1526年2月9日、16人のスペイン人脱走兵がアフポ・ザヒルの宮殿を焼き、寺院を略奪し、司祭を誘拐した。 b コンキスタドールのベルナル・ディアス・デル・カスティージョは、1526年にイクシムチェに戻り、ルイス・マリーンやエルナン・コルテスのホンジュラス 遠征の他のメンバーとともに「グアテマラの旧市街」で一夜を過ごしたと語っている35Rec. 12。

しかし、カクチケル族の攻撃が続いたため、スペイン人は1527年にテクパンを放棄し、東のアルモロンガ渓谷に移動し、アンティグア・グアテマラ近くのシ ウダ・ビエハのサン・ミゲル・エスコバル地区として知られる場所に新しい首都を築いた3940。

カクチケルの反乱は数年続いたが、1530年5月9日、最高の戦士の死と農作物の放棄を余儀なくされた戦争に疲弊していた。6 最も重要な血統の2人の王が避難先から帰還した35。その1日後、多くの貴族とその家族が彼らに合流し、他の多くの貴族もそれに続き、スペインの新しい首 都シウダ・ビエハで最終的に降伏した35。イシムキの旧住民は分散し、ある者はテクパンに、ある者はソロラやアティトラン湖周辺の他の入植地に移動した 38。
Asedio de Zaculeu


Un grupo de pirámides escalonadas blancas, el más alto de ellos coronado por un santuario con tres entradas. En el fondo, una cresta de montañas bajas.

Zaculeu cayó a Gonzalo de Alvarado después de un asedio de varios meses.

A pesar de que había existido un estado de guerra entre los mames y los k'iche' de Q'umarkaj después de la rebelión de los kakchiqueles contra sus antiguos aliados k'iche', se produjo un cambio en el panorama político con la llegada de los conquistadores.41​ Pedro de Alvarado describe que el rey mam Kayb'il B'alam fue recibido con gran honor en Q'umarkaj mientras él estaba allí.41​ La expedición española contra Zaculeu se inició aparentemente tras la amargura k'iche' por su incapacidad de controlar a los españoles en Q'umarkaj, mientras que el plan para tenderle una trampa a los conquistadores dentro de la ciudad hubiera sido sugerido por el rey mam.Lo. 6​ Dado que la fracasada estratagema procedía de los mam y no de los k'iche', la ejecución de los reyes k'iche' se consideró injusta.Lo. 6​ La sugerencia por parte de los k'iche' de marchar contra los mames en Zaculeu fue rápidamente adoptada por los españoles.Lo. 6​

En la época de la conquista, la mayor concentración de población mam se situaba en Xinabahul (también escrito Chinabjul), hoy la ciudad de Huehuetenango, pero las fortificaciones de Zaculeu fueron utilizadas como refugio durante la conquista.Rec. 13​ En 1525, Zaculeu fue atacado por Gonzalo de Alvarado y Contreras, hermano del conquistador Pedro de Alvarado,42​ con un grupo de cuarenta jinetes, ochenta soldados de infantería españoles,Lo. 7​ y unos dos mil aliados mexicanos y k'iche'.43​ Gonzalo de Alvarado salió del campamento español de Tecpán Guatemala en julio de 1525 y marchó a la ciudad de Totonicapán, que utilizó como base de suministro.Lo. 7​ Desde Totonicapán la expedición se dirigió hacia el norte a Momostenango, aunque su avance fue lento por las fuertes lluvias.Lo. 7​ Los españoles tomaron rápidamente Momostenango después de una batalla de cuatro horas.Lo. 7​ Al día siguiente, Gonzalo de Alvarado marchó hacia Huehuetenango, pero fue enfrentado por un ejército de cinco mil guerreros mames de Malacatán (actualmente conocido como Malacatancito).Lo. 7​ El ejército mam avanzó por la planicie en formación de batalla e hizo frente a una carga de caballería española que causó mucha confusión y caos; la infantería atacó luego a los guerreros mames que habían sobrevivido al embate de la caballería.Lo. 7​ Gonzalo de Alvarado dio muerte con su lanza al jefe mam Canil Acab, quebrantando así la resistencia del ejército mam, tras lo cual los guerreros supervivientes huyeron a los cerros.Lo. 7​ Alvarado no encontró oposición al entrar en Malacatán, descubriendo que la ciudad solo estaba ocupada por los enfermos y los ancianos.Lo. 7​ Mensajeros de los dirigentes de la comunidad llegaron desde los cerros y ofrecieron su rendición incondicional, que Alvarado aceptó.Lo. 7​ El ejército español descansó unos días y luego siguió adelante a Huehuetenango, que encontró desierta.Lo. 7​ Kayb'il B'alam había recibido la noticia del avance de los españoles y se había retirado a su fortaleza de Zaculeu.Lo. 7​ Alvarado envió un mensaje a la fortificación, proponiendo los términos para la rendición pacífica del rey mam, quien optó por no responder.Lo. 8​

Kayb'il B'alamRec. 13​ defendía Zaculeu al mando de unos seis mil guerreros provenientes de Huehuetenango, Cuilco, Ixtahuacán y la propia Zaculeu.Lo. 9​ La fortaleza estaba rodeada por profundos barrancos en tres lados y defendida por un formidable sistema de muros y zanjas.Lo. 9​ A pesar de ser ampliamente superado en número, en una proporción de dos a uno, Gonzalo de Alvarado decidió atacar el acceso norte de Zaculeu donde las defensas eran más débiles.Lo. 9​ Inicialmente los defensores mantuvieron su control sobre los accesos septentrionales ante la infantería española, pero se retiraron finalmente por las repetidas cargas de la caballería.Lo. 9​ Aunque unos dos mil guerreros del núcleo de Zaculeu acudieron a reforzar las defensas mames que protegían el acceso a la fortaleza, los mames se dieron cuenta de que no podían rechazar a los españoles.Lo. 9​ Al ver que la victoria en campo abierto no era posible, Kayb'il B'alam retiró a su ejército dentro de las murallas de Zaculeu.Lo. 9​ Mientras las fuerzas de Alvarado se atrincheraban y ponían sitio a la fortaleza, un ejército de socorro mam, con unos ocho mil guerreros procedentes de pueblos aliados con Kayb'il B'alam, se dirigió hacia Zaculeu desde la sierra de los Cuchumatanes en el norte.Lo. 9​ Alvarado dejó la supervisión del asedio a Antonio de Salazar y marchó hacia el norte para enfrentarse al ejército mam.Lo. 10​ Este era capaz de medirse con la infantería española y sus aliados, pero estaba desorganizado y era vulnerable a las repetidas cargas de la experimentada caballería española.Lo. 11​ Así, el ejército de auxilio fue desbaratado y aniquilado, lo que permitió a Alvarado volver a reforzar el cerco de Zaculeu.Lo. 11​ Después de varios meses, los mames se vieron reducidos a la hambruna.Rec. 13​ Finalmente Kayb'il B'alam rindió la ciudad a los españoles a mediados de octubre de 1525.Rec. 13​44​Lo. 11​ Cuando estos entraron en la fortaleza, encontraron mil ochocientos nativos muertos y a los sobrevivientes comiéndose los cadáveres para subsistir.43​ Después de la caída de Zaculeu, una guarnición española se estableció en Huehuetenango, bajo el mando de Gonzalo de Solís.Lo. 11​ Gonzalo de Alvarado regresó a Tecpán Guatemala para informar a su hermano de su victoria.Lo. 11​
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

サクレウの包囲


白い階段状のピラミッド群で、最も高いピラミッドの頂上には3つの入口がある祠がある。背後には低い山々の尾根が見える。

ザクレウは、数ヶ月の包囲戦の末、ゴンサロ・デ・アルバラドに陥落した。

かつての盟友キチェに対するカクチケルの反乱の後、マメ族とクマルカジのキチェ族との間には戦争状態が続いていたが、コンキスタドールの到来によって政治 情勢に変化が生じた41。ペドロ・デ・アルバラードは、マム族のカイビル・バラム王がクマルカジに滞在中、大変な栄誉をもって迎えられたと記述している 41。 ザクレウに対するスペイン軍の遠征は、クマルカージでスペイン軍を制圧できなかったことに対するキチェ人の恨みから始まったようである。6 失敗した計略はキチェ族ではなくマム族のものであったため、キチェ族の王の処刑は不当であるとみなされた。6 ザクレウでマメスに対して進軍するというキチェの提案は、スペイン人によってすぐに採用された。6

1525年、征服者ペドロ・デ・アルバラードの弟ゴンサロ・デ・アルバラード・イ・コントレラス42が、40人の騎馬兵、80人のスペイン歩兵、Lo. 7 と約二千人のメキシコ人とキチェ人の同盟者43 を連れていた。ゴンサロ・デ・アルバラドは1525年7月、グアテマラ・テクパンのスペイン陣営を出発し、補給基地としていたトトニカパン市へと進軍した Lo. 7 トトニカパンから遠征隊は北のモモステナンゴを目指したが、大雨のため進みは遅かった。7 スペイン軍は、4時間の戦闘の後、すぐにモモステナンゴを占領した。7 翌日、ゴンサロ・デ・アルバラドはフエウエテナンゴに向かって進軍したが、マラカタン(現在のマラカタンシト)から来た5,000人のマメ族の戦士の軍勢 に直面した。7 マム軍は平原を戦闘隊形で進み、スペインの騎兵隊の突撃に直面し、大混乱と混乱を引き起こした。その後、歩兵隊は騎兵隊の猛攻撃を生き延びたマメス戦士を 攻撃した。7 ゴンサロ・デ・アルバラドはマム族の族長カニル・アカブを槍で殺し、マム軍の抵抗を断ち切った。7 アルバラドがマラカタンに入ったとき、反対はなく、町には病人と老人しかいなかった。7 集落の指導者たちからの使者が丘から到着し、無条件降伏を申し出、アルバラドはこれを受け入れた。7 スペイン軍は数日間休息した後、フエウエテナンゴに移動したが、フエウエテナンゴは閑散としていた。7 カイビル・バラムはスペイン軍の進撃の知らせを受け、ザクレウの要塞に撤退した。7 アルバラドは要塞にメッセージを送り、マム王の平和的降伏の条件を提案したが、マム王はこれに応じなかった。8

