カント・モサラベ
Canto mozárabe
El ángel, el sol y los cuatro vientos (Ap 7), miniatura del Beato de San Miguel de La Escalada, Pierpont Morgan Library, Nueva York, Ms. 644, f.° 115v./Visigothic church, San Pedro de la Nave. Zamora. Spain
池田光穂
☆ モサラベ聖歌(より正確な名称は西ゴート聖歌またはヒスパニック聖歌だが)は、スペインの西ゴート教会に典型的に見られるヒスパニック典礼に関連する音楽 表現で、現代まで残っている(→西ゴート王国(415-711)については「スペイン の歴史01」を参照:また西ゴート以降のアルアンダルス時代(711-1492)のキリスト教徒については「モサラベ」のページを参照)。
Se
conoce como canto
mozárabe (aunque una denominación más precisa sería
visigótico o hispánico) a la expresión musical asociada a la liturgia
hispánica, propia de la Iglesia visigoda española y que pervive hasta
nuestros días. |
モサラベ聖歌(より正確な名称は西ゴート聖歌またはヒスパニック聖歌だ
が)は、スペインの西ゴート教会に典型的に見られるヒスパニック典礼に関連する音楽表現で、現代まで残っている。 |
Historia del canto hispánico La historia de este sistema musical está íntimamente unida al desarrollo de la liturgia a la que sirve. Origen del canto hispánico Se sabe poco sobre el origen y la formación de la liturgia hispánica y sobre el canto asociado a ella. Obviamente, el origen se halla en relación con la expansión del cristianismo en la península ibérica durante los primeros siglos de nuestra era. Las provincias de Hispania fueron una de las primeras en ser cristianizadas de la parte occidental del Imperio romano, hecho favorecido por tres importantes factores: La numerosa población de origen romano. La pronta actividad evangelizadora en Hispania. La existencia de ricas comunidades judías antiguas. La influencia de la liturgia sinagogal La importancia del culto sinagogal judío en la Liturgia cristiana y en su expresión musical es patente, sobre todo, en dos aspectos: La salmodia (recitación de salmos). La lectio (lectura de la Biblia). Interrelación con otros sistemas musicales cristianos Aparte de la liturgia judía, hubo otros factores que influyeron en la formación y configuración de la liturgia y el canto hispánicos. Entre estos cabe citar elementos prerromanos y romanos. Las diversas liturgias religiosas de la Antigüedad contenían, todas ellas, sistemas de recitación y de organización tonal. La interrelación cultural que se produjo en el territorio del Imperio romano hace muy difícil distinguir unas de otras, sobre todo cuando entran en contacto cristianos de otras áreas de Oriente y Occidente. Desde luego se puede apreciar un sustrato común en las liturgias cristianas de las distintas áreas del Imperio, sobre todo entre las occidentales que nos han llegado más completas: la romano-gregoriana, la milanesa o ambrosiana y la hispánica. Este sustrato común se ve reflejado, sobre todo, en la evolución de los responsorios, cantos salmódicos de origen judío que eran silábicos y que en estas tres liturgias se convierten en melodías muy melismáticas y adornadas. Otro ejemplo es la evolución común del recitativo, que en las tres liturgias citadas parte de una “cuerda madre” en Re, siguiendo un esquema de ascenso-descenso Do-Re, Re-Do. |
ヒスパニック聖歌の歴史 この音楽システムの歴史は、それが奉仕する典礼の発展と密接に結びついている。 ヒスパニック聖歌の起源 ヒスパニックの典礼とそれに関連する聖歌の起源と形成については、ほとんど知られていない。明らかに、その起源は、現代の最初の数世紀の間にイベリア半島 にキリスト教が広まったことに関係している。イスパニア地方は、ローマ帝国の西部で最初にキリスト教化された地域のひとつであり、この事実には3つの重要 な要因があった: ローマ人の人口が多かった。 イスパニアで早くから伝道活動が行われた。 豊かな古代ユダヤ人社会の存在。 シナゴガル典礼の影響。 キリスト教の典礼とその音楽表現におけるユダヤ教のシナゴガル礼拝の重要性は、とりわけ次の2つの側面において明らかである: 詩編(詩の朗読)。 レクチオ(聖書の朗読) 他のキリスト教音楽体系との相互関係 ユダヤ教の典礼とは別に、ヒスパニックの典礼と聖歌の形成と構成に影響を与えた要因がある。その中には、ローマ以前やローマ時代の要素も含まれている。古 代の様々な宗教的典礼は、すべて朗誦と調性の体系を含んでいた。ローマ帝国の領域で起こった文化的相互関係は、特に東西の他の地域のキリスト教徒が互いに 接触するとき、それらを区別することを非常に困難にしている。もちろん、帝国のさまざまな地域のキリスト教典礼、特に私たちに伝わっている最も完全な西方 典礼であるローマ・グレゴリオ典礼、ミラノ典礼、アンブロシウス典礼、ヒスパニック典礼には、共通の基層を見ることができる。このような共通の基層は、と りわけ、音節的であったユダヤ教起源の詩篇的聖歌であるレスポンソリーが、これら3つの典礼では高度に旋律的で装飾的な旋律に変化したことに反映されてい る。 もう一つの例は、レチタティーヴォの共通の進化である。このレチタティーヴォは、前述の3つの典礼では、ドの「母和音」から始まり、ド-レ、レ-ドという 昇降音型に従っている。 |
La fijación del canto hispánico Tras la instauración en la mayor parte de Hispania y el extremo suroriental de la Galia del Reino visigodo de Toledo, se consolida la unidad y especificidad de la Iglesia hispana, aferrada a la tradición latina y en continua lucha con el arrianismo de los nuevos gobernantes visigodos. La filiación del clero católico hispano a la población romana, frente al clero arriano, de origen germánico, fija en la península ibérica], más que en ningún otro lugar de Occidente, las tradiciones culturales del Imperio. De hecho, el caso español es una excepción de desarrollo cultural en estos tiempos turbulentos, que termina cuajando durante el III Concilio de Toledo, cuando el rey Recaredo se convierte, con sus nobles visigodos, al catolicismo. La fijación del canto hispánico queda reflejada en los cánones conciliares y en los escritos eclesiásticos. Definitivamente se incorpora el sistema musical grecorromano a través de las obras de Boecio, Casiodoro y Marciano Capella, popularizadas en las Etimologías de san Isidoro de Sevilla, y la organización de los distintos cantos se asume en los diversos misales, códices litúrgicos y reglas monásticas. En este periodo cristaliza también la influencia de otras liturgias cristianas: de la Ambrosiana se recoge el Himno, muchos compuestos por los padres españoles; se incorporan tradiciones, como la Schola, de la liturgia romana; y las melodías melismáticas de origen oriental se multiplican por la presencia bizantina en la costa oriental de la Península. |
