倫理的生活の体系
System of Ethical Life,
by Hegel 1802/3
☆ヘーゲルの死後出版された原稿の中で、『倫理的生活の体系』はおそらく最も謎めいたものである。死後出版物を詳細に研究したドイツの学者たちでさえ、この評価に異 論を唱える者はいないようだ。例えばヘーゲルの初期著作を最も包括的に研究したハーリングはこう述べている。「確かに、これを理解する困難さは並外れてい る」(『ヘーゲル、その意志と業績』第2巻、338頁)。このため我々は、ドイツ語でさえほとんど理解不能な内容を、明快で理解しやすい英語に完全に翻訳 することが常に可能とは限らなかった。しかしながら、この試みは価値あるものだと我々は考えた。なぜなら本論文はヘーゲルの体系的草稿の中で現存する最古 のものであり、彼の成熟した社会思想が萌芽的な形で表れているからだ。ドイツの学者たちによって長く認識されてきたその重要性は、シュロモ・アヴィネリ (『ヘーゲルの近代国家論』、ケンブリッジ、1972年)によって、今やアングロサクソン系の研究者にも明らかになったのである(翻訳者T.M. ノックスによる序文より)。
| Source: G.W.F. Hegel, System of Ethical Life
(1802/3) and First Philosophy of Spirit (Part III of the System of
Speculative Philosophy 1803/4) Edited and translated by T.M. Knox; Published: by State University of New York Press, Albany 1979; Transcribed: by Andy Blunden. |
出典: G.W.F.ヘーゲル『倫理的生活の体系』(1802/3年)および『精神の第一哲学』(『思弁哲学体系』第三部 1803/4年)T.M.ノックス編訳; 出版: ニューヨーク州立大学出版局、オールバニ 1979年; 転写: アンディ・ブランデン。 |
| Table of Contents Introduction 1.Absolute Ethical Life on the Basis of Relation A. First Level: Feeling as Subsumption of Concept under Intuition B. Second Level: of Infinity and Ideality in Form or in Relation a) The subsumption of the Concept under Intuition b) The subsumption of Intuition under the Concept c) The Level of the Indifference of (a) and (b) 2. The Negative of Freedom or Transgression 3. Ethical Life First Section: The Constitution of the State I. Ethical Life as System, at rest II. Government A. The Absolute Government B. Universal Government a) The first system of Government: System of need b) The second system of Government: System of justice c) The third system of Government: System of Discipline C. Free Government |
目次 序論 1. 関係に基づく絶対的倫理的生活 A. 第一段階:直観における概念の包含としての感情 B. 第二段階:形式または関係における無限性と観念性 a) 直観における概念の包含 b) 概念における直観の包含 c) (a)と(b)の無差別性の段階 2. 自由の否定または超越 3. 倫理的生活 第一節:国家の構成 I. 体系としての倫理的生活、静止状態 II. 統治 A. 絶対的統治 B. 普遍的統治 a) 第一の統治体系:必要の体系 b) 第二の統治体系:正義の体系 c) 第三の統治体系:規律の体系 C. 自由な統治 |
| A Note on the Translation Of all Hegel’s posthumously published manuscripts, the System der Sittlichkeit is perhaps the most enigmatic. Even German scholars who have studied all of the posthumous publications closely do not seem to dissent from this verdict. For example Haering, who made the most comprehensive study of Hegel’s early writings, says: “It is true that the difficulties of understanding it are quite extraordinary” (Hegel, sein Wollen und sein Werk, ii, 338). For this reason we have not always found