カイビル・バラム(Kayb'il B'alam)Rec.13は、フエウエテナンゴ、クイルコ、イスタワカン、そしてザクレウ自体から集まった約6,000人の戦士の指揮でザクレウを防衛 した。9 ゴンサロ・デ・アルバラドは、2対1で圧倒的に劣勢であったにもかかわらず、防御が最も弱いザクレウへの北側進入路を攻撃することにした。9 ザクレウの中核から約2,000人の戦士が要塞へのアクセスを守るマメスの防御を強化しに来たが、マメスはスペイン軍を撃退できないと悟った。9 アルバラド軍が要塞を包囲している間、カイビル・バラムと同盟を結んでいた村から約8,000人の戦士からなるマム族の救援軍が、北のクチュマタネス山脈 からザクレウに向かって移動してきた。10 マムロ軍はスペインの歩兵とその同盟軍を相手にすることができたが、混乱しており、経験豊富なスペイン騎兵隊の度重なる突撃に弱かった。11 こうして救援軍は混乱し全滅し、アルバラドはザクレウ包囲を再強化することができた。11 数カ月後、マメス人は飢餓に陥った。Rec. 13 ケイビル・バラムは1525年10月中旬、ついにスペイン軍に町を明け渡した。11 スペイン人が要塞に入ったとき、1,800人の原住民が死んでおり、生き残った人々は生活のために死体を食べていた。11 ゴンサロ・デ・アルバラドは、弟に勝利を報告するためにグアテマラのテクパンに戻った。11
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Conquista del reino poqomam

En 1525, Pedro de Alvarado envió un pequeño contingente a conquistar Mixco Viejo (Chinautla Viejo), la capital del reino poqomam.c​46​ Cuando los españoles se acercaron, los habitantes se encerraron en la ciudad fortificada.46​ Los conquistadores y sus aliados intentaron atacar desde el oeste a través de un estrecho paso, pero sufrieron grandes pérdidas y se vieron obligados a retirarse.46​ Alvarado lanzó el segundo asalto con doscientos aliados tlaxcaltecos, pero también fue rechazado por los defensores.46​ Los poqomames recibieron refuerzos, posiblemente de Chinautla, y ambos ejércitos se enfrentaron en campo abierto a las afueras de la ciudad.46​ La batalla fue caótica y se prolongó durante la mayor parte del día, pero finalmente la caballería española decidió la suerte del combate al obligar a los refuerzos poqomames a retirarse.46​ Los jefes de los refuerzos se rindieron a los españoles tres días después de la retirada y revelaron que la ciudad tenía una entrada secreta, una cueva que conducía a su interior desde un río cercano y que les permitía a los habitantes salir y entrar en ella sin ser observados por los sitiadores.46​Rec. 14​

Con el conocimiento obtenido de los prisioneros, Alvarado mandó a cuarenta hombres a cubrir la salida de la cueva y puso en marcha un nuevo asalto a lo largo del barranco desde el oeste, en fila india debido a la estrechez del pasaje, con los ballesteros alternando con soldados armados de mosquetes, cada uno con un compañero protegiéndolo de las flechas y piedras con un escudo.47​ Esta táctica permitió a los españoles atravesar el paso y tomar por asalto la entrada de la ciudad.47​ Los guerreros poqomames se retiraron desordenadamente a través de la ciudad y fueron perseguidos por los conquistadores y sus aliados.47​ Los que lograron replegarse hacia el valle vecino fueron emboscados por la caballería española que había sido enviada a bloquear la salida de la cueva.47​ Los sobrevivientes fueron capturados y llevados a la ciudad.47​ El asedio había durado más de un mes por las buenas defensas del lugar; Alvarado ordenó que se quemara la ciudad fortificada y que se trasladara a los habitantes al nuevo asentamiento colonial de Mixco.47​

Reasentamiento del pueblo chajoma

No hay fuentes primarias que describan la conquista del reino chajoma por los españoles, pero es probable que fuese una campaña prolongada en vez de una victoria rápida.48​ La única descripción de la conquista del reino chajoma es una relación de una fuente secundaria que aparece en la obra de Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán en el siglo xvii, mucho tiempo después de que tuviese lugar.49​ Después de su victoria, los conquistadores ordenaron que la población oriental del reino chajoma se reasentara en San Pedro Sacatepéquez, incluyendo algunos de los habitantes de la zona arqueológica que ahora se conoce como Mixco Viejo (Jilotepeque Viejo).c​48​ El resto de la población de Mixco Viejo, junto con los habitantes de la parte occidental del reino, tuvo que instalarse en San Martín Jilotepeque.48​ Los chajoma se rebelaron contra los españoles en 1526, librando una batalla en Ukub'il, un lugar no identificado en la cercanía de las ciudades modernas de San Juan Sacatepéquez y San Pedro Sacatepéquez.50​d​

En el período colonial, se aconsejó a la mayor parte de la población chajoma superviviente a mudarse a San Juan Sacatepéquez, San Pedro Sacatepéquez y San Martín Jilotepeque.51​ Este reasentamiento formaba parte de la política española de «congregaciones» y, de las tres, la población se trasladó a la localidad que estaba más cerca de las tierras que tenía antes de la conquista.51​ Algunos kakchiqueles de Iximché también parecen haber sido reubicados en estas ciudades.51​ Sin embargo, una parte de la población chajoma regresó a sus territorios precoloniales, donde creó nuevos asentamientos informales y libró combates con los poqomam de Mixco y Chinautla a lo largo de la antigua frontera entre ambos reinos precolombinos.49​ Con el tiempo, algunos de estos asentamientos recibieron reconocimiento oficial, como el de San Raimundo cerca de Sacul.49​

Chiquimula

En la época de la conquista, la región de Chiquimula de la Sierra, que ocupaba la zona del actual departamento de Chiquimula al este de los antiquos reinos poqomam y chajoma, estaba habitada por la población maya ch'orti.52​ El primer reconocimiento español de esta región lo llevó a cabo en 1524 una expedición en la que participaron Hernando de Chávez, Juan Durán, Bartolomé Becerra y Cristóbal Salvatierra, entre otros.53​ En 1526, tres capitanes españoles, Juan Pérez Dardón, Sancho de Barahona y Bartolomé Becerra, invadieron Chiquimula a las órdenes de Pedro de Alvarado.54​ La población indígena no tardó en rebelarse contra las exigencias excesivas de los españoles, pero la rebelión fue rápidamente sofocada en abril de 1530.54​ Sin embargo, la región no fue considerada totalmente conquistada hasta la campaña encabezada por Jorge de Bocanegra en 1531-1532, que también abarcó algunas partes de Jalapa.53​ Las aflicciones de las enfermedades del Viejo Mundo, la guerra y el exceso de trabajo en las minas y encomiendas afectaron profundamente a los habitantes nativos del oriente de Guatemala, en tal medida que la población indígena nunca se recuperó hasta los niveles anteriores a la conquista.55​
ポコマム王国の征服

1525年、ペドロ・デ・アルバラドはポコマン王国の首都ミクスコ・ビエホ(チャイナトラ・ビエホ)を征服するために少数の部隊を派遣した。 ポコメス軍はおそらくチナウトラからの援軍を受け、両軍は市郊外の野原で交戦した46。戦闘は混沌としており、ほとんど一日中長引いていたが、最終的にス ペイン騎兵隊がポコメス軍の援軍を撤退させ、交戦の運命を決定づけた46。 援軍のリーダーたちは撤退の3日後にスペイン軍に投降し、この都市には秘密の入り口があり、近くの川から洞窟に通じていて、住民が包囲軍に気づかれずに出 入りできることを明らかにした46Rec.14。

捕虜から得た知識をもとに、アルバラドは40人の兵を洞窟の出口の援護に向かわせ、西側から渓谷に沿って新たな攻撃を開始した。通路が狭いため一列にな り、弩弓兵とマスケット銃を持った兵士を交互に配置し、各兵には盾で矢や石から身を守る仲間がいた47。 ポコマメの戦士たちは無秩序に町中を退却し、コンキスタドールとその同盟軍に追われた。47 隣の谷になんとか退却した者たちは、洞窟の出口を塞ぐために派遣されていたスペイン騎兵隊に待ち伏せされた。47 生存者は捕らえられ、スペイン騎兵隊に連行された。 生存者は捕らえられ、市内に連行された47。包囲戦が1ヶ月以上続いたのは、防御がしっかりしていたからで、アルバラドは要塞化された市を焼却し、住民を 植民地時代の新居住地ミクスコに移住させるよう命じた47。

チャホマ人の再定住
チャホマ王国の征服に関する唯一の記述は、17世紀のフランシスコ・アントニオ・デ・フエンテス・イ・グスマン(Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán)の著作に登場する二次資料の記述である49。 勝利後、コンキスタドールはチャホマ王国の東部住民にサン・ペドロ・サカテペケスへの再定住を命じ、その中には現在ミクスコ・ビエホ(ジロテペケ・ビエ ホ)として知られる考古学地区の住民も含まれていた。 チャホマ族は1526年にスペインに反抗し、現在のサン・フアン・サカテペケス市とサン・ペドロ・サカテペケス市近辺の未確認地ウクブイルで戦闘を行った 50d。

植民地時代、生き残ったチャホマ族のほとんどは、サン・フアン・サカテペケス、サン・ペドロ・サカテペケス、サン・マルティン・ジロテペケへの移住を勧め られた51。この移住は、スペインによる「集住」政策の一環であり、この3つのうち、征服前の土地に最も近い場所に移住した51。 しかし、チャジョマ族の一部は植民地時代以前の領土に戻り、そこで新たなインフォーマルな集落を作り、ミクスコやチナウトラのポコマムと、コロンブス以前 の2つの王国の古代の境界線に沿って戦闘を繰り広げた49 。

チキムラ

征服当時、チキムラ・デ・ラ・シエラ(Chiquimula de la Sierra)地域は、古代ポコマム王国とチャジョマ王国の東、現在のチキムラ県一帯を占め、チオルティ・マヤ人が住んでいた52。 1524年、エルナンド・デ・チャベス、フアン・ドゥラン、バルトロメ・ベセラ、クリストバル・サルバティエラらを含む遠征隊によって、この地域の最初の スペインによる偵察が行われた53。1526年、フアン・ペレス・ダルドン、サンチョ・デ・バラホナ、バルトロメ・ベセラの3人のスペイン人隊長が、ペド ロ・デ・アルバラドの命令でチキムラに侵入した54。先住民は間もなくペドロ・デ・アルバラドの指揮下でチキムラに侵入した。 先住民はすぐにスペイン人の過度な要求に反乱を起こしたが、1530年4月に反乱はすぐに鎮圧された54。しかし、1531年から1532年にかけてホル ヘ・デ・ボカネグラが率いたハラパの一部も対象とする作戦が行われるまで、この地域が完全に征服されたと見なされることはなかった53。 旧世界の病気、戦争、鉱山や農園での過労がグアテマラ東部の先住民に深く影響し、先住民の人口が征服前のレベルまで回復することはなかった55。
Conquista de la sierra de los Cuchumatanes

Vista de una ladera de montaña densamente arbolada y cumbres escarpadas más allá, separado de ellos por una masa de nubes bajas.

El terreno difícil y la lejanía de los Cuchumatanes, hicieron su conquista difícil.