ヒスパニック聖歌の確立 ヒスパニアの大部分とガリアの極南東部に西ゴート王国のトレド王国が成立した後、ヒスパニック教会の統一性と特異性は、ラテン語の伝統にしがみつきなが ら、新しい西ゴート支配者のアリウス主義との絶え間ない闘争の中で強化された。ゲルマン人出身のアリウス派聖職者とは対照的に、イスパニア人カトリック聖 職者がローマ人集団に属することで、イベリア半島では、西欧のどこよりも、帝国の文化的伝統が固定化されたのである。実際、スペインのケースは、この激動 の時代における文化発展の例外であり、レカレド王が西ゴート貴族たちとともにカトリックに改宗した第3回トレド公会議で結実した。 ヒスパニック聖歌の確立は、公会議の公文書や教会文書に反映されている。ボエティウス、カッシオドロス、マルキアヌス・カペラの著作によって、グレコ・ ローマ音楽体系が決定的に取り入れられ、『セビリアの聖イシドール語源集』で一般化され、様々な聖歌の構成は、様々なミサ書、典礼写本、修道院規則で想定 された。 この時代には、他のキリスト教典礼の影響も結晶化した。アンブロスの賛歌の多くはスペインの教父たちによって作曲され、ローマ典礼のスコラのような伝統も 取り入れられた。 |
El canto hispánico en la Edad
Media Altar con las almas de los mártires, miniatura del Beato de Silos (Biblioteca del Monasterio de Santo Domingo de Silos, frag. 4). Tras la conquista musulmana de la península ibérica en 711, la originalidad de la liturgia hispánica y del canto a ella asociado se ve extrañamente salvaguardada, tanto en los núcleos cristianos que quedan aislados al norte, como en las comunidades cristianas que permanecen bajo dominio musulmán. Pronto, las marcas pirenaicas adoptan modelos pregregorianos, con la implantación ya en el siglo ix del canto gregoriano en muchas de sus iglesias. Este fenómeno no ocurre en el resto de los núcleos cristianos, fundamentalmente Navarra y Asturias, que mantienen como seña de identidad la herencia visigoda y son reacios a asimilar el rito romano, siempre asociado al poder imperial de carolingios y, posteriormente, germanos. Aunque el dinamismo de la sociedad andalusí permite a los cristianos participar en la cultura civil asumiendo el árabe como lengua culta, mantienen el latín como lengua de comunicación y conservan intacto el legado litúrgico y musical de época visigoda. Por estas razones, la influencia de los sistemas musicales de árabes y bereberes quedan minimizados: sin embargo, sí que es detectable la influencia del canto hispánico sobre la música desarrollada en las sociedades andalusíes, sobre todo en época califal. La progresiva presión sobre esta población cristiana provoca un creciente movimiento migratorio hacia el norte. El traslado de esta población y la creación de nuevos asentamientos mozárabes en zona cristiana crea dos tradiciones litúrgicas y musicales que evolucionan diferentemente: La tradición toledana, más conservadora, en territorio musulmán. La tradición castellano-leonesa, con importantes centros en los principales monasterios mesetarios: Frómista, Silos, Sahagún; y en catedrales como León, Oviedo, Pamplona y Burgos. |
中世のヒスパニック聖歌 殉教者の魂が祭られた祭壇、『シロスのベアトゥス』の細密画(サント・ドミンゴ・デ・シロス修道院図書館、第4巻)。 711年にイスラム教徒がイベリア半島を征服した後、ヒスパニックの典礼とそれに関連する聖歌の独創性は、北部に孤立して残ったキリスト教の核において も、イスラム教徒の支配下に残ったキリスト教共同体においても、不思議なことに守られた。 やがてピレネーの諸教会では、9世紀には早くもグレゴリオ聖歌が導入され、グレゴリオ以前のモデルが採用された。この現象は、主にナバラとアストゥリアス を中心とする他のキリスト教の中心地では起こらなかった。ナバラとアストゥリアスは、アイデンティティの証として西ゴート時代の遺産を維持し、カロリング 朝や後のゲルマン帝国の帝国権力と常に結びついていたローマ典礼との同化に消極的であった。 アンダルシア社会のダイナミズムは、文化言語としてアラビア語を採用することによって、キリスト教徒が市民文化に参加することを可能にしたが、彼らはコ ミュニケーションの言語としてラテン語を維持し、西ゴート時代の典礼と音楽の遺産をそのまま残した。これらの理由から、アラブやベルベルの音楽システムの 影響は最小限に抑えられている。しかし、アンダルシア社会で発展した音楽にヒスパニックの聖歌の影響は、特にカリフ時代には検出できる。 このキリスト教徒への圧力は、北方への移住を増大させた。このような人口の移動と、キリスト教圏にモサラベの新しい居住地ができたことで、2つの典礼と音 楽の伝統が生まれ、それぞれ異なる発展を遂げた: トレドの伝統は、より保守的で、イスラム教徒の領土にあった。 カスティーリャ・レオン地方の伝統は、台地の主要な修道院(フロミスタ、シロス、サハグン)、カテドラル(レオン、オビエド、パンプローナ、ブルゴスな ど)に重要な中心があった。 |
Decadencia del canto hispánico A mediados del siglo xi, el rito hispánico comienza a ser reemplazado por el rito romano. Alfonso VI de Castilla convocó un concilio general de sus reinos en Burgos (1080), y declaró oficialmente la abolición de la liturgia hispánica y su substitución por la romana. Sin embargo, durante la reconquista de Toledo (1085), como concesión en el pacto de conquista, seis parroquias toledanas obtuvieron permiso para conservar la antigua liturgia y el canto hispánico se mantuvo, a partir de esta fecha, solo en las comunidades cristianas bajo dominio musulmán (los llamados mozárabes), aunque en progresiva decadencia. |
ヒスパニック聖歌の衰退 11世紀半ば、イスパニア式典礼はローマ式典礼に取って代わられ始めた。カスティーリャのアルフォンソ6世は、ブルゴスで開催された諸王国の総会 (1080年)で、ヒスパニック典礼の廃止とローマ典礼への置き換えを公式に宣言した。しかし、トレドのレコンキスタ(1085年)の際、征服条約の譲歩 として、トレドの6つの教区に古い典礼の保存が許可され、ヒスパニック聖歌はこの日以降、イスラム教徒の支配下にあるキリスト教共同体(いわゆるモサラ ベ)でのみ、徐々に衰退しながらも維持されるようになった。 |