it entirely possible to render into clear and intelligible English what is scarcely intelligible in German. It has, nevertheless, seemed to us that the effort was worth making because this essay is the earliest of Hegel’s systematic manuscripts that survives intact, and it represents his mature social thought in embryonic form. Its importance, long recognised by German scholars, has now been made clear to Anglo-Saxon students by Shlomo Avineri (Hegel’s Theory of the Modern State, Cambridge, 1972). The translation is based on the edition of Georg Lasson (originally published by F. Meiner Verlag in 1913). We have used the second edition, of 1923, and have indicated the pagination of this edition in square brackets in the margin of our text. The original draft for the translation was made by T. M. Knox and it is in essence his work. But we have both gone over it thoroughly, and we now share responsibility for whatever errors and imperfections may still be found in it. T. M. Knox H. S. Harris September 1977 See Also: Who Thinks Abstractly?, c. 1808 Hegel's System of Ethical Life. Andy Blunden Commentary on the Young Hegel Herbert Marcuse. Hegel's First System (1802-1806) Shlomo Avineri. Hegel's Theory of the Modern State Axel Honneth, Crime and Ethical Life, Hegel's Intersubjectivist Innovation Georg Lukacs, The Young Hegel |
翻訳に関する注記 ヘーゲルの死後出版された原稿の中で、『倫理的生活の体系』はおそらく最も謎めいたものである。死後出版物を詳細に研究したドイツの学者たちでさえ、この 評価に異論を唱える者はいないようだ。例えばヘーゲルの初期著作を最も包括的に研究したハーリングはこう述べている。「確かに、これを理解する困難さは並 外れている」(『ヘーゲル、その意志と業績』第2巻、338頁)。このため我々は、ドイツ語でさえほとんど理解不能な内容を、明快で理解しやすい英語に完 全に翻訳することが常に可能とは限らなかった。しかしながら、この試みは価値あるものだと我々は考えた。なぜなら本論文はヘーゲルの体系的草稿の中で現存 する最古のものであり、彼の成熟した社会思想が萌芽的な形で表れているからだ。ドイツの学者たちによって長く認識されてきたその重要性は、シュロモ・ア ヴィネリ(『ヘーゲルの近代国家論』、ケンブリッジ、1972年)によって、今やアングロサクソン系の研究者にも明らかになったのである。 本訳はゲオルク・ラッソンの校訂版(1913年F.マイナー社刊)に基づく。我々は1923年の第二版を用い、本文の余白に角括弧で同版の頁数を付記し た。訳文の原稿はT.M.ノックスが作成し、本質的には彼の著作である。しかし我々二人はこれを徹底的に見直し、現在では翻訳中に残存するあらゆる誤りや 不備について共同で責任を負う。 T. M. ノックス H. S. ハリス 1977年9月 関連項目:誰が抽象的に考えるのか?、1808年頃 ヘーゲルの倫理的生活体系。アンディ・ブランデン 若きヘーゲルに関する注釈 ヘルベルト・マルクーゼ。ヘーゲルの第一体系(1802-1806) シュロモ・アヴィネリ。ヘーゲルの近代国家論 アクセル・ホネート、犯罪と倫理的生活、ヘーゲルの相互主観主義的革新 ゲオルク・ルカーチ、若きヘーゲル |
| G.W.F. Hegel, System of Ethical Life (1802/3) | |
| Introduction |
|
| Knowledge
of the Idea of the absolute ethical order[1] depends entirely on the
establishment of perfect adequacy between intuition and concept,[2]
because the Idea itself is nothing other than the identity of the two.