En los diez años posteriores a la caída de Zaculeu, diversas expediciones españolas se dirigieron hacia la sierra de los Cuchumatanes para contribuir en la compleja y gradual conquista de los pueblos chuj y q'anjob'al.56​ La esperanza de extraer oro, plata y otras riquezas atraía a los españoles a la región montañosa, pero su lejanía, la dificultad del terreno y la densidad de población relativamente baja hicieron que su conquista y explotación resultaran difíciles.57​ Se estima que la población de los Cuchumatanes alcanzaba los doscientos sesenta mil habitantes antes del contacto con los europeos.Lo. 4​ A la llegada de los españoles en la región, empero, la población ya había caído hasta los ciento cincuenta mil habitantes como consecuencia de las enfermedades del Viejo Mundo que les habían precedido.Lo. 4​
クチュマタネス山脈の征服

うっそうとした森に覆われた山腹と、その向こうに険しい峰々を望む。

クチュマタネス山脈の困難な地形と遠隔地は、その征服を困難なものにした。

ザクレウ陥落後の10年間、何度かのスペイン遠征隊がクチュマタネス山脈に向かい、チュジ族とカンジョバル族の複雑かつ漸進的な征服を支援した56。 金、銀、その他の富の採掘を期待したスペイン人は、この山岳地帯に惹きつけられたが、その遠隔地、困難な地形、比較的低い人口密度が、征服と搾取を困難に していた57。4 しかし、スペイン人がこの地域に到着する頃には、先行していた旧世界の疫病の結果、人口は15万人にまで減少していた。4
Uspantán y los ixiles

Incluso después de que la parte occidental de la sierra de los Cuchumatanes fuese conquistada por los españoles, los ixiles y uspantecos (uspantek) estaban lo suficientemente aislados como para evitar atraer la atención de estos.Lo. 11​ Los uspantecos e ixiles eran aliados y en 1529, cuatro años después de la conquista de Huehuetenango, los guerreros uspantecos hostigaron a las fuerzas españolas mientras Uspantán trataba de fomentar la rebelión entre los k'iche'.Lo. 11​ La actividad uspanteca se hizo lo suficientemente problemática como para que los españoles decidieran que era necesario tomar medidas militares.Lo. 11​ Gaspar Arias, magistrado de Guatemala, penetró en los Cuchumatanes orientales con una columna de infantería formada por sesenta soldados españoles y trescientos guerreros aliados indígenas.Lo. 11​ A principios de septiembre, había logrado imponer temporalmente la autoridad española sobre los pueblos ixiles de Chajul y Nebaj.Lo. 12​ El ejército español luego marchó al este, hacia Uspantán. En ese momento, Arias recibió aviso de que el gobernador en funciones de Guatemala, Francisco de Orduña, lo había destituido como magistrado. Arias entregó entonces el mando al inexperto Pedro de Olmos con el fin de volver a Guatemala y enfrentarse a Orduña. A pesar de que sus oficiales lo desaconsejaron, Olmos decidió lanzar un asalto frontal a la ciudad, que resultó desastroso.Lo. 13​ Tan pronto como comenzó el asalto español, más de dos mil guerreros uspantecos acometieron a los atacantes por la retaguardia.Lo. 13​ Las fuerzas españolas fueron derrotadas y sufrieron grandes pérdidas; muchos de sus aliados indígenas fueron muertos, y muchos más capturados con vida por los guerreros uspantecos para sacrificarlos en el altar de la deidad maya Ixbalanqué.Lo. 13​ Los sobrevivientes que lograron escapar regresaron, hostigados, a la guarnición española de Q'umarkaj.Lo. 13​

Un año más tarde, Francisco de Castellanos salió de Santiago de los Caballeros de Guatemala encabezando una nueva expedición militar contra los ixiles y uspantecos, formada por ocho cabos, treinta y dos jinetes, cuarenta soldados de infantería españoles y cientos de guerreros aliados indígenas.Lo. 13​ La expedición descansó en Chichicastenango, donde reclutó fuerzas adicionales antes de marchar siete leguas hacia el norte a Sacapulas y ascender las empinadas laderas meridionales de los Cuchumatanes.Lo. 13​ Cerca de las cumbres, se enfrentó con una fuerza de entre cuatro y cinco mil guerreros ixiles venidos de Nebaj y de otros asentamientos cercanos.Lo. 13​ Siguió una larga batalla en la que la caballería española logró flanquear al ejército ixil y obligarlo a retirarse a su fortaleza situada en la cumbre de la montaña de Nebaj.Lo. 13​ Las fuerzas españolas asediaron la ciudad y sus aliados indígenas lograron escalar las murallas, penetrar en la fortaleza y prenderle fuego.Lo. 13​ Muchos guerreros ixiles se retiraron para extinguir el incendio, lo que permitió a los españoles tomar por asalto la entrada y quebrar las defensas.Lo. 13​ Los asaltantes capturaron a los defensores supervivientes y al día siguiente Castellanos ordenó que todos fueran marcados como esclavos para castigarles por su resistencia.Lo. 14​ Los habitantes de Chajul se rindieron inmediatamente a los españoles al recibir la noticia del resultado de la batalla.Lo. 15​ La columna española continuó hacia el este, en dirección a Uspantán, que encontró defendido por diez mil guerreros, entre los que se contaban las fuerzas de Cotzal, Cunén, Sacapulas y Verapaz, que habían acudido en su socorro.Lo. 15​ Los españoles apenas habían logrado apercibir la defensa cuando el ejército enemigo atacó.Lo. 15​ Aunque los españoles se hallaban ampliamente superados en número, el despliegue de la caballería y el uso de las armas de fuego de su infantería finalmente inclinaron la victoria a su favor.Lo. 15​ Los vencedores ocuparon Uspantán y nuevamente marcaron como esclavos a todos los guerreros apresados.Lo. 15​ Los pueblos de los alrededores se rindieron y en diciembre de 1530 se finalizó la fase militar de la conquista de los Cuchumatanes.Lo. 15​
ウスパンタンとイシル族

クチュマタネス山脈の西部がスペイン人によって征服された後も、イシル族とウスパンテック族(Uspantek)は、スペイン人の注意を引かないように十 分に孤立していた。11 ウスパンテックとイクシルは同盟関係にあり、1529年、フエウエテナンゴ征服の4年後、ウスパンテックの戦士たちはスペイン軍に嫌がらせをし、その一方 でウスパンタンはキチェの間で反乱を起こそうとした.Lo. 11 ウスパンテックの活動は十分に問題となり、スペインは軍事行動が必要だと判断した。11 グアテマラ行政官ガスパル・アリアスは、60人のスペイン兵と300人の先住民の同盟戦士からなる歩兵隊を率いて東クチュマタネスに入った。11 9月初めまでに、彼はチャジュルとネバジのイシル族の村に一時的にスペインの権威を押し付けることに成功した。12 その後、スペイン軍はウスパンタンに向かって東進した。この時点でアリアスは、グアテマラ総督代理のフランシスコ・デ・オルドゥーニャが自分を総督から解 任したとの通告を受けた。アリアスは、グアテマラに戻ってオルドゥーニャと対決するため、経験の浅いペドロ・デ・オルモスに指揮を委ねた。将校たちの忠告 にもかかわらず、オルモスはグアテマラへの正面攻撃を決行したが、これは悲惨な結果となった。13 スペイン軍の攻撃が始まるとすぐに、2000人以上のウスパンテカ人の戦士たちが後方から攻撃してきた。13 スペイン軍は敗北し、大きな損失を被った。多くの先住民の味方が殺され、さらに多くの者が生きたままウスパンテカの戦士に連れ去られ、マヤの神イクスバラ ンケの祭壇で生け贄に捧げられた。13 なんとか逃げ延びた生存者は、嫌がらせを受けながらQ'umarkaj.Loのスペイン軍駐屯地に戻った。13

一年後、フランシスコ・デ・カステジャーノスは、イクシレス族とウスパンテコス族に対する新たな軍事遠征を率いて、サンティアゴ・デ・ロス・カバジェロ ス・デ・グアテマラを出発した。13 遠征隊はチチカステナンゴで休息し、サカプラスまで7リーグ北上し、クチュマタネス山脈の険しい南斜面を登る前に、追加兵力を募集した。13 山頂付近で、ネバジと他の近隣の集落から来た4、5千人のイシルの戦士の軍勢に直面した。13 長い戦闘が続いたが、スペイン騎兵隊はイシル軍を出し抜き、ネバジの山頂要塞に撤退させることに成功した。13 スペイン軍は都市を包囲し、先住民の味方は城壁を乗り越えて要塞に侵入し、火を放った。13 多くのイシルの戦士が火を消すために退却し、スペイン軍が入り口を襲撃して防御を突破するのを許した。13 襲撃者は生き残った防衛隊員を捕らえ、翌日、カステジャーノスは彼らの抵抗の罰として、彼ら全員に奴隷の烙印を押すよう命じた。14 チャジュルの住民は、戦いの結果の知らせを受けて、直ちにスペイン軍に降伏した。15 スペインの隊列はウスパンタン(Uspantán)に向かって東進を続けたが、ウスパンタンはコツァル(Cotzal)、クネン(Cunén)、サカプラ ス(Sacapulas)、ベラパス(Verapaz)の軍勢を含む1万人の戦士たちによって守られていた。15 敵軍が攻撃してきたとき、スペイン人はやっとのことで防衛体制を整えた。15 スペイン軍は数で圧倒的に劣っていたが、騎兵の配置と歩兵の火器の使用により、最終的に勝利はスペイン軍に傾いた。15 勝者はウスパンタンを占領し、捕らえた戦士全員に再び奴隷の烙印を押した。15 周辺の村々は降伏し、1530年12月、クチュマタネス征服の軍事段階は完了した。15
Reducción de los chuj y q'anjob'al

En 1529 la ciudad chuj de San Mateo Ixtatán —entonces conocida por el nombre de Ystapalapán— fue dada en encomienda al conquistador Gonzalo de Ovalle, un compañero de Pedro de Alvarado, junto con Santa Eulalia y Jacaltenango.58​59​56​ En 1549, se llevó a cabo la primera reducción de San Mateo Ixtatán bajo la supervisión de los misioneros dominicos,58​59​56​ en el mismo tiempo que se fundó Santa Eulalia, el asentamiento para la reducción de los q'anjob'al.60​ Se establecieron otras reducciones q'anjob'al en 1560, en San Pedro Soloma, San Juan Ixcoy y San Miguel Acatán.60​ La resistencia q'anjob'al fue en gran parte pasiva, expresándose en el abandono de las reducciones españolas y la fuga hacia zonas inaccesibles, como las montañas y los bosques.60​ En 1586, la Orden de la Merced construyó la primera iglesia de Santa Eulalia.60​ La población chuj de San Mateo Ixtatán resistió el dominio español durante más tiempo que sus vecinos del altiplano.61​ La resistencia de los chuj fue posible por su alianza con los lacandones de las tierras bajas del norte.62​ Su resistencia era tan determinada que los chuj solo permanecían «pacificados» mientras duraban los efectos inmediatos de las expediciones españolas.62​