La reforma de Cisneros En pleno proceso reformador de la Iglesia castellana, con el apoyo de la reina Católica, el cardenal Cisneros, arzobispo de Toledo, creó en 1495 una capilla en la Catedral de Toledo -la del Corpus Christi- para que conservar la antigua liturgia, dotándola de renta para su mantenimiento y de sacerdotes del propio cabildo catedralicio. También acometió una importante labor de recopilación y ordenación litúrgica —cada parroquia celebraba la misa y los oficios de manera diferente y la tradición oral que sustentaba el canto se iba perdiendo— y reunió gran cantidad de códices procedentes de todo el reino: mandó una reconstrucción de los textos y un estudio de los recursos litúrgicos que culminó en la impresión de un nuevo misal y de un breviario. En ellos se transcribieron las melodías que aún se conservaban a la notación cuadrada: los antiguos textos que se conservaban permitieron la reconstrucción aproximada de la liturgia tal y como era en la época visigoda; sin embargo, no pudo hacerse lo mismo con el canto. Se conservan manuscritos de los siglos IX al XI con prácticamente todo el canto mozárabe o hispánico, pero desgraciadamente están escritos en una notación neumática que no indica los intervalos y por tanto no puede leerse. Sólo 21 de la gran cantidad de cantos conservados pueden leerse, al encontrarse transcritos en la notación aquitana de un manuscrito más tardío del siglo xii. Por tanto, ni siquiera las melodías restauradas por el cardenal Cisneros son realmente auténticas, a excepción de algunos recitativos conservados por vía oral. |
シスネロスの改革 カスティーリャ教会の改革が進む中、トレド大司教シスネロス枢機卿は、カトリック女王の支援を得て、1495年、トレド大聖堂内に、古代の典礼を保存する ための聖体礼拝堂を創設した。彼はまた、典礼の編纂と整序という重要な仕事を引き受けた。教区ごとにミサや祭儀は異なる方法で行われ、聖歌を支えてきた口 承の伝統は失われつつあった。残された古いテキストは、西ゴート時代の典礼のおおよその再現を可能にしたが、聖歌の再現はできなかった。9世紀から11世 紀にかけての写本には、モサラベ聖歌やヒスパニック聖歌のほとんどすべてが残されているが、残念なことに、それらは音程を示さない気孔記譜法で書かれてい るため、読むことができない。保存されている多数の聖歌のうち、12世紀以降の写本のアキタニア式記譜法で転写された21曲だけが読むことができる。した がって、シスネロス枢機卿によって復元された旋律でさえも、口頭で保存されている一部のレチタティーヴを除いては、実際には本物ではない。 |
La reforma de González Martín En 1992 se presentó el primer volumen del Misal Hispano-Mozárabe, fruto de un arduo trabajo de investigación y restauración de los ritos antiguos. Esta labor se hizo por mandato del cardenal de Toledo, Marcelo González Martín, y duró más de nueve años. La renovación musical ha sido muy amplia, devolviéndose a su originario esplendor muchos de los textos obviados o reducidos en la Reforma de Cisneros. Además, para lograr la supervivencia del rito, el papa Juan Pablo II amplió los permisos de uso de la liturgia hispánica y de su canto a todos los lugares de España que lo requirieran, y así se reinstauraron capillas mozárabes en la catedral de Córdoba, y se han realizado celebraciones con este venerable rito en Madrid, Sevilla y hasta en la misma Roma, en la Basílica de San Pedro. |
ゴンサレス・マルティンの改革 1992年、モサラベ・ミサールの第1巻が発表された。これは、古代祭儀に関する多大な研究と修復作業の成果である。この作業は、トレド枢機卿マルセロ・ ゴンサレス・マルティンの委任の下に行われ、9年以上に及んだ。音楽的な改修は非常に広範囲に及び、シスネロス改革で省略されたり縮小されたりした多くの テキストが、本来の素晴らしさを取り戻した。さらに、教皇ヨハネ・パウロ2世は、この儀式の存続を確実にするため、ヒスパニックの典礼とその聖歌を使用す る許可を、それを必要とするスペインのすべての場所に拡大した。その結果、コルドバの大聖堂にモサラベの礼拝堂が復活し、マドリード、セビリア、さらには ローマのサン・ピエトロ大聖堂でも、この由緒ある儀式による祝典が行われるようになった。 |
Características musicales El canto hispánico es un canto monódico, de género diatónico y ritmo libre. Tañedor de organistrum, Puerta del Sarmental, catedral de Burgos (España), siglo xiii. Es canto, porque es música esencialmente vocal, es decir, los instrumentos musicales pueden acompañarlo, pero no interpretar la melodía. Los instrumentos que lo acompañaban siguen la pauta trazada en el Salmo 150, 3-6: Laudate eum in sono tubae, laudate eum in psalterio et cithara, laudate eum in tympano et choro, laudate eum in chordis et órgano, laudate eum in cymbalis benesonantibus, laudate eum in cymbalis iubilationis, omne quod spirat, laudet Dominum. Alleluia. Y se pueden deducir sus formas de las miniaturas de los beatos y de las representaciones de la escultura románica. Es monódico, porque se desarrolla en una sola línea melódica, aunque, como los otros cantos litúrgicos cristianos, puedan interpretarse con desarrollos en paralelo en quinta descendente, cuarta ascendente y octava, según la tesitura de quien lo cante. Es diatónico, porque no permite cromatismos en su constitución, es decir, se construye en escalas formadas por tonos y semitonos fijados estos en los intervalos mi-fa y si-do'. Es de ritmo libre porque, a diferencia de la música figurada, no se da una sucesión matemática de partes fuertes y débiles sometidas a un compás prefijado, es decir: 'libre' equivale a 'no medido'. En el canto hispánico es el arranque inicial (llamado arsis) seguido de un reposo final (llamado thesis) lo que forma la célula rítmica fundamental. Así, es un ritmo en el que existe una desigualdad cuantitativa de duración entre los elementos que componen la melodía, con vuelta libre, no isócrona al tiempo primero, de tal manera que se establece una sucesión variable de tiempos binarios y ternarios. Además, como el resto de los sistemas musicales diatónicos, tiene una estructuración modal, heredera de la música grecolatina. |
