カンボジアにおけるハンセン病
Stories of hardship and hope: Towards zero leprosy in Cambodia
★Stories
of hardship and hope: Towards zero leprosy in Cambodia. 5 December
2022 |
|
Cambodia has made great progress
in reducing leprosy – in 2019, the country reported that 127 people
were receiving treatment and there were 92 new cases, and in 2020,
those numbers fell to 55 and 38 respectively. But leprosy has not been
eliminated completely, and small hotspots still exist in communities
around the country. The COVID-19 pandemic disrupted case detection and
efforts to work with affected communities, and so the country has
renewed its push to eliminate this neglected tropical disease by 2030. |
カンボジアはハンセン病の減少において大きな進歩を遂げている。
2019年には、127人が治療を受け、92人が新たに発症したと報告され、2020年にはこの数字はそれぞれ55人と38人に減少した。しかし、ハンセ
ン病は完全に撲滅されたわけではなく、国内のコミュニティには小規模なホットスポットが依然として存在している。COVID-19の大流行により、ハンセ
ン病患者の発見や患者コミュニティとの連携に支障をきたしたため、同国は2030年までにこの顧みられない熱帯病を撲滅するための取り組みを再開した。 |
Leprosy is not highly
infectious, but it is a chronic disease that can be transmitted via
droplets from the nose and mouth during close and frequent contact with
people not receiving treatment. If left untreated, leprosy can cause
progressive and permanent damage to the skin, nerves, limbs and eyes.
Leprosy is curable, and treatment in the early stages is critical to
prevent disability. |
ハンセン病は感染力は強くないが、慢性疾患であり、治療を受けていない
人との密接かつ頻繁な接触により、鼻や口からの飛沫を介して感染する。ハンセン病を治療せずに放置すると、皮膚、神経、手足、目などに進行性の永久的な障
害を引き起こす可能性がある。ハンセン病は治癒可能であり、障害を防ぐためには初期の段階での治療が重要である。 |
Achieving zero leprosy in
Cambodia is now within sight. It will require effective
prevention, treatment and care of the disease through the
deployment of Cambodia’s dense network of leprosy health workers and
working with communities to ensure patients receive the support they
need, especially those who are disproportionally affected - women,
children and ethnic minorities. Ending the stigma around the disease is
also crucial so that people feel comfortable seeking help and
supporting others through treatment. |
カンボジアにおけるハンセン病ゼロの達成は目前に迫っている。ハンセン
病の予防、治療、ケアを効果的に行うためには、カンボジアのハンセン病保健医療従事者の緻密なネットワークを活用し、特に女性や子ども、少数民族など、ハ
ンセン病に不釣り合いに罹患している人々が必要なサポートを受けられるよう、地域社会と協力することが必要です。また、ハンセン病にまつわる偏見をなく
し、人々が安心して治療を受けられるようにすることも重要である。 |
The World Health Organization
(WHO) has provided technical and financial support to the Royal
Government of Cambodia, through the Ministry of Health and partners, in
numerous areas of leprosy prevention, treatment and care, including
active case finding, contact tracing, social rehabilitation, and
piloting interventions for elimination. WHO will continue its support
until the goal of interrupting transmission of leprosy is reached. |
世界保健機関(WHO)は、カンボジア保健省およびパートナーを通じ
て、ハンセン病の予防、治療、ケアの多くの分野において、積極的なケースファインディング、コンタクトトレーシング、社会復帰、制圧のための試験的介入な
ど、技術的および財政的な支援を行ってきた。WHOは、ハンセン病の伝染を阻止するという目標が達成されるまで、支援を継続する予定である。 |
Scroll through the photos below
to hear from three people who are no longer infectious with leprosy and
live in Troeung Village, a haven for people affected by leprosy in
Kampong Cham Province. They share their empowering stories and advice
for others. |
ハンセン病に感染しなくなり、コンポンチャム州にあるハンセン病回復者
のための避難所、トロウン村に住む3人の話を聞くことができます。ハンセン病に感染しなくなった3人の方々の体験談やアドバイスをご紹介します。 |
Lay Houth, 79: “People with
