知恵ある無知/学ばれた無知
docta ignorantia
・知恵ある無知ある いは学識ある無知(docta ignorantia)とは、知恵のある状態とは、無知の状態を内包する状態であることを言う。これはニコラウス・クザーヌス(Nicolaus Cusanus, 1401-1464)の用語や説明に由来するもの が著名である。彼は言う。「なぜなら、もっと も探究心の旺盛な人間にとっても、自己自身に内在する無知そのものにおいて最も学識ある者になるということが、学識上最も完全だからである。自らを無知な る者として知ることが篤ければ篤いほど、人はいよいよ学識ある者になるであろう」(ニコラウス・クザーヌス『学識ある無知について』山田桂 三訳、18ペー ジ、平凡社、1994年)。学問を追求する態度としての人がもつべき態度について我々教えてくれるようでもあり、また、知識や学識というもの実態を説明す るもののようでもある。
De Docta Ignorantia,
1440; この写本は1488年の年号が付されているので半世紀後の頃か?
・docta ignorantia
の逆説は、自分が「無知の状態」ということを知っている「無知者だと認識する者」こそが、最も賢い=学識ある者だということだ。これだけでは「無知者だと
認識する者」が自己正当化するだけの言説に過ぎないのだが、クザーヌスは用心深く、その前提として、自然の完璧さに比べると人間が不完全(=「無知の状
態」)であることから彼の議論を始めているからである。つまり、人間の叡知の行使とは、「無知の状態」から出発して、「無知の状態」のまん
まであるという
存在証明ができること、自明視することができる道のりを示すことなのだ。これは奥深いというよりも、その二百年ほど後にヘーゲルが理性の狡
知という修辞を
使ったが、これと似て、どうも都合よい論点先取=begging the question)のように思える面もある。
・技法に習熟しながらも言語化できない準理論的思考 が、docta ignorantia である。知恵ある無知は、実践の習熟の全体像を彼ら自身の目から覆い隠す。習熟者が自分の実践を語りきれないという事実は、〈実践知〉の特徴といわれる。(→アリストテレスの実践知入門)
・ラテン語文法としてはdocta
は、doctus の女性形
nominative sg.
に由来する不変化詞の形容詞的用法で「教えらえた」「学ばれた」という意味をもつ、ignorantiaは,
女性形名詞nominative sg. である。それゆえ「学ばれた無知」(知恵ある無知ある
いは学識ある無知)の意味となる。
https://en.wiktionary.org/wiki/doctus#Latin
https://en.wiktionary.org/wiki/ignorantia
【学識ある無知を理解するためには、クザーヌスが考
える「神」と自然の概念についての理解が不可欠である】
・ただし、もともとのDocta
ignorantia の意味は次のとおり。ニコラウス・クザーヌス(Nicolaus Cusanus,
1401-1464):神は「能産的自然(natura naturans)」、現
象世界は「所産的自然(natura
naturata)」と捉えて、この矛盾の一致を、神において認識することが「無知の知(docta
ignorantia)」に他ならないと説く。(ニコラウス・クザーヌス『学識ある無知について』山田桂三訳、平凡社、1994年_第1部23章、ただし
ニコライ・デ・クーサ[クザーヌスのラテン語名称]は、この用語では記述していない。。ウィンデルバンドの説明(1901:409)によると、能産的自然
や所産的自然の概念や区別は、クザーヌス
やブルーノの影響を受けつつ、最終的にスピノザが整理したとということになるらしい。なお、クザーヌスの英訳には、nature be prior
to
eternity(あるいは nature prior to [the effect] of the subsequent)などの特権的なものと
nature concomitant などの峻別がある。)
・W・ヴィンデルバンドの哲学史(英訳)マクミラン版、1893年の、336, 338, 368, 409 ページにはnatura
naturans/ natura naturata に関する言及箇所がある。
英訳:Nicolaus Cusanus, 1401-1464, docta ignorantia.
Chapter Twenty-two: How God's foresight unites contradictories.
But so that we may also come to see how through the
previous points we are led to a deep understanding, let us direct our
inquiry to [the
topic of] God's foresight. Since it is evident from the foregoing
thatGod is the enfolding of all things, even of contradictories, [it is
also evident that] nothing can escape His foresight. For whether we do
some thing or its opposite or nothing, the whole of it was enfolded in
God's foresight. Therefore, nothing will occur except in accordance
with God's foreseeing.
Hence, although God could have foreseen many things
which He did not foresee and will not foresee and although He foresaw
many things which He was able not to foresee, nevertheless nothing can
be added to or subtracted from divine foresight. By way of comparison:
Human nature is simple and one; if a human being were born who was
never even expected to be born, nothing would be added to human nature.
Similarly, nothing would be subtracted from human nature if [the human
being] were not born—just as nothing [is subtracted] when those who
have been born die. This [holds true] because human nature enfolds not
only those who exist but also those who do not exist and will not
exist, although they could have existed. In like manner, even if what
will never occur were to occur, nothing would be added to divine
foresight, since it enfolds not only what does occur but also what does
not occur but can occur. Therefore,.just as in matter many things which
will never occur are present as possibilities so, by contrast,
whatever things will not occur but can occur: although they are present
in God's foresight, they are present not possibly but actually. Nor
does it follow herefrom that these things exist actually.
Accordingly, we say that “human nature enfolds and
embraces an infinite number of things” because it [enfolds] not only
the human beings
who did exist, do exist, and will exist but also those who can exist,
though they never will (and so, human nature embraces mutable things
immutably, just as infinite oneness [embraces] every number). In a
similar way, God's infinite foresight enfolds not only the things which
will occur but also the things which will not occur but can occur (and
it enfolds contraries, even as a genus enfolds contrary differentiae).
Those things which [infinite foresight] knows, it knows without a
difference of times; for it is not the case that it knows future things
as future, and past things as past; rather, it [knows] mutable things
eternally and immutably.
Hence, divine foresight is inescapable and
immutable. Nothing can transcend it. Hence, all things related to it
are said to have necessity- and rightly so, since in God all things are
God,114 who is Absolute Necessity. And so, it is evident that the
things which will never occur are present in God's foresight in the
aforesaid manner, even if they are not foreseen to occur. It is
necessary that God foresaw what He foresaw, because His foresight is
necessary and immutable, even though He was able to foresee even the
opposite of that which He did foresee. For if enfolding is posited, it
is not the case that the thing which was enfolded is posited; but if
unfolding is posited, enfolding is [also] posited. For example,
although I am able to read or not to read tomorrow: no matter which of
these I shall do, I will not escape [God's] foresight, which embraces
[i.e., enfolds] contraries. Hence, whatever I shall do will occur in
accordance with God's foresight.
And so, the following is evident: how it is that
through the foregoing points (which teach us that the Maximum precedes
all opposition since it somehow embraces and enfolds all things), we
apprehend what is true about God's foresight and other such matters.
リンク
文献
その他の情報
Do not copy & paste, but [re]think this message for all undergraduate students!!!