音楽的特徴 ヒスパニック聖歌は単旋律聖歌で、ジャンルはダイアトニック、リズムは自由である。 オルガニストラム奏者、プエルタ・デル・サルメンタル、ブルゴス大聖堂(スペイン)、13世紀。 つまり、楽器は伴奏することはできるが、旋律を解釈することはできない。伴奏楽器は、詩篇150篇3~6節に概説されているパターンに従っている: Laudate eum in sono tubae, laudate eum in psalterio et cithara, laudate eum in tympano et choro, laudate eum in chordis et organ, laudate eum in cymbalis benesonantibus, laudate eum in cymbalis iubilationis, omne quod spirat, laudet Dominum. アレルヤ。そしてその形式は、バテオの細密画やロマネスク彫刻の表現から推測することができる。 他のキリスト教の典礼聖歌と同様に、歌い手のテッシトゥーラによって、下降5度、上昇4度、オクターヴで並行して歌うことができる。 半音階的な構成が許されていないため、ダイアトニックである。つまり、ミ・ファとシ・ドの音程に固定された音と半音で形成される音階で成り立っている。 自由なリズムを持つのは、具象音楽とは異なり、強い部分と弱い部分の数学的な連続がないためである。ヒスパニックの聖歌では、最初の出だし(アルシスと呼 ばれる)と最後の休符(テシスと呼ばれる)が基本的なリズムを形成する。そのため、旋律を構成する要素間の継続時間が量的に不均等であるリズムであり、2 拍子と3拍子の可変的な連続が確立されるように、最初の拍子と等時性ではなく、自由な戻りがある。 さらに、他のダイアトニック音楽体系と同様に、グレコ・ラテン音楽から受け継いだモーダル構造を持っている。 |
Formas musicales raras Como en todos los cantos litúrgicos, las formas musicales, desde el punto de vista literario, dependen directamente del tipo de estrofa, situación y contenido de los textos en los diversos actos litúrgicos, desde la Misa al rezo comunitario en el oficio divino. (Véase la sección de Estructuras litúrgicas en el artículo dedicado a la liturgia hispánica.) Desde este planteamiento se pueden distinguir las siguientes: Ad accedentes. Ad pacem. Ad Sanctus. Responsorio que introduce el Sanctus. Agios. Alleluia. Alleluiaticum. Apostolus. Benedictiones. Clamores. Credo Doxología. Evangelium. Gloria in excelsis. Graecum. Himno. Laudes. Lectio. Missa. Oratio admonitionis. Pater Noster. Preces. Prelegendum. Psallendum Repletum o Refecti. Responsorium. Sacrificium. Salmo. Sancta Sanctis. Sanctus. Sono. Threni. Versus. En cuanto a su simple estructura, podemos distinguir cinco grupos de formas musicales, comunes a casi todas las tradiciones litúrgicas cristianas: La salmodia. Los himnos Las lectiones. Los responsorios. Las Letanías. Los responsorios breves. Las antífonas. Los Alleluias. Los cantos melismáticos o tropos, la mayoría de las veces desarrollados sobre las partes fijas de la Misa (Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus, Agnus Dei). |
珍しい音楽形式 すべての典礼聖歌がそうであるように、音楽形式は、文学的な観点から、ミサから神示の共同祈願に至るまで、さまざまな典礼行為におけるテキストのスタンザ の種類、状況、内容に直接依存する(ヒスパニックの典礼に関する記事の「典礼の構造」のセクションを参照)。このアプローチから、次のようなものが区別で きる: Ad accedentes. Ad pacem. アド・サンクトゥス サンクトゥスを導入するレスポンソリー。 Agios. Alleluia(アレルヤ Alleluiaticum. Apostolus。 ベネディクション クラモーレス クレド ドクソロジー 福音. Gloria in excelsis. Graecum. 賛美歌 礼拝 レクチオ ミサ Oratioの戒め。 Pater Noster. Preces。 Prelegendum。 プサレンドゥム RepletumまたはRefecti。 レスポンソリウム Sacrificium. 詩篇 サンクトゥス サンクトゥス Sono。 Threni。 ヴェルサス その単純な構造から、ほとんどすべてのキリスト教典礼の伝統に共通する、5つの音楽形式のグループを区別することができる: 詩編。 賛美歌 讃美歌 レスポンソリー リタニー 短いレスポンソリー アンティフォーン アレルヤ メリスマ聖歌またはトロペは、ほとんどの場合、ミサの決まった部分(Kyrie、Gloria、Credo、Sanctus、Agnus Dei)に展開される。 |
Notación musical Página con notación visigótica, Antifonario de León, s. X. Cuando, en el siglo xi, comienza la desaparición de los usos litúrgicos hispánicos, la notación que plasmaba las melodías que la acompañaban era neumática. Esta notación visigótica está directamente relacionada con el sistema de escritura de la época en tierras hispánicas, la letra visigótica, y no gozó de los adelantos de esctritura musical introducidos por Guido D'Arezzo, de tal manera, que su lectura es básicamente mnemotécnica y su interpretación actual es muy dificultosa. Algunos códices alternan o acompañan esta notación con la aquitana, lo que aclara algunas melodías, pero la heterogeneidad de los copistas y las diversas escuelas de escritura la hacen prácticamente indescifrable. No es sino gracias a la reforma de Cisneros como conocemos la mayoría de las melodías hispánicas, transcritas a notación gregoriana ya en el siglo xv. |
楽譜 西ゴート楽譜のページ、レオンのアンティフォナリー、10世紀。 11世紀、ヒスパニックの典礼習慣が消え始めると、それに伴う旋律を具現化した記譜法は空気圧式となった。この西ゴート式記譜法は、当時のヒスパニックの 文字体系である西ゴート文字に直接関係しており、グイド・ダレッツォによって導入された楽譜作成の進歩の恩恵を受けていないため、その読み方は基本的に ニーモニックであり、今日の解釈は非常に困難である。 いくつかの写本では、この表記法をアキタニア語表記法と交互に用いたり、付随させたりすることで、いくつかの旋律を明確にしているが、模写者の異質性と異 なる流派の表記法によって、実質的に解読不可能なものとなっている。 私たちがヒスパニックの旋律のほとんどを知ることができるのは、シスネロスの改革のおかげであり、15世紀には早くもグレゴリオ譜に転写されている。 |