En el siglo xvii, el misionero español fray Alonso de León informó que unas ochenta familias en San Mateo Ixtatán no rendían tributo a la Corona Española, ni asistían a la misa católica.Lo. 16​ Describió a los habitantes como pendencieros y se quejó de que habían construido un templo pagano en los cerros entre las ruinas de antiguos templos precolombinos donde quemaban incienso y sacrificaban pavos en ofrenda.Lo. 16​ Informó también que cada mes de marzo, a dos leguas de la ciudad, construían hogueras alrededor de cruces de madera y les prendían fuego.Lo. 16​ Fray de León informó a las autoridades coloniales que las prácticas de los nativos eran tales que eran cristianos solo de nombre.Lo. 16​ Finalmente, los lugareños de San Mateo Ixtatán decidieron expulsar a fray De León.Lo. 16​

Una serie de terrazas de piedra en seco semiderrumbadas, cubiertas de hierba corta. En la parte superior de la más alta de las cinco terrazas se encuentran los restos derrumbados y cubiertos de maleza de dos grandes edificios que flanqueaban las ruinas de una estructura más pequeña. Un árbol crece desde el lado derecho del edificio central menor, y otro crece a la extrema derecha, sobre la terraza superior y en frente del edificio también de pie sobre ella. En el primer plano hay el área plano de una plaza, con el flanco colapsado de una pirámide cubierta de hierba en la parte derecha inferior. El cielo está cubierto de nubes bajos.
Las ruinas de Ystapalapán.
En 1684, un consejo dirigido por Enrique Henríquez de Guzmán, el entonces gobernador de Guatemala, decidió disolver la reducción de San Mateo Ixtatán y Santa Eulalia, ambos dentro de la jurisdicción de la administración colonial del corregimiento de Huehuetenango.Pons 1​

El 29 de enero de 1686, el capitán Melchor Rodríguez Mazariegos, por orden del gobernador, salió de Huehuetenango para dirigirse a San Mateo Ixtatán, donde reclutó guerreros indígenas de los pueblos cercanos, incluyendo sesenta y un hombres del mismo San Mateo.Pons 2​ Las autoridades coloniales españolas creían que los habitantes de San Mateo Ixtatán simpatizaban con la población aún no subyugada y muy hostil de la región lacandona, que incluía partes del territorio de lo que en el siglo xxi ocupa el estado mexicano de Chiapas y la parte occidental de la cuenca del Petén.Pons 3​ Con el fin de impedir que las noticias del avance español llegasen a los habitantes de la región lacandona, el gobernador ordenó la captura de tres dirigentes de la comunidad de San Mateo —Cristóbal Domingo, Alonso Delgado y Gaspar Jorge— y los envió bajo custodia para que se los encarcelase en Huehuetenango.Pons 4​ El propio gobernador llegó a San Mateo Ixtatán el 3 de febrero, donde el capitán Rodríguez Mazariegos ya lo estaba esperando.Pons 5​ El gobernador ordenó al capitán permanecer en el pueblo y usarlo como base de operaciones para penetrar en la región lacandona.Pons 5​ Los misioneros españoles fray Rivas y fray Pedro de la Concepción también se quedaron en la ciudad.Pons 5​ Luego, el gobernador Enríquez de Guzmán salió de San Mateo Ixtatán, dirigiéndose a Comitán en Chiapas, para entrar en la región lacandona a través de Ocosingo.Pons 6​

En 1695, los españoles lanzaron la invasión de la Selva Lacandona con tres contingentes militares que marcharon simultáneamente desde San Mateo Ixtatán, Cobán y Ocosingo.Pons 7​ El capitán Rodríguez Mazariegos, acompañado por fray Rivas, otros seis misioneros y cincuenta soldados españoles, partió de Huehuetenango rumbo a San Mateo Ixtatán y logró reclutar a doscientos guerreros indígenas de Santa Eulalia, San Juan Solomá y del mismo San Mateo.Pons 8​ Siguieron la misma ruta que la expedición de 1686.Pons 7​ El 28 de febrero de 1695, los tres grupos salieron de sus respectivas bases de operaciones para conquistar la Selva Lacandona.Pons 8​ El grupo de San Mateo se dirigió al noreste de esta.Pons 8​

Las tierras bajas del Pacífico: nahuas y xincas

Ilustración del Lienzo de Tlaxcala en el que se muestra una escena de la conquista de Izcuintepeque.

Antes de la llegada de los españoles, la parte occidental de la llanura del Pacífico estaba dominada por los Estados k'iche' y kakchiquel,63​ y la oriental estaba ocupada por los nahuas y xincas.Po. 7​ Los nahuas habitaban la zona que hoy se conoce como el departamento de Escuintla y una parte del de Jutiapa.Po. 8​ El principal territorio xinca se encontraba al este de la principal población nahua en lo que hoy es el departamento de Santa Rosa,Po. 9​ aunque los xincas también vivían en Jutiapa.52​ En el medio siglo que precedió a la llegada de los españoles, los kakchiqueles estuvieron frecuentemente en guerra con los nahuas de Izcuintepeque (actualmente conocido como Escuintla).64​ En marzo de 1524, el reino k'iche' había sido derrotado por los españoles, a lo que siguió una alianza entre españoles y kakchiqueles en abril del mismo año.30​ El 8 de mayo de 1524, poco después de su llegada a Iximché, e inmediatamente después de su posterior conquista de los tzu'tujiles en el lago de Atitlán, Pedro de Alvarado continuó hacia el sur hasta la costa del Pacífico, donde derrotó a los nahuas de Panacal o Panacaltepeque (llamado Panatacat en los Anales de los cakchiqueles) cerca de Izcuintepeque el 9 de mayo.65​Rec. 15​ Alvarado describió el terreno alrededor de la ciudad como muy escabroso, cubierto de densa vegetación y pantanos que impedían el despliegue de la caballería, por lo que decidió mandar en vanguardia a los hombres equipados con ballestas.Po. 10​ A causa de la fuerte lluvia, los náhuas habían retirado sus exploradores, creyendo que los españoles y sus aliados no serían capaces de llegar a la ciudad ese día.Po. 10​ Sin embargo, De Alvarado siguió adelante, y cuando los españoles entraron en la ciudad, sorprendieron a los defensores que no estaban preparados en absoluto, ya que los guerreros náhuas estaban refugiándose de la lluvia torrencial en sus casas.Po. 10​ En la batalla que siguió, los españoles y sus aliados indígenas sufrieron pérdidas menores y los nahuas lograron huir hacia el bosque, al abrigo de la persecución española por la densa vegetación y la lluvia.Po. 10​ De Alvarado ordenó quemar la ciudad y envió mensajeros a los gobernantes nahuas, exigiendo su rendición, pues de lo contrario se proponía arrasar sus tierras.Po. 10​ Según la carta de De Alvarado a Cortés, los nahuas regresaron a la ciudad para someterse y aceptaron al rey de España como su señor.66​ La fuerza española acampó en la ciudad capturada durante ocho días.Po. 10​ Años más tarde, en 1529, se acusó a Pedro de Alvarado de haber empleado excesiva brutalidad en la conquista de Izcuintepeque, además de otras atrocidades.67​

De Alvarado describió su encuentro en Guazacapán, ahora un municipio de Santa Rosa, con una población que no era ni maya, ni nahua y que hablaba un idioma totalmente distinto; esta población era probablemente xinca.15​ En aquel momento, la fuerza de De Alvarado se componía de doscientos cincuenta soldados de infantería española acompañados de seis mil aliados indígenas, en su mayoría kakchiqueles y cholutecos.68​ De Alvarado y su ejército derrotaron a las fuerzas de la principal ciudad xinca, llamada Atiquipaque, cuya ubicación generalmente se sitúa en la zona de Taxisco, y la tomaron.15​ Alvarado describió a los defensores como guerreros muy feroces en el combate cuerpo a cuerpo y mencionó que utilizaban lanzas, estacas y flechas envenenadas.15​ La batalla tuvo lugar el 26 de mayo de 1524 y resultó en una reducción considerable de la población xinca.15​ Después de la conquista de la llanura del Pacífico, los habitantes pagaron tributo a los españoles en forma de productos valiosos, tales como algodón, sal, vainilla y, sobre todo, cacao.69​
チュフとカンホバルの平定(Reducción de los chuj y q'anjob'al)

1529年、チュジの町サン・マテオ・イクスタタン(当時はイスタパラパンの名で知られていた)は、サンタ・エウラリアとハカルテナンゴとともに、ペド ロ・デ・アルバラドの仲間であった征服者ゴンサロ・デ・オバレに寄贈された58。 5956 1549年、ドミニコ会宣教師の監督のもと、サン・マテオ・イクスタタンの最初の減封が行われた585956 同時に、アンホバルの減封のための入植地であるサンタ・エウラリアが設立された60。 1586年、メルセス修道会はサンタ・エウラリアに最初の教会を建てた60。サン・マテオ・イスタタンのチュジ族は、近隣の高地族よりも長くスペイン支配 に抵抗した61。 チュジ族の抵抗は、北部低地のラカンドン族との同盟関係によって可能になった62。彼らの抵抗は非常に強固であったため、チュジ族が「平定」されたのは、 スペイン遠征の直接的な影響が続く間だけであった62。

17世紀、スペイン人宣教師フレイ・アロンソ・デ・レオンは、サン・マテオ・イクスタタンに住む80家族ほどがスペイン王室への貢ぎ物を納めず、カトリッ クのミサにも出席していないと報告した。16 アロンソ・デ・レオンは、住民が喧嘩好きで、コロンブス以前の古代神殿跡の丘に異教徒の神殿を建て、そこで香を焚き、供え物として七面鳥を生け贄に捧げて いると訴えた。16 彼はまた、毎年3月、町から2リーグ離れた場所で、木製の十字架の周りに焚き火をし、火をつけたと報告している。16 フレイ・デ・レオンは植民地当局に、原住民の習慣は名ばかりのキリスト教徒であると報告した。16 結局、サン・マテオ・イスタタンの村人たちは、フレイ・デ・レオンを追放することを決定した。16

草に覆われた、半壊した乾燥した石の段々畑が続いている。5つの段丘のうち最も高い段丘の上には、小さな建造物の廃墟を挟むように建っていた2つの大きな 建物の、崩壊して生い茂った跡がある。中央の小さな建物の右側から1本の木が生えており、もう1本の木は右端、上のテラスの上と、その上に立つ建物の前に 生えている。手前には広場の平地があり、右下には草に覆われたピラミッドの崩壊した側面がある。空は低い雲に覆われている。
イスタパラパンの遺跡。

1684年、当時のグアテマラ総督エンリケス・ヘンリケス・デ・グスマン率いる評議会は、フエウエテナンゴのコレギミエント植民地行政の管轄下にあったサ ン・マテオ・イスタタンとサンタ・エウラリアの縮小を解消することを決定した。