leprosy can be successful - please don’t discriminate against us.” When I was 16 years old, I lived and studied in Phnom Penh. One of my brothers wanted to take me to China for treatment, but Troeung Village was well known for curing leprosy. In 1970, I got married. After the Pol Pot regime, I bought a bicycle and travelled around Kampong Cham Province collecting recycling. As I got older, I bought the recycling from other people, and gathered it here to sell. The older house behind me was constructed in 1979. The other house was built using the profits from my recycling business, which did very well. People with leprosy can be successful, please don’t discriminate against us. |
レイ・ハウス、79歳
"ハンセン病患者も成功することができます。私たちを差別しないでください。" 16歳のとき、私はプノンペンに住んで勉強していました。兄弟の一人が私を中国に連れて行こうとしましたが、トロウン村はハンセン病の治療で有名でした。 1970年、私は結婚しました。ポル・ポト政権が終わると、私は自転車を買い、コンポンチャム州を回ってリサイクルを集めました。歳をとるにつれて、私は 他の人々からリサイクルを買い取り、ここに集めて売るようになりました。 私の後ろにある古い家は1979年に建てられました。もう1軒は、リサイクル業で得た利益で建てたもので、とてもうまくいきました。 ハンセン病患者も成功できるのです。私たちを差別しないでください。 |
Hun Ngor, 61. “If you think you
may have leprosy, please come to get treatment.” I have known I had leprosy since I was about 10 years old. When I was about 16 years old, I realised that my fingers were becoming like claws, and that I had wounds on my hands and body. When I was about 17 or 18, the villagers threw me out of my village, and banned me from returning. They said that they didn’t need to kill me, as there were tigers in the forest, and they would eat me. People from another village who were collecting wood found me. They built a small cottage for me, and gave me rice, dried fish and salt to eat. I was left alone at night in the forest when everyone else returned to their village. A few days later, people from my village came to see if I was still alive, or if I had been eaten. Because my family was killed during the Pol Pot regime, I was alone in the forest with the wildlife. I tried to come back to my village. They wouldn’t let me come back, threw stones and an old landmine at me. It didn’t explode at the time, but one evening, they were throwing it to each other, and it blew up. One person was killed. To survive, I looked after cows and buffalos in the forest in exchange for food. Then someone from an organisation brought me here to Troeung Village. I was around 30 years old. When I came here, I discovered that I had an infected wound with maggots in it. They dressed it here, but it didn’t get better. I was then sent to Phnom Penh for treatment. Once it was healed, I came back to live here. I got married and had children, it was a new life. But with children came more problems: we often didn’t have enough to eat. When that happened, I would hurt myself so that I could go to the hospital where there was food. I now work looking after cars and trucks for their owners. When I was first diagnosed, we didn’t have medicine or education on leprosy. If you think you may have leprosy, please come to get treatment, it is now 100% curable. Please don’t discriminate against those who are affected by leprosy, I never want to face that again. |
フン・ゴー、61歳。"ハンセン病かもしれないと思ったら、治療を受け
に来てください" 私は10歳くらいからハンセン病であることを知っていました。 16歳くらいのとき、指が爪のようになり、手や体に傷があることに気づきました。 17歳か18歳の頃、村人たちは私を村から追い出し、戻ることを禁止しました。森にはトラがいて、私を食べるだろうから、殺す必要はないと言われた。 薪を集めていた別の村の人たちが私を見つけた。彼らは私のために小さな小屋を建て、米と干魚と塩を与えてくれた。みんなが村に帰る夜、私はひとり森の中に 残された。 数日後、村の人たちが、私がまだ生きているのか、それとも食べられてしまったのかを確かめに来た。 ポル・ポト政権時代に家族を殺された私は、野生動物と森の中で孤独だった。私は村に戻ろうとしました。石と古い地雷を投げつけられた。その時は爆発しな かったんですが、ある晩、彼らはお互いに地雷を投げ合っていて、それが爆発したんです。一人が殺された。 生き延びるために、私は食料と引き換えに森で牛やバッファローの世話をした。そんなとき、ある団体の人が私をこのトルウン村に連れてきてくれたんです。私 は30歳くらいでした。 ここに来て、私はウジが湧いた化膿した傷を持っていることに気づきました。ここで手当てをしてもらいましたが、よくなりませんでした。その後、プノンペン に送られて治療を受けました。傷が治ると、またここに戻ってきた。 結婚して子供も生まれ、新しい生活でした。でも、子どもが生まれると問題が増える。そんなときは、食べ物がある病院に行くために、自分の体を傷つけたりし た。 今は、車やトラックの持ち主の世話をする仕事をしている。 私がハンセン病と診断された当時は、薬もなければ、ハンセン病に関する教育もありませんでした。ハンセン病は100%治る病気です。 ハンセン病患者を差別しないでください。 |