Fuentes Cristo portando el Libro de la Vida, miniatura del Beato de Facundus, Madrid, Biblioteca Nacional de España, Ms Vit. 14.2, f.° 43v. La música propia de la liturgia hispánica se nos ha transmitido en una colección importante de manuscritos, todos ellos posteriores a la invasión árabe, aunque recogen una tradición oral que ya figura como antigua en los escritos de época visigoda. Así, la explicación que de la liturgia realiza san Isidoro de Sevilla en su obra De ecclesiasticis officiis, viene a coincidir con lo que aparece en los citados manuscritos. Estos manuscritos pertenecen a dos tradiciones claramente diferenciadas, pertenecientes a sendas tradiciones litúrgicas con distinto desarrollo: Tradición A, desarrollada en el norte de la Península, también conocida como castellano-leonesa. Tradición B, desarrollada en el sur de la Península, también conocida como toledana o mozárabe, pero con probable origen en Sevilla. Tras la emigración de mozárabes al Norte, dio origen a la tradición riojana. Las características paleográficas y codicológicas, unidas a la procedencia de los manuscritos, permiten una atribución más o menos coherente de los diversos documentos a cada tradición. Sin embargo, su datación está sometida a muchas discusiones, ya que la cronología que en ellos figura no coincide con los indicios paleográficos y resulta muy arriesgado basarse en ella. La clasificación más cómoda de los manuscritos se basa en su contenido litúrgico y, aunque muchos son muy heterogéneos y no siempre siguen la estructura litúrgica elemental, es el sistema más ampliamente utilizado. Siguiendo los datos de Ismael Fernández de la Cuesta, los manuscritos con notación musical que han llegado hasta nosotros son, según su clasificación litúrgica, los expuestos a continuación: |
出典 生命の書を携えるキリスト、「ファクンドゥスの聖母像」の細密画、マドリード、スペイン国立図書館、Ms Vit.14.2, f.° 43v. ヒスパニックの典礼にふさわしい音楽は、重要な写本のコレクションとして私たちに伝えられてきた。それらはすべてアラブの侵略以降のものであるが、西ゴー ト時代の書物にはすでに古代のものとして登場している口承の伝統を反映している。したがって、セビリアの聖イシドールがその著作『De ecclesiasticis officiis』の中で述べている典礼の説明は、前述の写本に見られるものと一致している。 これらの写本は、明確に区別された2つの伝統に属し、それぞれが異なる発展を遂げた典礼の伝統に属している: 伝統Aは、半島北部で発展したもので、カスティーリャ=レオン語としても知られている。 伝統Bは、半島南部で発展したもので、トレダンまたはモサラベとも呼ばれるが、おそらくセビリアで生まれたものであろう。モサラベが北部に移住した後、リ オハの伝統が生まれた。 古文書学的、写本学的な特徴と写本の出所から、様々な文書がそれぞれの伝統に多かれ少なかれ首尾一貫して帰属することができる。というのも、写本に記され ている年代は、古文書学的な記述と一致しておらず、それを鵜呑みにするのは非常に危険だからである。 写本の最も便利な分類は、典礼の内容に基づいており、多くの写本は非常に異質で、必ずしも典礼の基本的な構造に従っていないが、これは最も広く使われてい るシステムである。Ismael Fernández de la Cuestaのデータに従って、私たちに伝わっている楽譜付きの写本は、典礼の分類に従って次のようになる: |
Códices bíblicos Contienen textos de la Biblia y sirvieron para la lectio de los oficios. Los pasajes más habitualmente musicados son las Lamentaciones de Jeremías. Madrid, Biblioteca de la Universidad Complutense, Ms. 31, ss. IX-X. Burgos, Archivo Capitular, Expusición-vitrina 3, s. X. Procedente del monasterio de Cardeña. Notación visigótica. Silos, Archivo del Monasterio, s/n. Fragmentos de la Biblia del monasterio de Oña. Liber commicus Es el libro de las lectio para el oficio divino y la Misa. Es el propio del lector. Autun, Biblioteca Municipal, 27 (s. 29), s. VII. París, Biblioteca Nacional, Lat. 2269, ss. VIII-IX. Toledo, Biblioteca Capitular, ms. 35.8, s. IX u XI. París, Biblioteca Nacional, Nouv. Acq. Lat. 2171, concluido en 1067. Procedente del monasterio de Silos. León, Archivo Capitular, 2, s. IX. Madrid, Biblioteca de la Real Academia de la Historia, Aemil. 22, año 1073. Procedente del monasterio de San Millán de la Cogolla. Liber psalmarius et canticorum Es un compendio del libro de los Salmos a los que se suman otros cánticos del Antiguo Testamento asimilados a estos. Suelen incluir las antífonas que preceden a la recitación de salmos y cánticos. San Lorenzo de El Escorial, Biblioteca del Monasterio, a III 5, s. X. Madrid, Biblioteca de la Real Academia de la Historia, Aemil. 64 bis y 64 ter, s. X. Procedente del monasterio de San Millán de la Cogolla. Hacinas, Archivo Municipal, s/n, s. IX. Procedente del monasterio de Silos. Liber hymnorum Recogen poemas no bíblicos pero usados en la liturgia. Según san Isidoro fueron introducidos por san Hilario de Poitiers y popularizados por san Ambrosio de Milán. De la liturgia ambrosiana pasaron a la hispánica. Madrid, Biblioteca Nacional, ms. 10.001, s. XI. Procedente de Toledo y con notación visigótica. Londres, British Library, ms. add. 30.851, s. XI. Procedente del monasterio de Silos y con notación visigótica. Liber psalmographus Contenía oraciones relativas a los salmos y a sus antífonas. No se conserva ninguno. Manuale Es el libro propio del sacerdote celebrante de la misa. Contenía el ordinario de la Misa, que en el rito hispánico posee una gran variedad. Solo queda un ejemplar. Toledo, Biblioteca Capitular, 35.3, s. XI o XIII. Antiphonarium Es el libro propio del cantor y contiene, además de las antífonas, todas las piezas cantadas en la liturgia. León, Archivo Catedralicio, n.