1686年1月29日、メルチョール・ロドリゲス・マサリエゴス大尉は、総督の命令により、フエウエテナンゴを出発してサン・マテオ・イスタタンに向か い、近隣の村々から先住民の戦士を集めた。 ポンス2 スペイン植民地当局は、サン・マテオ・イクスタタンの住民は、21世紀の現在のメキシコのチアパス州の領土の一部とペテン盆地の西部を含むラカンドン地域 のまだ服従しておらず、非常に敵対的な住民に同情的であると考えた。 ポンス 3 スペイン軍の進撃の知らせがラカンドン地方の住民に届くのを防ぐため、総督はサン・マテオ共同体の3人の指導者、クリストバル・ドミンゴ、アロンソ・デル ガド、ガスパル・ホルヘの捕縛を命じ、フエウエテナンゴに投獄するよう身柄を拘束した。 Pons 5 その後、エンリケス・デ・グスマン総督はオコシンゴを通ってラカンドン地方に入るため、サン・マテオ・イクスタタンを出発し、チアパスのコミタンに向かっ た。

Pons 7 ロドリゲス・マサリエゴス大尉は、フレイ・リバス、6人の宣教師、50人のスペイン兵を伴い、フエウエテナンゴからサン・マテオ・イスタタンに向かい、サ ンタ・エウラリア、サン・フアン・ソロマ、サン・マテオから200人の先住民の戦士を集めることに成功した。 Pons 8 彼らは1686年の遠征と同じルートをたどった。Pons 7 1695年2月28日、3つのグループはラカンドンのジャングルを征服するためにそれぞれの拠点を出発した。

太平洋低地:ナフア族とシンカ族


イズクインテペケを征服したときの様子を描いた『リエンソ・デ・トラスカラ』の挿絵。

スペイン人が到着する前、太平洋低地の西部はキチェ州とカクチケル州63が支配し、東部はナフア族とシンカ族が居住していた。7 ナワ族は、現在エスクイントラ県とジュティアパ県の一部として知られる地域に居住していた。8 シンカ族の主な居住地は、現在のサンタ・ロサ県にあるナワ族の主な居住地の東側に位置していた。 1524年3月、キチェ王国はスペインに敗れ、同年4月にはスペインとカクチケルの同盟が結ばれた30。 1524年5月8日、イシムチェに到着した直後、アティトラン湖でツジレス族を征服した直後、ペドロ・デ・アルバラドは太平洋岸まで南下し、5月9日にイ ズクインテペケ近郊のパナカルまたはパナカルテペケ(『カクチケル年代記』ではパナタカトと呼ばれる)のナフア族を破った65。 Rec. 15 アルバラドは、都市周辺の地形は非常に起伏が激しく、鬱蒼とした草木と湿地帯に覆われていたため、騎兵を配置することができず、クロスボウを装備した兵を 前衛に送ることにした。10 大雨のため、ナワ族は斥候を引き揚げており、スペイン軍とその同盟軍はその日のうちに市内に到着することはできないだろうと考えていた。10 しかし、デ・アルバラードは強行し、スペイン軍が市内に侵入すると、ナワ族の戦士たちが豪雨を避けるために家に避難していたため、まったく準備ができてい なかった防衛軍を驚かせた。 10 その後の戦闘で、スペイン人と先住民の味方は軽微な損害を被り、ナワ族は密生した植物と雨によってスペインの追跡から守られ、なんとか森に逃げ込んだ。 10 デ・アルバラードは都市を焼くことを命じ、ナフアの支配者たちに使者を送り、降伏を要求し、さもなければ彼らの土地を略奪するつもりであった。 ポ. 10 数年後の1529年、ペドロ・デ・アルバラドはイスクインテペケ征服の際、過剰な残虐行為を行ったとして非難された67。

デ・アルバラドは、グアサカパン(現在のサンタ・ロサの自治体)で、マヤ語でもナフア語でもなく、まったく異なる言語を話す住民に出会ったと記述してい る。 当時、デ・アルバラドの軍勢は250人のスペイン歩兵と6000人の先住民(主にカクチケル族とチョルテコ族)で構成されていた。68 デ・アルバラドとその軍隊は、一般的にタキシスコ地域に位置するアティキパケと呼ばれるシンカの主要都市の軍勢を破り、そこを占領した15。 この戦いは1524年5月26日に行われ、シンカの人口を大幅に減少させた15。太平洋平原を征服した後、住民は綿花、塩、バニラ、とりわけカカオなどの 貴重な産物をスペイン人に貢納した69。
Las tierras bajas del norte

Artículo principal: Conquista del Petén
El período de contacto de los conquistadores con las tierras bajas del Petén en el norte de Guatemala antes de su conquista duró de 1525 hasta 1700.70​ La superioridad del armamento español y el uso de la caballería, que fueron tan importantes en las victorias en el norte de Yucatán, no otorgaban ventaja tan grande en la guerra en los densos bosques de las tierras bajas de Guatemala.Jo. 5​

Cortés en Petén

Pintura vieja de un joven con barba, mirando ligeramente hacia la derecha. Lleva una chaqueta oscura de cuello alto rematado por una gola blanca, adornada con botones en el frente. El cuadro es oscuro y puesto en un óvalo con las letras «Hernán Cortés» en un rectángulo debajo.
Hernán Cortés, conquistador de los aztecas, cruzó las tierras bajas del Petén en el siglo xvi.
En 1525, después de la conquista del imperio azteca, Hernán Cortés dirigió una expedición por tierra a Honduras, atravesando el reino itza', cuyo territorio se extendía en lo que hoy es el departamento norteño de Petén en Guatemala.Jo. 6​ El objetivo de esta expedición era someter al rebelde Cristóbal de Olid, a quien Cortés había enviado a conquistar Honduras.Sh. 5​ Sin embargo, Cristóbal de Olid se había instalado de forma independiente una vez que hubo llegado a ese territorio.Sh. 5​ Cortés llevaba consigo ciento cuarenta soldados españoles, noventa y tres de ellos montados, tres mil guerreros mexicanos, ciento cincuenta caballos, una piara de cerdos, piezas de artillería, municiones y otros suministros, junto con seiscientos portadores chontal de Acalán.Sh. 12​ La columna llegó a la orilla norte del lago Petén Itzá el 13 de marzo de 1525.Sh. 12​

Aj Kan Ek', el rey de los itza', invitó a Cortés a Nojpetén (también conocido como Tayasal).Sh. 13​Jo. 6​ Este aceptó y cruzó a la ciudad maya con veinte soldados españoles, mientras que el resto de su ejército rodeaba el lago para reunirse con él en la orilla sur.Sh. 13​Jo. 6​ Cuando salió de Nojpetén, Cortés dejó una cruz y un caballo cojo. Los españoles no tuvieron nuevos contactos oficiales con los itza' hasta la llegada de sacerdotes franciscanos en 1618, que notaron que la cruz de Cortés todavía seguía en pie en Nojpetén.Jo. 6​ Desde el lago, Cortés continuó hacia el sur a lo largo de las laderas occidentales de los montes Maya, un viaje particularmente arduo que tomó doce días para cubrir treinta y dos kilómetros y en el que perdió más de dos tercios de sus caballos.Sh. 13​ Cuando llegó a un río crecido por las constantes lluvias torrenciales que continuamente dificultaban la expedición, se dirigió aguas arriba hacia los rápidos de Gracias a Dios, que los expedicionarios tardaron dos días en cruzar y en los que perdieron aún más monturas.Sh. 13​

El 15 de abril de 1525, la expedición llegó a la comunidad maya de Tenciz. Con guías locales se dirigieron a los cerros al norte del lago de Izabal, donde aquellos les abandonaron a su suerte.Sh. 13​ Los soldados se perdieron en los cerros y estaban a punto de perecer cuando lograron capturar a un joven maya que les condujo a lugar seguro.Sh. 13​ Cortés encontró una aldea en la orilla del lago de Izabal, que puede haber sido la de Xocolo. Cruzó el río Dulce y se dirigió hacia el asentamiento de Nito, que se encontraba en la bahía de Amatique,Fe. 3​ junto con alrededor de una docena de sus compañeros y allí esperó al resto de su ejército para reagruparse en el transcurso de la siguiente semana.Sh. 13​ En ese momento la expedición se había reducido a unos pocos cientos de soldados.71​ Cortés logró finalmente ponerse en contacto con los españoles que estaba buscando y descubrió que los propios oficiales de Cristóbal de Olid ya habían puesto fin a su rebelión.71​ Regresó entonces a México por vía marítima.71​

Tierra de Guerra: Verapaz

Pintura de un hombre calvo sentado en un escritorio y escribiendo con una pluma. Lleva una túnica religiosa oscura con una capucha blanca, mangas interiores blancas y un crucifijo. Está mirando hacia abajo en las tres hojas de papel delante de él. Su mano izquierda reposa sobre un apoyabrazos.
El fraile dominico Bartolomé de las Casas promovió la conversión pacífica de los pueblos nativos.

En 1537 el área inmediatamente al norte de la nueva colonia de Guatemala se conocía como «Tierra de Guerra».Pons 9​e​ Paradójicamente, al mismo tiempo era conocida como «Verapaz».Pons 10​ La «Tierra de Guerra» comprendía una zona que estaba siendo conquistada. Era una región de densa selva en la que era difícil penetrar militarmente.Pons 11​ Cada vez que los españoles encontraban un centro de población en esta región, trasladaban a sus habitantes y los concentraban en un nuevo asentamiento colonial cerca del borde de la selva, donde los controlaban más fácilmente.Pons 11​ Esta estrategia produjo la despoblación gradual de la selva, que se convirtió a la vez en un refugio desierto para los prófugos de la dominación española, tanto individuos como comunidades enteras, especialmente aquellas «congregaciones» que estaban alejadas de los centros de autoridad colonial.Pons 11​ Desde el siglo xvi hasta el inicio del siglo xviii, la Tierra de Guerra incluía un vasto territorio que se extendía desde Sacapulas en el oeste hasta Nito en la costa del Caribe y desde Rabinal y Salamá hacia el norte,Pons 12​ y era una zona intermedia entre el altiplano y las tierras bajas del norte.72​ Esta región comprendía los departamentos modernos de Baja Verapaz y Alta Verapaz, Izabal y Petén, así como la parte oriental del Quiché y una parte del estado mexicano de Chiapas.73​ La parte occidental de esta zona era el territorio de los q'eqchi'.74​

El fraile dominico Bartolomé de las Casas llegó a la colonia de Guatemala en 1537 y de inmediato hizo campaña para sustituir la violenta conquista militar con el trabajo misionero pacífico.Pons 13​ De las Casas ofreció conquistar la Tierra de Guerra mediante la predicación de la fe católica.Pons 14​ Fueron los dominicos quienes promovieron el uso del nombre «Verapaz» en vez de «Tierra de Guerra».Pons 10​ De las Casas había desempeñado un papel crucial en la aprobación de las Leyes Nuevas en 1542, establecidas por la Corona española para controlar los excesos de los conquistadores y colonos con los habitantes indígenas de América.Pons 9​ Sin embargo, los dominicos tuvieron que enfrentarse a una considerable resistencia por parte de los colonos españoles, que vieron sus propios intereses amenazados por las Leyes Nuevas; esto distrajo a los dominicos de sus esfuerzos por establecer pacíficamente el control sobre la Tierra de Guerra.Pons 10​