But if this identity is to be actually known, it must be thought as a
made adequacy. But because they are then held apart from one another in
an equation as its two sides, they are afflicted with a difference. One
side has the form of universality, the other the opposed form of
particularity. Therefore, in order that the equation be completely
established, what was first put in the form of particularity must be
put in the form of universality, while what was given the form of
universality must now be given the form of particularity.[3] |
絶
対的倫理秩序の理念[1]の認識は、直観と概念[2]の完全な一致の確立に完全に依存する。なぜなら理念そのものは、この二者の同一性に他ならないから
だ。しかしこの同一性が実際に認識されるためには、それは作り出された一致として考えられねばならない。だがそれらは等式の両側として互いに分離して保持
されるため、差異に悩まされる。一方は普遍性の形式を、他方は対立する個別主義の形式を持つ。ゆえに等式が完全に成立するためには、最初に個別主義の形式
を与えられたものは普遍性の形式を与えられ、普遍性の形式を与えられたものは個別主義の形式を与えられねばならない[3]。 |
| But
what is truly the universal is intuition, while what is truly
particular is the absolute concept. Thus each must be posited over
against the other, now under the form of particularity, again under the
form of universality; now intuition must be subsumed under the concept
and again the concept under intuition. Although this last relation is
the absolute one, for the reason given, the first one is just as
absolutely necessary for their perfect equality to be known, since the
latter relation is one and only one relation and therefore the absolute
equivalence of intuition and knowledge is not posited in it. Now the
Idea of the absolute ethical order is the resumption of absolute
reality into itself as into a unity, so that this resumption and this
unity are an absolute totality. The intuition of this totality is an
absolute people, while its concept is the absolute oneness of the
individuals. |
しかし真
に普遍的なものは直観であり、真に個別的なものは絶対的概念である。したがって両者は互いに対峙して置かれねばならない。ある時は個別主義の形態で、また
ある時は普遍性の形態で。ある時は直観が概念の下に包含され、またある時は概念が直観の下に包含されるのである。この最後の関係は、前述の理由により絶対
的な関係である。しかし、完全な平等が認識されるためには、最初の関係も同様に絶対的に必要である。なぜなら、後者の関係は唯一無二の関係であり、した
がって直観と認識の絶対的等価性はそこでは設定されないからである。さて、絶対的倫理秩序の理念とは、絶対的現実が自己の中に、すなわち統一性として自己
を取り戻すことであり、この取り戻しとこの統一性が絶対的総体なのである。この全体性の直観は絶対的人々であり、その概念は個々の絶対的一体性である。 |
| In
the first place, intuition must be subsumed under the concept. Thereby
the absolute ethical order appears as nature, because nature itself is
but the subsumption of intuition under the concept, with the result
therefore that intuition, the unity, remains the inner, while the
multiplicity of the concept and the concept’s absolute movement rises
to the surface. In this subsumption, in that case, the intuition of the
ethical order its particular aspect which is a people becomes a
manifold reality or a single individuality, a single man; and as a
result the absolute resumption of nature into itself becomes something
hovering over this single individual, or something formal, because the
formal is precisely the unity which is not in itself either absolute
concept or absolute movement[4]. At the same time, precisely because
this unity hovers over the single individual, he does not emerge from
it or abstract himself from it; it is in him but is concealed in him;
and it appears in this contradiction, namely, that this inner light
does not absolutely coincide or unite with the universal light hovering
over him as something according to which he is driven on, as impulse or
striving. Or in this way the identity of the particular (i.e., the side
onto which the intuition has now stepped) with the universal is
determined as an imperfect unification or as a relation between the two. |
ま
ず第一に、直観は概念の下に包含されねばならない。それによって絶対的倫理秩序は自然として現れる。なぜなら自然そのものが直観の概念への包含に他なら
ず、その結果として直観、すなわち統一性は内面に留まり、概念の多様性と概念の絶対的運動が表面に現れるからである。この帰属において、倫理秩序の直観、
すなわち人民というその特殊な側面は、多様な現実あるいは単一の個性、単一の人間となる。その結果、自然が自己の中に絶対的に帰還することは、この単一の
個人の上に漂うもの、あるいは形式的なものとなる。なぜなら形式とは、まさにそれ自体が絶対的概念でも絶対的運動でもない統一性だからである[4]。同時
に、この統一性が単一の個体の上に浮かんでいるからこそ、彼はそこから出現したり、そこから抽象化したりしない。それは彼の中にあるが、彼の中に隠されて
いる。そしてこの矛盾、すなわちこの内なる光が、彼を駆り立てるもの、衝動や努力として彼の上に浮かぶ普遍的な光と絶対的に一致したり結合したりしないと
いう矛盾の中に、それは現れるのである。あるいはこのように、個別(すなわち直観が今踏み込んだ側面)と普遍との同一性は、不完全な統合、あるいは両者の
関係として決定されるのである。 |
| G.W.F. Hegel, System of Ethical Life (1802/3) | |
リ ンク
文 献
そ の他の情報
CC
Copyleft,
CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099