º 8, s. X. Tradición B, es el único que se conserva íntegro. Contiene todos los cantos de la Misa y del Oficio divino, el orden del calendario litúrgico y todas sus fiestas, celebraciones ordinarias y ferias. Es el códice musical más importante de la liturgia hispánica y es conocido como Antifonario de León. Zaragoza, Facultad de Derecho, conocido como Libro de San Voto, s. X. Procedente del monasterio de San Juan de la Peña. París, Biblioteca Nacional, Nouv. Acq. Lat. 2199, s. X. Procedente del monasterio de Silos, tradición A y con notación visigótica. Londres, British Library, ms. add. 11.695 Archivado el 21 de noviembre de 2018 en Wayback Machine., s. XI. Procedente del monasterio de Silos, tradición B y con notación visigótica. Se trata de un Beato con un fragmento del antifonario de las misas de San Román y de la 1.ª feria de Adviento. Madrid, Biblioteca Nacional, ms. 11.556, s. XI. Procedente del monasterio de San Zoilo de Carrión, tradición B y con notación visigótica. Liber orationum Incluía las oraciones del Oficio catedralicio festivo. Verona, Biblioteca Capitular, ms. 89, año 731. Procedente de Tarragona. Londres, British Library, ms. add. 30.852, s. XI. Procedente del monasterio de Silos, tradición A y con notación visigótica. Liber sermorum Contienen sermones de los santos padres visigodos, para leer como homilías tras la lectura del Evangelio. No contienen música. Londres, British Library, ms. add. 30.853, s. XI. Procedente del monasterio de Silos, tradición A. Liber ordinum Incluía las oraciones completas del Oficio divino y de los ritos sacramentales. Hay dos tipos: episcopalis o maior y sacerdotalis o minor. Silos, Archivo del Monasterio, ms. 4, año 1052. Tradición A, notación visigótica y aquitana (folio 144). Es un Liber ordinum maior. Silos, Archivo del Monasterio, ms. 3, año 1039. Tradición A, notación visigótica. Es un Liber ordinum minor. Madrid, Biblioteca de la Real Academia de la Historia, Aemil. 56, s. X. Procedente del monasterio de San Millán de la Cogolla, tradición A y notación visigótica y aquitana. Es un Liber ordinum minor. Liber horarum Contenía los oficios completos del Ordo monasticum. Silos, Archivo del Monasterio, ms. 7, s. XI. Tradición A, notación visigótica. Es el único que se conserva completo. Santiago de Compostela, Biblioteca Universitaria, res. 5, a. 1058. Conocido como Libro de las Horas de Fernando I, tradición B y notación visigótica. Salamanca, Biblioteca Universitaria, ms. 2668, a. 1059. Procedente de León, tradición B y notación visigótica. Londres, British Library, ms. add. 30.851, s. XI. Procedente del monasterio de Silos, tradición A y con notación visigótica. Toledo, Biblioteca Capitular, ms. 33.3, s. XII o XIII. Tradición B y notación visigótica. Liber precum Incluye las preces de la Misa, oraciones en forma de letanía y de carácter penitencial. No se conserva ninguno independiente, sino incluidos en otros manuscritos. Londres, British Library, ms. add. 30.845, s. XI. Forma parte de un Liber misticus. Toledo, Biblioteca Capitular, ms. 35.5. Forma parte de un Liber misticus. Liber mixtus o misticus Recopilan en un solo códice formularios de los libros ya nombrados, y están encuadernados en tomos. Londres, British Library, ms. add. 30.844, s. X. Procedente del monasterio de Silos, tradición A y con notación visigótica. Londres, British Library, ms. add. 30.845, s. X. Procedente del monasterio de Silos, tradición A y con notación visigótica. Londres, British Library, ms. add. 30.846, s. XI. Procedente del monasterio de Silos, tradición A y con notación visigótica. Silos, Archivo del Monasterio, ms. 6, s. XI. Tradición A y, al final, B, notación visigótica. Es conocido como el Breviarium Gothicum. Toledo, Biblioteca Capitular, ms. 35.5, s. XIII, tradición A y con notación visigótica. En este manuscrito está basada la reforma de Cisneros. Toledo, Biblioteca Capitular, ms. 35.6, ss. X-XI, tradición B y con notación visigótica. Toledo, Biblioteca Capitular, ms. 35.7, ss. XI-XII, tradición A y con notación visigótica. Madrid, Biblioteca Nacional, ms. 10.110, s. XI o XII-XIII. Procedente de la catedral de Toledo, tradición B y notación visigótica. Madrid, Biblioteca de la Real Academia de la Historia, Aemil. 30, s. X. Procedente del monasterio de San Millán de la Cogolla, tradición A y notación visigótica. Además de los códices citados existen numerosos fragmentos dispersos en catedrales y monasterios españoles, en Madrid (Biblioteca Nacional, Real Academia de la Historia), París (Biblioteca Nacional), Londres (British Library), Roma (Biblioteca Vaticana), Washington (Biblioteca del Congreso), etc. |