En 1543, la nueva reducción colonial de Santo Domingo de Cobán se fundó en Chi Mon'a para acoger a los quekchís de Chichen, Xucaneb y Al Run Tax Aj.75​76​ Santo Tomás Apóstol se creó el mismo año en la cercanía en Chi Nim Xol y se empleó en 1560 como reducción para reasentar a las comunidades ch'oles de Topiltepeque y Lacandon provenientes del valle del Usumacinta.75​76​ En 1555, los acalas y sus aliados lacandones mataron al fraile español Domingo de Vico. En respuesta, se envió una expedición punitiva desde Chamelco encabezada por Juan Matalbatz, un caudillo indígena quekchí.77​ Los indígenas que fueron capturados por la expedición quekchí fueron llevados a Cobán y luego reasentados en Santo Tomás Apóstol.77​

Lago de Izabal y la parte baja del río Motagua

A mediados del siglo xvi, los dominicos se establecieron en Xocolo, en la orilla del lago de Izabal.Fe. 4​ En 1574 la localidad se había convertido ya en la estación de paso más importante para las expediciones europeas al interior.Fe. 4​ Xocolo se hizo tristemente célebre entre los misioneros dominicos por las prácticas de brujería de sus habitantes.Fe. 4​ Siguió siendo una importante estación de paso europea hasta 1630 y pero fue abandonada en 1631.Fe. 4​

En 1598 Alfonso Criado de Castilla fue nombrado gobernador de la Capitanía General de Guatemala.Fe. 4​ Debido al mal estado de Puerto Caballos en la costa de Honduras y su exposición a los reiterados ataques de los piratas, envió un navío para explorar el lago de Izabal.Fe. 4​ Como resultado de la exploración y después de que se le concediera el permiso real, Criado de Castilla ordenó la construcción de un nuevo puerto, llamado Santo Tomás de Castilla, en un lugar favorable en la bahía de Amatique, cerca del lago.Fe. 5​ Luego comenzó la construcción de una carretera desde el puerto hasta la nueva capital de la colonia, situada en Antigua Guatemala, siguiendo el curso del valle del Motagua hacia las tierras altas.Fe. 5​ Los guías indígenas que exploraron la ruta desde las tierras altas no quisieron seguir río abajo, más allá de tres leguas por debajo de Quiriguá, por la hostilidad de los toqueguas que vivían en esta zona.Fe. 5​

En abril de 1604, los líderes de Xocolo y Amatique, reforzados en su argumentación por la amenaza de represalias españolas, lograron convencer a una comunidad de ciento noventa toqueguas de mudarse a la costa de Amatique.Fe. 6​ El nuevo asentamiento de inmediato sufrió una pérdida de población pero, aunque algunas fuentes indicaban su extinción antes de 1613, los frailes mercedarios seguían atendiendo a los toqueguas de Amatique en 1625.Fe. 7​ En 1628 los poblados de los manche ch'ol fueron puestos bajo la administración del gobernador de Verapaz, con Francisco Morán como su jefe eclesiástico.Fe. 6​ Morán favorecía un enfoque más decidido para la conversión de los manche y ordenó el despliegue de soldados españoles para proteger la región de los ataques de los itza' desde el norte.Fe. 6​ Sin embargo, el establecimiento de la nueva guarnición española en un área que antes no había visto una fuerte presencia militar española provocó una rebelión de los manches, a la que siguió el abandono de los asentamientos indígenas.Fe. 6​ En 1699, los toqueguas habían dejado de existir como pueblo, debido a la combinación de una elevada mortalidad y los matrimonios mixtos con los indígenas de Amatique.Fe. 7​ En esta época los españoles decidieron iniciar la reducción de las poblaciones mopanes independientes (o «salvajes» desde el punto de vista español) que vivían al norte del lago de Izabal.Fe. 8​ En aquel tiempo, la orilla norte del lago, aunque fértil, estaba casi despoblada.Fe. 9​ Aprovechando esta circunstancia, los españoles planeaban traer a los mopanes de la selva en el norte hacia una zona donde sería más fácil controlarlos.Fe. 9​

Durante la campaña para conquistar el reino itza' en el Petén, los españoles también enviaron expediciones para hostigar y reasentar a los mopanes del norte del lago de Izabal y a los ch'oles de los bosques al este de Amatique.Fe. 9​ Los trasladaron a la doctrina de San Antonio de las Bodegas a cargo de los dominicos en la orilla sur del lago y a la reducción colonial de San Pedro de Amatique.Fe. 9​ En la segunda mitad del siglo xviii, la población indígena de estos pueblos había desaparecido.Fe. 9​ Los habitantes de la zona eran únicamente españoles, mulatos y otros de raza mixta, todos asociados con el Castillo de San Felipe, la fortaleza que guardaba la entrada al lago de Izabal.Fe. 9​ La principal causa de la drástica despoblación del lago de Izabal y del delta del Motagua fueron las constantes incursiones en busca de esclavos de los zambos mosquitos de la costa del Caribe, las cuales acabaron con la población maya de la región; los mayas capturados eran vendidos como esclavos en la colonia británica de Jamaica.Fe. 10​
北部低地
主な記事:ペテンの征服
征服前にグアテマラ北部のペテン低地とコンキスタドールが接触した期間は、1525年から1700年まで続いた70。ユカタン北部での勝利で非常に重要で あったスペインの武器の優位性と騎兵の使用は、グアテマラ低地の密林での戦争ではそれほど大きな利点を与えなかった。5

ペテンでのコルテス

ひげを生やした若い男の古い絵で、やや右を向いている。襟が高く、前身頃にボタンで飾られた白いラフが付いた黒っぽいジャケットを着ている。絵は暗色で楕 円形に描かれ、その下に長方形で「エルナン・コルテス」の文字がある。
アステカを征服したエルナン・コルテスは、16世紀にペテン低地を横断した。

1525年、アステカ帝国の征服後、エルナン・コルテスはホンジュラスへの陸路遠征を率い、現在のグアテマラ、ペテン県北部に広がるイツァ王国を横断し た。6 この遠征の目的は、コルテスがホンジュラス征服のために送り込んだ反乱軍クリストバル・デ・オリドを鎮圧することだった。5 しかし、クリストバル・デ・オリドはその領土に到着すると、独立して定住していた。5 コルテスは140人のスペイン兵(うち93人は騎馬)、3,000人のメキシコ戦士、150頭の馬、豚の群れ、大砲の駒、弾薬、その他の物資、そしてアカ ランからの600人のチョンタール人の運び屋を連れていた。12 隊列は1525年3月13日にペテン・イツァ湖の北岸に到着した。12

イツァ族の王アジュ・カン・エク(Aj Kan Ek')は、コルテスをノイペテン(別名タヤサル)に招待した。13Jo. 6 コルテスはこれを受け入れ、20人のスペイン兵とともにマヤの都市に向かった。13Jo. 6 ノジェペテンを去るとき、コルテスは十字架と足の不自由な馬を残した。1618年にフランシスコ会の司祭が到着するまで、スペイン人がイツァ族と公式に接 触することはなかった。6 湖からマヤ山脈の西斜面に沿って南下したコルテスは、32キロを12日間かけて移動し、馬の3分の2以上を失った。13 絶え間ない豪雨で増水した川に達すると、遠征隊はグラシアス・ア・ディオスの急流に向かって上流に向かった。13

1525年4月15日、遠征隊はマヤのコミュニティであるテンシズに到着した。地元のガイドとともに、彼らはイザバル湖の北にある丘に向かった。13 兵士たちは丘の中で道に迷い、滅びる寸前であったが、マヤの若者を捕まえることに成功し、安全な場所まで案内してくれた。13 コルテスはイザバル湖のほとりで村を見つけたが、それはキソコロの村であったかもしれない。ドゥルセ川を渡り、アマティーク湾にあるニトの集落に向かっ た。3、12人ほどの仲間とともに、そこで次の週に残りの軍隊が再集結するのを待った。13 この頃には、遠征隊は数百人の兵士に減っていた71。コルテスはようやく探していたスペイン人と接触し、クリストバル・デ・オリドの将校たちがすでに彼の 反乱に終止符を打ったことを知った71。

戦争の地:ベラパス

机に座ってペンで書き物をしている禿げた男の絵。彼は白いフード、白い内袖、十字架のついた暗い宗教衣を着ている。彼は目の前の3枚の紙を見下ろしてい る。左手は肘掛けの上に置いている。
ドミニコ会修道士バルトロメ・デ・ラス・カサスは、先住民の平和的改宗を推進した。

1537年、新植民地グアテマラのすぐ北側の地域は「ティエラ・デ・ゲラ」と呼ばれていた。ポンス9e 逆説的だが、同時に「ベラパス」とも呼ばれていた。ポンス10 「ティエラ・デ・ゲラ」は征服されつつあった地域を構成していた。ポンス11 スペイン人はこの地域で人口の中心地を見つけるたびに、その住民を移動させ、より支配しやすいジャングルの端に近い新しい植民地集落に集中させた。 ポンス11 この戦略によってジャングルは徐々に過疎化し、スペイン支配からの逃亡者、個人と共同体全体、特に植民地支配の中心地から遠く離れた「信徒」にとって、さ びれた避難所となった。 Pons 11 17世紀から18世紀初頭にかけて、ティエラ・デ・ゲラには、西はサカプラスからカリブ海沿岸のニトまで、北はラビナルとサラマまで広がる広大な領土が含 まれていた。 この地域には、現在のバハ・ベラパス県、アルタ・ベラパス県、イサバル県、ペテン県、キチェ県の東部、メキシコのチアパス州の一部が含まれていた73。

ドミニコ会修道士バルトロメ・デ・ラス・カサスは1537年にグアテマラの植民地に到着し、すぐに暴力的な軍事征服に代わって平和的な布教活動を行うよう 運動した。 1542年、デ・ラス・カサスは、アメリカ大陸の先住民に対する征服者と植民者の行き過ぎた行為を規制するためにスペイン王室が制定した新法の成立に重要 な役割を果たした。

1543年、チチェン、シュカネブ、アル・ラン・タックス・アジのケチ族を収容するため、チ・モンアにサント・ドミンゴ・デ・コバンの新しい植民地が設立 された75。 76 同年、サント・トマス・アポストルがチ・ニム・ソル近郊に設立され、1560年、ウスマシンタ渓谷のトピルテペケとラカンドンのチョル族コミュニティを再 定住させるための減封地として使用された7576。これに対して、ケチ・インディアンの酋長フアン・マタルバッツが率いる懲罰遠征隊がチャメルコから派遣 された77。ケチ遠征隊に捕らえられたインディオはコバンに連れて行かれ、後にサント・トマス・アポストルに再定住した77。