Lay Houth, 79: “People with
leprosy can be successful - please don’t discriminate against us.” When I was 16 years old, I lived and studied in Phnom Penh. One of my brothers wanted to take me to China for treatment, but Troeung Village was well known for curing leprosy. In 1970, I got married. After the Pol Pot regime, I bought a bicycle and travelled around Kampong Cham Province collecting recycling. As I got older, I bought the recycling from other people, and gathered it here to sell. The older house behind me was constructed in 1979. The other house was built using the profits from my recycling business, which did very well. People with leprosy can be successful, please don’t discriminate against us. |
レイ・ハウス、79歳
"ハンセン病患者も成功することができます。私たちを差別しないでください。" 16歳のとき、私はプノンペンに住んで勉強していました。兄弟の一人が私を中国に連れて行こうとしましたが、トロウン村はハンセン病の治療で有名でした。 1970年、私は結婚しました。ポル・ポト政権が終わると、私は自転車を買い、コンポンチャム州を回ってリサイクルを集めました。歳をとるにつれて、私は 他の人々からリサイクルを買い取り、ここに集めて売るようになりました。 私の後ろにある古い家は1979年に建てられました。もう1軒は、リサイクル業で得た利益で建てたもので、とてもうまくいきました。 ハンセン病患者も成功できるのです。私たちを差別しないでください。 |
Noy Yang, 79. “We need support.
The people in this village are old and disabled, it is hard work.” Because my father had leprosy, and I had developed the first signs of leprosy, we moved to Troeung Village to get treatment. When I was seven months old, my mother passed away, and when I was 12, after my leprosy diagnosis, my father passed away. During the Sihanouk period (1955-1970), I had a lot of support from the government. They gave me a lot of food – rice and meat. People who didn’t have any disabilities could go and work in the farms and plantations. During the Pol Pot regime, around 3000 leprosy-affected people lived here. I worked like other people in the field, and received just one bowl of porridge a day, like everyone else. After Pol Pot, I came back to this village and the government gave me around 70 square metres to cultivate rice. I married a man, who was affected by leprosy, in 1970, and had one child. Around 2000, my husband became a monk, and later died. I now live alone. My child doesn’t support me. Every day I pick wild greens to sell in the market. I make around 3000 Cambodian riels (about US$ .75) per day. It is just enough. I am healthy because I eat natural greens that don’t have pesticides. What I really need is medicine for the other diseases I have. We need support. The people in this village are old and disabled, it is hard to work. I would like people to know that leprosy is curable now. I will live here in this village until I die. It is now my home. |
ノイ・ヤン、79歳。「支援が必要です。この村の人たちは高齢で体が不
自由です。 父がハンセン病を患い、私もハンセン病の初期症状が出たため、治療を受けるためにトロウン村に移り住みました。 私が生後7カ月のときに母が亡くなり、ハンセン病と診断された12歳のときに父が亡くなりました。 シアヌーク時代(1955~1970年)、私は政府から多くの支援を受けました。米や肉など、たくさんの食料を与えてくれました。障害のない人は農場やプ ランテーションで働くことができました。 ポル・ポト政権時代、ここには約3000人のハンセン病患者が住んでいました。私は他の人たちと同じように畑で働き、他の人たちと同じように1日に1杯の お粥をもらっただけでした。 ポル・ポト政権後、私はこの村に戻り、政府から約70平方メートルの稲作場を与えられました。 1970年にハンセン病患者の男性と結婚し、1人の子供をもうけました。2000年頃、夫は僧侶になり、その後亡くなりました。今は一人で暮らしていま す。子どもは私を養ってくれません。 毎日、山菜を採って市場で売っています。一日の稼ぎは3000カンボジアリエル(約75円)ほどです。それで十分です。農薬を使っていない自然な野菜を食 べるので、私は健康です。 本当に必要なのは、私が患っている他の病気の薬です。私たちには支援が必要です。この村の人たちは高齢で体が不自由なので、働くのは大変です。 ハンセン病は治る病気だということを知ってほしい。 私は死ぬまでこの村で暮らします。それが今の私の家です。 |
https://www.who.int/westernpacific/news-room/photo-story/photo-story-detail/stories-of-hardship-and-hope--towards-zero-leprosy-in-cambodia |
https://www.deepl.com/ja/translator |
リ ンク
文 献
そ の他の情報
Copyleft,
CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099