聖書写本 聖書写本は、聖書のテキストを収録したもので、聖務のレクティオに用いられた。最もよく音楽化されたのはエレミヤの哀歌である。 マドリード、コンプルテンセ大学図書館、Ms.31、9~10世紀。 ブルゴス、Archivo Capitular、Expusición-vitrina 3、10世紀。カルデーニャ修道院所蔵。西ゴート表記。 シロス、修道院文書館、番号なし。オニャ修道院所蔵の聖書の断片。 リベル・コミカス 神務とミサのためのレクティオの書である。読者自身のものである。 オートゥン、市立図書館、27(s. 29)、7世紀。 パリ、国立図書館、Lat. 2269、8~9世紀。 トレド、カピトゥラル図書館、ms. 35.8、9~11世紀。 パリ、国立図書館、Nouv. Acq. Lat. 2171、1067年完成。シロス修道院所蔵。 レオン、Archivo Capitular, 2、9世紀。 マドリード、レアル・アカデミア・デ・ラ・ヒストリア図書館、Aemil. 22、1073年。サン・ミラン・デ・ラ・コゴラ修道院所蔵。 リベル・プサルマリウス・エ・カンティコルム これは詩篇の大要であり、詩篇に同化した旧約聖書の他の聖歌が加えられている。通常、詩篇や聖歌の朗唱に先立つ賛歌も含まれている。 サン・ロレンソ・デ・エル・エスコリアル、修道院図書館、a III 5、10世紀。 Madrid, Biblioteca de la Real Academia de la Historia, Aemil. 64 bisと64 ter、10世紀。サン・ミラン・デ・ラ・コゴラ修道院所蔵。 ハシナス、市立文書館、s/n、9世紀。シロス修道院所蔵。 賛美歌集 典礼に使われる聖書以外の詩集である。聖イシドールによると、ポワチエの聖ヒラリーが紹介し、ミラノの聖アンブローズが普及させた。アンブロスの典礼から ヒスパニックの典礼に受け継がれた。 マドリード、国立図書館、ms.10.001、11世紀。トレドのもので、西ゴート語の表記がある。 ロンドン、大英図書館、ms. 30.851、11世紀。シロス修道院のもので、西ゴート表記がある。 詩編 詩篇とその対句に関する祈りが記されていた。現存するものはない。 マニュアル ミサを行う司祭のための書物。ヒスパニックの儀式では非常に多様なミサの普通歌が書かれていた。一冊しか残っていない。 トレド、Biblioteca Capitular、35.3、11世紀か13世紀。 アンティフォナリウム カンタオール自身の本で、アンティフォンに加え、典礼で歌われるすべての曲が収められている。 Leon, Cathedral Archives, no. 8, 10世紀。伝統B、唯一完全な形で保存されている。ミサと聖務のすべての聖歌、典礼暦の順序、すべての祝祭日、通常の祝祭日、祝祭日が記されている。ヒス パニック典礼の最も重要な音楽写本であり、アンティフォナリオ・デ・レオンとして知られている。 サラゴサ、法学部、サン・ヴォトの書として知られる、10世紀。サン・フアン・デ・ラ・ペーニャ修道院所蔵。 パリ、国立図書館、Nouv. Acq. Lat. 2199、10世紀。シロス修道院所蔵、伝承A、西ゴート表記あり。 ロンドン、大英図書館、ms. add. 11.695 Archived 21 November 2018 at the Wayback Machine. 11世紀。シロス修道院所蔵、伝承B、西ゴート表記。サン・ロマンのミサと待降節第1祭のアンティフォナリーの断片を含むベアトゥスである。 マドリード、国立図書館、ms.11.556、11世紀。サン・ソイロ・デ・カリオン修道院所蔵、伝承B、西ゴート表記。 オラシオンの解放 祝祭聖堂事務局の祈りが含まれている。 Verona, Biblioteca Capitulare, ms. 89, 731年、タラゴナ所蔵。 ロンドン、大英図書館、ms. 30.852、11世紀。シロス修道院所蔵、伝承A、西ゴート表記。 リベル・セルモルム 福音書の朗読の後に講話として読まれる、西ゴート時代の聖なる父たちによる説教が収められている。音楽は含まれていない。 ロンドン、大英図書館、ms. add. 30.853、11世紀。シロス修道院所蔵、伝承A。 リベル・オルディヌム リベル・オルディヌムには、聖務の祈りと秘跡の儀式がすべて含まれている。エピスコパルディス(大教会)とサケルドタリス(小教会)の2種類がある。 シロス、修道院文書館、ms. 4、1052年。伝統A、西ゴートとアキタニアの表記法(フォリオ144)。Liber ordinum maiorである。 シロス、修道院文書館、ms. 3、1039年。伝統A、西ゴート式表記法。Liber ordinum minorである。 マドリード、レアル・アカデミア・デ・ラ・ヒストリア図書館、Aemil. 56、10世紀。サン・ミラン・デ・ラ・コゴラ修道院所蔵、伝統A、西ゴートとアキタニア表記。リベル・オルディヌム・マイナーである。 リベル・ホラルム オルドゥム修道院の全事務が記されている。 シロス、修道院文書館、ms.7、11世紀。伝統A、西ゴート式表記法。完全な形で保存されている唯一のものである。 サンティアゴ・デ・コンポステーラ、大学図書館、res. 5, a. 1058. Libro de las Horas de Fernando I、伝統B、西ゴート表記で知られる。 サラマンカ、大学図書館、ms. 2668、a. 1059。レオン出土、伝承Bと西ゴート表記。 ロンドン、大英図書館、ms. add. 30.851、11世紀。シロス修道院所蔵、伝承A、西ゴート表記。 トレド、Biblioteca Capitular, ms. 33.3、12~13世紀、伝承Bと西ゴート表記。 リベル・プリクム リベル・プレクム(Liber precum)には、ミサの前奏文、連祷形式の祈り、懺悔文が含まれる。いずれも単独では保存されていないが、他の写本には含まれている。 ロンドン、大英図書館、ms. add. 30.845、11世紀。Liber misticusの一部である。 トレド、Biblioteca Capitular、ms. 35.5、Liber misticusの一部。 リベル・ミクストゥスまたはミスティクス ミクストゥス(mixtus)またはミスティクスス(misticus)は、すでに述べた書物を一つの写本にまとめたもので、1巻ずつ製本されている。 ロンドン、大英図書館、ms. add. 30.844、10世紀。シロス修道院所蔵、伝承A、西ゴート表記。 London, British Library, ms. 30.845、10世紀 シロス修道院所蔵、伝承A、西ゴート表記あり。 ロンドン、大英図書館、ms. add. 30.846、11世紀。シロス修道院所蔵、伝承A、西ゴート表記。 シロス、修道院文書館、ms.6、11世紀。伝承Aと末尾にB、西ゴート表記がある。Breviarium Gothicumとして知られる。 トレド、聖書図書館、ms. 35.5、13世紀、伝統Aと西ゴート表記がある。シスネロス改革はこの写本に基づいている。 トレド、カピトゥラル図書館、ms. 35.6、10~11世紀、伝統B、西ゴート表記。X-XI、伝承B、西ゴート表記あり。 トレド、カピトゥラル図書館、ms. 35.7, ss. XI-XII、伝承A、西ゴート表記。 マドリード、国立図書館、ms.10.110、11世紀または12~13世紀。トレド大聖堂所蔵、伝承B、西ゴート表記。 マドリード、レアル・アカデミア・デ・ラ・ヒストリア図書館、Aemil. 30、10世紀。サン・ミラン・デ・ラ・コゴラ修道院所蔵、伝承Aと西ゴート表記。 前述の写本に加え、スペインの大聖堂や修道院、マドリード(国立図書館、王立歴史アカデミー)、パリ(国立図書館)、ロンドン(大英図書館)、ローマ(バ チカン図書館)、ワシントン(国会図書館)などに多数の断片が散在している。 |
Ver el portal sobre Música
clásica Portal:Música clásica. Contenido relacionado con Música clásica. Liturgia hispánica Hispania visigoda Mozárabe Canto ambrosiano Canto beneventano Canto galicano Canto romano antiguo Canto gregoriano |
クラシック音楽に関するポータル Portal:Classical
musicを参照。クラシック音楽に関連するコンテンツ。 ヒスパニックの典礼 西ゴート・イスパニア モサラベ アンブロジア聖歌 ベネヴェンタ聖歌 ガリアン聖歌 古代ローマ聖歌 グレゴリオ聖歌 |
Bibliografía Cattin, G.: Historia de la Música, 2 - El Medioevo (1a parte). 1987, Madrid, Ed. Turner. ISBN 84-7506-204-0. (Cap. 10 - El antiguo canto hispano). Conferencia Episcopal Española: Celebración eucarística según el rito hispano-mozárabe, Amábardos, S.L., Madrid, 2000. ISBN 84-931476-5-6. El misal hispano-mozárabe, Centro de Pastoral Litúrgica, Barcelona, 2002. ISBN 84-7467-852-8. Los domingos de cotidiano: misal hispano mozárabe, Centro de Pastoral Litúrgica, Barcelona, 1997. ISBN 84-7467-419-0. Echeverría, Lamberto de: Concelebración en rito mozárabe, Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca, 1976. ISBN 84-600-0523-2. Misa del Sábado Santo en rito Hispano antiguo o Mozárabe, Autor-editor, Madrid, 1984. ISBN 84-398-1398-8. Fernández de la Cuesta, Ismael: Historia de la música española, 1. Desde los orígenes hasta el ars nova. 1983, Madrid, Ed. Alianza Editorial. ISBN 84-206-8501-1 (Parte segunda: La música hispánica) Manuscritos y fuentes musicales en España. Edad Media. 1980, Madrid, Ed. Alpuerto. ISBN 84-381-0029-5. Ferrer Grenesche, Juan-Miguel: Curso de liturgia hispano-mozárabe, Instituto Teológico San Ildefonso. Servicio de Publicaciones, Toledo, 1995. ISBN 84-920769-0-9. Hoppin, Richard H.: La Música medieval. 