イザバル湖とモタグア川下流域

16世紀半ば、ドミニコ会はイザバル湖畔のキソコロに定住した。4 1574年までには、この町はヨーロッパから内陸部へ遠征する際の最も重要な中継地となった。4 Xocoloはドミニコ会の宣教師たちの間で、住民の魔術行為で悪名高くなった。4 1630年までヨーロッパ人の重要な中継地であったが、1631年に放棄された。4

1598年、アルフォンソ・クリアド・デ・カスティージャがグアテマラ総督に任命された。4 ホンジュラス沿岸のプエルト・カバロスの状態が悪く、度重なる海賊の襲撃にさらされていたため、彼はイザバル湖の探検に船を派遣した。4 探検の結果、王室の許可を得たクリヤド・デ・カスティーリャは、フェ湖に近いアマティーク湾の好立地に、サント・トマス・デ・カスティーリャと呼ばれる新 しい港の建設を命じた。5 その後、港からアンティグア・グアテマラにある植民地の新しい首都まで、モタグア渓谷に沿って高地に向かう道路の建設に着手した。5 高地からのルートを探検した先住民ガイドは、この地域に住むトクグア族の敵意のため、キリグアから3哩下流以上に進むことを嫌がった。5

1604年4月、キソコロとアマティケの指導者たちは、スペインの報復の脅威によって主張を後押しされ、190人のトクグア人の共同体をアマティケ海岸に 移住させることに成功した。6 新居住地はすぐに人口減少に見舞われたが、1613年以前に消滅したとする資料もあり、1625.Fe.当時、メルセダリア修道士はまだアマティークのト ケグアに奉仕していた。7 1628年、マンシュ・チョールの村々は、ベラパス州知事の管理下に置かれ、フランシスコ・モランが主任聖職者となった。6 モランは、マンチェの改宗に断固とした態度をとり、北からのイツァの攻撃からこの地域を守るためにスペイン兵の配備を命じた。6 しかし、それまでスペイン軍が進駐していなかった地域にスペイン軍駐屯地が設置されたことで、マンチェ族の反乱が起こり、その後先住民の居住地は放棄され た。6 1699年までには、高い死亡率とアマティーク・インディアンとの婚姻が重なり、タッチュアは民族として消滅していた。7 この頃スペイン人は、イザバル湖の北に住む独立したモパン(スペイン人から見れば「野蛮人」)集団の削減に着手することを決定した。8 当時、湖の北岸は肥沃ではあったが、ほとんど人が住んでいなかった。9 これを利用し、スペイン人はモパン族を北部のジャングルから支配しやすい地域に連れてくることを計画した。9

ペテンのイツァ王国を征服する作戦の間、スペイン人はイザバル湖の北にいたモパン族とアマティケの東の森にいたチョレス族に嫌がらせをし、再定住させるた めに遠征隊を送った。9 彼らは、湖の南岸にあるドミニカ人が運営するサン・アントニオ・デ・ラス・ボデガスの教区と、植民地時代の縮小されたサン・ペドロ・デ・アマティケ・フェ に移住させた。9 18世紀後半には、これらの村の先住民は姿を消した。9 この地域の住民は、スペイン人、混血、その他の混血のみで、いずれもイザバル湖の入り口を守る要塞、サン・フェリペ城に関係していた。9 イザバル湖とモタグア・デルタの人口が激減した主な原因は、カリブ海沿岸からのザンボ・モスキートによる絶え間ない奴隷襲撃で、この地域のマヤの人口は一 掃され、捕らえられたマヤ人はイギリスの植民地ジャマイカで奴隷として売られた。10
Conquista del Petén

Artículo principal: Conquista del Petén
El norte de Guatemala está conformado de una planicie de tierras bajas que se estira desde el pie de la sierra de los Cuchumatanes extendiéndose en un arco hacia el sur. Al este de las montañas se encuentra gran lago de Izabal en de las tierras bajas, al este con una salida en la Bahía de Amatique que se abre hacia el golfo de Honduras. Inmediatamente al norte de las montañas se encuentra la selva Lacandona, con el Petén hacia el noreste. Ystapalapán fue un asentamiento en los Cuchumatanes occidentales, en el territorio de los chuj. Cobán se sitiaba en territorio quekchí, en el piemonte a medio camino entre Ystapalapán en el oeste y el lago de Izabal en el este. Xocolo se encontraba en el extremo noreste del lago de Izabal, donde fluye hacia el mar. Nito, también conocido como Amatique, se situaba en la costa, en la embocadura del río que fluye del lago en la Bahía de Amatique. El área al sur del lago era parte del territorio toquegua. Los manche ocupaban las tierras al noroeste del lago, con los acala al oeste, entre los manche y los chuj. Los lacandones se encontraban hacia el noroeste de los acala, en la frontera con México. El lago Petén itzá esta en el centro de Petén, al norte. Era donde se situaba Nojpetén, con las tierras del reino itza' extendiéndose hacia el sur del lago. Al este de los itza' y al noreste de los manches se encontraban los mopanes, en la frontera con Belice. Al norte de los mopanes y al este del lago Petén Itzá se encontraban los yalain. Los ko'woj estaban al noreste del lago y los kejache hacia el noroeste. La «Tierra de Guerra» cubría una amplia franja, incluyendo el norte de las montañas y la parte sur de las tierras bajas.

Mapa de las tierras bajas del norte de Guatemala en la época del contacto con los españoles.
La colonización de los españoles en la península de Yucatán aumentó desde 1527 en adelante; hacia 1544, ya se había logrado fundar algunas colonias y pueblos, como Campeche y Valladolid en lo que hoy es México.Jo. 7​ El impacto de los españoles sobre los mayas del norte de Yucatán —incluyendo los efectos de la invasión, las enfermedades epidémicas y la captura y deportación de unos cincuenta mil de ellos como esclavos— fue tan fuerte que causó el desplazamiento de muchos de ellos hacia el sur, donde se unieron a los itza' que habitaban alrededor del lago Petén Itzá, dentro de los límites de lo que hoy es Guatemala.Jo. 8​ Los españoles eran conscientes de que el reino maya itza' se había convertido en el centro de la resistencia antiespañola en la península y, a lo largo de casi doscientos años, llevaron a cabo una política dirigida a cercar al reino y cortar sus rutas comerciales.Jo. 5​ Los itza' resistieron esta invasión gradual mediante el reclutamiento de los pueblos vecinos como aliados contra el lento avance español.Jo. 5​

Desde finales del siglo xvi hasta finales del xvii, los misioneros dominicos llevaron a cabo un trabajo de conversión pacífica en Verapaz y en el sur de Petén, pero solo alcanzaron logros modestos.Jo. 5​ En el siglo xvii, los misioneros franciscanos llegaron a la conclusión de que la pacificación de los mayas y su conversión al cristianismo no sería posible mientras permaneciese independiente el reino itza' en el lago Petén Itzá.Jo. 5​ En efecto, el constante flujo de población que huía de los territorios bajo control español para refugiarse en territorio itza' estaba socavando las encomiendas.Jo. 5​ Fray Bartolomé de Fuensalida visitó Nojpetén en 1618 y 1619 acompañado por otros frailes franciscanos.78​ Durante su estancia en Nojpetén, los misioneros franciscanos intentaron usar su propia reinterpretación de las profecías de k'atun para persuadir al Aj Kan Ek' y a sus sacerdotes de que había llegado el momento de convertirse al cristianismo.Jo. 9​ Sin embargo, los sacerdotes itza' no se dejaron convencer y mantuvieron una interpretación distinta de las profecías, expresando que el tiempo para la conversión todavía no había llegado, y los misioneros tuvieron suerte de escapar con vida.Jo. 10​

En 1695, las autoridades coloniales decidieron conectar la provincia de Guatemala con Yucatán.Jo. 10​ Para ello, los soldados guatemaltecos conquistaron un número de comunidades ch'oles, de las cuales la más importante fue Sakb'ajlan, en la orilla del río Lacantún en el este de Chiapas, ahora en México, que fue rebautizada Nuestra Señora de Dolores o Dolores del Lacandón.Jo. 10​ En 1695, el fraile franciscano Andrés de Avendaño encabezó un segundo intento de conversión de los itza' y trató de convencer al rey itza' de que el k'atun 8 Ajaw, un ciclo de veinte años en el calendario maya que se inició en 1696 o 1697, era el momento oportuno para que los itza' finalmente abrazasen el cristianismo y aceptasen al rey de España como señor.Jo. 10​ Sin embargo, los itza' tenían enemigos locales mayas que se opusieron a esta conversión y en 1696 Avendaño nuevamente tuvo que huir para salvar la vida.Jo. 10​ Para entonces, la prolongada resistencia de los itza' se había vuelto una vergüenza para las autoridades coloniales españolas, que enviaron soldados desde Campeche para conquistar Nojpetén de una vez por todas.Jo. 10​

Caída de Nojpetén

Martín de Ursúa y sus soldados llegaron a la orilla oeste del lago Petén Itzá en febrero de 1697.Jo. 11​ Una vez allí, los españoles construyeron una galeota, un gran barco de ataque movido a remo, fuertemente armado.Jo. 11​ El 13 de marzo de 1697, la capital itza' fue sometida a un sangriento ataque anfibio.Jo. 10​Jo. 11​ El bombardeo español causó numerosas muertes en la isla y muchos de los itza' que se lanzaron al lago para escapar nadando fueron muertos en el agua.Jo. 11​ Después de la batalla, los defensores sobrevivientes se desvanecieron en los bosques y permitieron a los españoles ocupar la ciudad abandonada.Jo. 10​ Sin embargo, estos pronto capturaron a los reyes itza' y ko'woj (Ajaw Kan Ek' y Aj Kowoj), junto con otros nobles mayas y sus familias.Jo. 11​ Una vez que Nojpetén se encontró firmemente en manos de los españoles, Ursúa regresó a Campeche.Jo. 11​ Dejó una pequeña guarnición en la isla, aislada entre los itza' y ko'woj hostiles que todavía dominaban la tierra firme.Jo. 11​ Los españoles rebautizaron Nojpetén «Nuestra Señora de los Remedios y San Pablo, Laguna del Itza».Jo. 11​ La guarnición fue reforzada en 1699 por una expedición militar enviada desde Guatemala, a la que acompañaron civiles de raza mixta, o ladinos, que acudieron para fundar un asentamiento alrededor del campamento militar.Jo. 11​ Los colonos trajeron enfermedades que causaron la muerte de muchos soldados y civiles y que afectaron también a la población indígena.Jo. 11​ Sin embargo, los guatemaltecos solo se quedaron tres meses antes de regresar a Santiago de los Caballeros de Guatemala, llevando consigo al rey cautivo de los itza', junto con su hijo y dos de sus primos.Jo. 11​ Estos últimos murieron durante el largo viaje a la capital de la colonia; Ajaw Kan Ek' y su hijo pasaron el resto de su vida bajo arresto domiciliario en la capital.Jo. 11​

Últimos años de la conquista

En el siglo xvii la pequeña población chol (ch'ol) del sur de Petén y de Belice fue deportada a Alta Verapaz, donde fue absorbida por la quekchí.Jo. 12​ La población ch'ol de la selva de Lacandón fue reasentada en Huehuetenango en el siglo xviii.Jo. 12​ En los años 1702-1703, sacerdotes católicos de Yucatán fundaron varios pueblos de misiones alrededor del lago Petén Itzá.Jo. 11​ Los sobrevivientes de la población itza' y ko'woj fueron reubicados en los asentamientos coloniales por una mezcla de persuasión y fuerza.Jo. 11​ En 1704, los caciques ko'woj e itzá en estas poblaciones se rebelaron contra los españoles.Jo. 11​ A pesar de que estaba bien planeada, la rebelión fue rápidamente aplastada y sus cabecillas, ejecutados; la mayoría de los asentamientos misioneros fueron abandonados como consecuencia del conflicto.Jo. 11​ De los sesenta mil mayas con que contaba el centro de Petén en 1697, solo quedaban alrededor de seis mil en 1708.Jo. 11​ Aunque las enfermedades contagiosas causaron la mayoría de las muertes, las expediciones españolas y las guerras internas entre los grupos indígenas también desempeñaron un papel notable en el proceso de despoblación.Jo. 13​
ペテンの征服

主な記事:ペテンの征服
グアテマラ北部は、クチュマタネス山脈の麓から南へ弧を描いて伸びる低地の平原で構成されている。山脈の東側には低地にある大きなイザバル湖があり、東側 にはホンジュラス湾に開くアマティーク湾の出口がある。山のすぐ北にはラカンドンのジャングルがあり、北東にはペテンがある。イスタパラパンはクチュマタ ネス西部のチュジ領にあった集落である。コバンはケチ族の領土で、西のイスタパラパンと東のイザバル湖の中間にあるピエモンテに包囲されていた。キソコロ はイサバル湖の北東端、海に注ぐところにあった。ニトはアマティケとも呼ばれ、イサバル湖からアマティケ湾に注ぐ川の河口に位置する。湖の南側はトケグア の領土であった。湖の北西はマンシュ族が占め、西はマンシュ族とチュジ族の間にアカラ族がいた。ラカンドン族はアカラ族の北西、メキシコ国境にいた。ペテ ン・イッツア湖はペテンの中央、北にある。湖の南にはイツァ王国が広がっていた。イツァの東、マンシュの北東には、ベリーズとの国境にあるモパネスがあ る。モパネス族の北、ペテン・イツァ湖の東にはヤライン族がいた。湖の北東にはKo'woj族が、北西にはKejache族がいた。戦争の地」は北部の山 岳地帯と南部の低地を含む広範囲に及んでいた。

スペインとの接触当時のグアテマラ北部低地の地図。

1527年以降、ユカタン半島へのスペインの植民地化が進み、1544年までには、現在のメキシコにあるカンペチェやバリャドリッドなど、いくつかの植民 地や町が建設された。7 スペイン人がユカタン半島北部のマヤ族に与えた影響(侵略、伝染病、約5万人の捕獲と奴隷としての強制送還など)は深刻で、彼らの多くが南下し、現在のグ アテマラの境界内にあるペテン・イッツァ湖周辺に住んでいたイツァ族に加わった。 中略)スペインはイツァ・マヤ王国が半島における反スペイン抵抗の中心地となったことを認識し、200年近くにわたって王国を包囲し、交易路を遮断する政 策をとった。5 イツァ王国は、近隣の村々をスペインのゆっくりとした前進に対抗する同盟国としてリクルートすることで、この緩やかな侵略に抵抗した。5

16世紀後半から17世紀後半にかけて、ドミニコ会の宣教師たちはベラパスとペテン南部で平和的な改宗活動を行ったが、ささやかな成功にとどまった。5 17世紀、フランシスコ会の宣教師たちは、ペテン・イッツァ湖のイツァ王国が独立したままである限り、マヤの平和化とキリスト教への改宗は不可能であると いう結論に達した。5 実際、スペインの支配地域を逃れてイツァの領土に避難する人々の絶え間ない流れは、エンコミエンダを弱体化させていた。5 バルトロメ・デ・フエンサリダ修道士は、1618年と1619年に他のフランシスコ修道士を伴ってノインペテンを訪れた78。 ノインペテン滞在中、フランシスコ会の宣教師たちは、クアトゥンの予言を独自に再解釈し、アジュ・カン・エクとその司祭たちにキリスト教に改宗する時が来 たと説得しようとした。

1695年、植民地当局はグアテマラ州とユカタン州を結ぶことを決定した。 10 この目的のために、グアテマラ兵はチアパス州東部、現在はメキシコにあるラカントゥン川のほとりにあるサクバジュラン(Sakb'ajlan)という最も 重要なチオルの集落を征服した。 中10 1695年、フランシスコ会の修道士アンドレス・デ・アベンダニョはイツァ族を改宗させようと2度目の試みを行い、1696年か1697年に始まるマヤ暦 の20年周期であるクアトゥン8アジャウが、イツァ族が最終的にキリスト教を受け入れ、スペイン王を自分たちの支配者として受け入れる適切な時期であると イツァ族の王を説得しようとした。 しかし、イツァ族にはこの改宗に反対する地元マヤの敵がいたため、1696年にアベンダニョは再び命からがら逃げ出さなければならなかった。

ノインペテンの陥落

マルティン・デ・ウルスアとその兵士たちは、1697年2月にペテン・イツァ湖の西岸に到着した。11 1697年3月13日、イツァの首都は血なまぐさい水陸両用攻撃を受けた。 しかし、スペイン人はすぐにイツァ王とコウォジ王(Ajaw Kan Ek'とAj Kowoj)、そして他のマヤの貴族とその家族を捕らえた。11 彼は島に小さな守備隊を残し、まだ本土を支配していた敵対的なイツァ'とコウォジュの中で孤立していた。11 しかし、グアテマラ人は3ヶ月しか滞在せず、捕虜となっていたイツァ族の王とその息子、いとこ2人を連れてサンティアゴ・デ・ロス・カバリェロス・デ・グ アテマラに戻った。

征服の最後の年

17世紀、ペテン南部とベリーズに住んでいた小さなチョル族はアルタ・ベラパスに追放され、ケチ族に吸収された。 ラカンドン密林に住んでいたチョル族は18世紀にフエウエテナンゴに再定住した。 1702年から1703年にかけて、ユカタン出身のカトリック司祭がペテン・イッツァ湖周辺にいくつかのミッション村を設立した。 生き残ったイツァ族とコウォジ族は、説得と強制を織り交ぜて植民地に移住させられた。 1704年、これらの町に住むコウォジュ族とイツァ族はスペインに反乱を起こした。  この反乱は綿密に計画されたものであったが、すぐに鎮圧され、指導者たちは処刑された。1697年にペテン中央部にいた6万人のマヤのうち、1708年に 残っていたのはわずか6千人ほどだった。伝染病が死因の大半を占めたが、スペインの遠征や先住民グループ間の内戦も過疎化に大きな役割を果たした。
Legado de la conquista española

Al choque inicial de la conquista española le siguieron décadas de explotación intensiva de los pueblos indígenas, tanto de los aliados como de los enemigos vencidos.20​ Durante los siguientes doscientos años, el gobierno colonial impuso gradualmente las normas culturales españolas a los pueblos sometidos.20​ Mediante las reducciones, encomiendas y doctrinas se crearon nuevos asentamientos establecidos en un patrón de rejilla al estilo español, con una plaza central, una iglesia y un ayuntamiento donde residía el gobierno civil.20​ Este estilo de asentamiento aún es visible en las aldeas y los pueblos de la zona.20​ El gobierno civil local estaba directamente en manos de los españoles y sus descendientes o controlado de cerca por ellos.20​ La introducción del catolicismo fue el principal medio del cambio cultural y dio lugar al sincretismo religioso.79​ Algunos elementos culturales del Viejo Mundo llegaron a ser completamente adoptados por la población maya, como por ejemplo la marimba, un instrumento musical de origen africano.80​

El mayor cambio fue la sustitución del orden económico precolombino por la tecnología europea y la ganadería; esto incluyó la introducción de herramientas de hierro y acero, que sustituyeron a las herramientas neolíticas, y del ganado vacuno, los cerdos y los pollos, que reemplazaron a la caza.81​ También se adoptaron nuevos cultivos; la introducción de la caña de azúcar y del café llevó a la explotación económica de la mano de obra nativa en las plantaciones.81​

Se estima que el sesenta por ciento de la población moderna de Guatemala es maya y que este grupo se concentra en el altiplano occidental y central.80​ La parte oriental del país, por el contrario, ha sido objeto de intensa inmigración española e hispanización.80​ La sociedad guatemalteca se divide en un sistema de clases en gran medida basado en la raza, con los campesinos y artesanos mayas en la capa inferior, los trabajadores asalariados y burócratas de raza mixta (ladinos) formando la clase media y media-baja y la elite criolla de ascendencia europea por encima de ellos.82​ Solo algunas castas indígenas privilegiadas lograron mantener un cierto prestigio en el período colonial, como por ejemplo la familia Xajil, un linaje de la nobleza kakchiquel que relató la historia de los kakchiqueles.Res. 22​
スペイン征服の遺産

スペインによる征服の最初の衝撃は、その後200年にわたり、敵味方の区別なく先住民を集中的に搾取し続けた。レドゥッチョネス、エンコミエンダ、ドクト リーナは、スペイン式の碁盤の目状に新しい集落を作り、中央広場、教会、役場が置かれ、そこに市民政府が置かれた。 このような集落の様式は、今でもこの地域の村や町に見られる。カトリックの導入は文化的変化の主な手段であり、宗教的シンクレティズムをもたらした。 マヤの人々には、アフリカ起源の楽器であるマリンバなど、旧世界の文化的要素が完全に取り入れられるようになった。

大きな変化は、コロンブス以前の経済秩序がヨーロッパの技術と畜産業に取って代わられたことである。 新石器時代の道具に代わって鉄と鋼鉄の道具が導入され、狩猟に代わって牛、豚、鶏が導入された。 新しい作物も採用され、サトウキビとコーヒーの導入は、プランテーションにおける先住民の労働力の経済的搾取につながった。

グアテマラの現代人口の推定60%はマヤ族であり、このグループは西部と中央部の高地に集中している。 対照的に、グアテマラ東部はスペインからの移民が激しく、ヒスパニック化が進んでいる。グアテマラ社会は、マヤ系農民と職人が最下層を占め、混血の賃金労 働者と官僚(ラディーノ)が中下層を形成し、その上にヨーロッパ系のクレオール・エリートが位置するという、ほぼ人種ベースの階級制度に分かれている。 植民地時代に一定の威信を保つことができたのは、カクチケル族を物語る貴族の血筋であるザジル家のような、ごく少数の特権的な先住民カーストだけであっ た。
https://es.wikipedia.org/wiki/Conquista_de_Guatemala



リ ンク

文 献

そ の他の情報


Copyleft, CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099

Mitzub'ixi Quq Chi'j