2000. Madrid. Ed. Akal. ISBN 84-7600-683-7. (Cap. II. La litugia cristiana hasta el año 1000 d. C.) Jiménez Duque, Baldomero: La espiritualidad romano-visigoda y mozárabe, Fundación Universitaria Española, Madrid, 1977. ISBN 84-7392-013-9. Mirecki Quintero, Guillermo: «Consideración de las disciplinas del Quadrivium en las Etimologías de San Isidoro de Sevilla», Las Abreviaturas en la Enseñanza Medieval y la transmisión del Saber, pp. 285-293, Dpto. de Historia Medieval, Universidad de Barcelona, 1990. ISBN 84-7875-417-2. «El concepto de Música en las Etimologías de San Isidoro», Beresit I (Vol. II), pp. 273-280, Archivo Municipal de Toledo, Toledo, 1991. ISBN 84-404-9404-1. Moldovan, Teofil: Relación entre anáfora y lecturas bíblicas en la cuaresma dominical hispánico-mozárabe, Universidad Pontificia de Salamanca. Servicio de Publicaciones, Salamanca, 1992. ISBN 84-7299-291-8. Regueras Grande, Fernando: Scriptorium: tábara visigoda y mozárabe, Centro de Estudios Benaventanos “Ledo del Pozo”, Benavente (Zamora), 2001. ISBN 84-931127-8-X. VV. AA.: Arte y cultura mozárabe, Instituto de Estudios Visigótico-Mozárabes de San Eugenio, Toledo, 1979. ISBN 84-600-1396-0. VV. AA.: Codex biblicus legionensis: biblia visigótico-mozárabe de San Isidoro de León (año 960), Librería Isidoriana Editorial, León, 1997. ISBN 84-7497-007-5. VV. AA.: El canto mozárabe, Ministerio de Educación y Ciencia. Subdirección General de Información y Publicaciones, Madrid, 1989. ISBN 84-369-1639-5. VV. AA.: Historia, arte, literatura y música: actas del I Congreso Nacional de Cultura Mozárabe de 1996, Monte de Piedad y Caja de Ahorros de Córdoba, Córdoba, 1997. ISBN 84-7959-116-1. VV. AA.: Liturgia y Música Mozarabe, Instituto de Estudios Visigótico-Mozárabes de San Eugenio, Toledo, 1978. ISBN 84-600-1063-5. Woolfenden, Graham: La oración diaria en la España cristiana: estudio del oficio mozárabe, Ediciones Cristiandad, S.L., Salamanca, 2003. ISBN 84-7057-452-3. |
書誌 Cattin, G.: Historia de la Música, 2 - El Medioevo (1a parte). 1987, Madrid, Ed. Turner. ISBN 84-7506-204-0. (Ch. 10 - Ancient Hispanic chant). Conferencia Episcopal Española: Celebración eucarística según el rito hispano-mozárabe, Amábardos, S.L., Madrid, 2000. ISBN 84-931476-5-6. El misal hispano-mozárabe, Centro de Pastoral Litúrgica, Barcelona, 2002. ISBN 84-7467-852-8. Los domingos de cotidiano: misal hispano mozárabe, Centro de Pastoral Litúrgica, Barcelona, 1997. ISBN 84-7467-419-0. Echeverría, Lamberto de: Concelebración en rito mozárabe, Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca, 1976. ISBN 84-600-0523-2. Misa del Sábado Santo en rito Hispano antiguo o Mozárabe, Autor-editor, Madrid, 1984. ISBN 84-398-1398-8. Fernández de la Cuesta, Ismael: Historia de la música española, 1. 1983, Madrid, Ed. Alianza Editorial. ISBN 84-206-8501-1 (第2部:スペイン音楽)。 スペインの写本と音楽資料。中世。1980, Madrid, Ed. Alpuerto. ISBN 84-381-0029-5. Ferrer Grenesche, Juan-Miguel: Curso de liturgia hispano-mozárabe, Instituto Teológico San Ildefonso. Servicio de Publicaciones, Toledo, 1995. ISBN 84-920769-0-9. Hoppin, Richard H.: La Música medieval. 2000. マドリッド。Ed. Akal. ISBN 84-7600-683-7. (第二章、紀元1000年までのキリスト教典礼). Jiménez Duque, Baldomero: La espiritualidad romano-visigoda y mozárabe, Fundación Universitaria Española, Madrid, 1977. ISBN 84-7392-013-9. Mirecki Quintero, Guillermo: 「Consideración de las disciplinas Quadrivium in las Etimologías de San Isidoro de Sevilla」, Las Abreviaturas en la Enseñanza Medieval y la transmisión del Saber, pp. ISBN 84-7875-417-2. 「El concepto de Música en las Etimologías de San Isidoro」, Beresit I (Vol. II), pp.273-280, Archivo Municipal de Toledo, Toledo, 1991. ISBN 84-404-9404-1. Moldovan, Teofil: Relación entre anáfora y lecturas bíblicas in la cuaresma dominical hispánico-mozárabe, Universidad Pontificia de Salamanca. Servicio de Publicaciones, Salamanca, 1992. ISBN 84-7299-291-8. Regueras Grande, Fernando: Scriptorium: Tábara visigoda y mozárabe, Centro de Estudios Benaventanos 「Ledo del Pozo」, Benavente (Zamora), 2001. ISBN 84-931127-8-x. VV. AA.:モサラベの芸術と文化、サン・エウヘニオ西スペイン・モサラベ研究所、トレド、1979年。ISBN 84-600-1396-0. VV. AA.: Codex biblicus legionensis: San Isidoro de León (year 960) の西ゴート・モサラベ聖書, Librería Isidoriana Editorial, León, 1997. ISBN 84-7497-007-5. VV. AA.: El canto mozárabe, Ministerio de Educación y Ciencia. Subdirección General de Información y Publicaciones, Madrid, 1989. ISBN 84-369-1639-5. VV. AA.: Historia, arte, literatura y música: actas del I Nacreso de Cultura Mozárabe de 1996, Monte de Piedad y Caja de Ahorros de Córdoba, Córdoba, 1997. ISBN 84-7959-116-1. VV. AA.: Liturgia y Música モサラベ, Instituto de Estudios Visigótico-Mozárabes de San Eugenio, Toledo, 1978. ISBN 84-600-1063-5. Woolfenden, Graham: La oración diaria en la España cristiana: estudio del oficio mozarabe, Ediciones Cristiandad, S.L., Salamanca, 2003. ISBN 84-7057-452-3. |
https://es.wikipedia.org/wiki/Canto_moz%C3%A1rabe |
YouTube 音楽リンク
リ ンク
文 献
そ の他の情報
Copyleft, CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099
☆☆