健康の定義
On definition of
health
解説 池田光穂
1946年の世界保健憲章において世界保健機関(WHO)は健康を次のように定義している。
Health is a state of complete physical,
mental
and social well-being and not merely the absence of disease or
infirmity. - WHO
definition of Health
健康とは、完全な身体的、精神的、社会的な良好な[ある]状態のことであり、それは単に病気 や虚弱がない状態だけではない。
この健康の定義は、我が国の学校教育の中にもしばしば登場し、この定義を保健体育の授業で、ある いは試験のために丸暗記された人も多いはずである。
The Constitution says, “Health is a state of
complete physical, mental and social well-being and not merely the
absence of disease or infirmity,” in its preface (adopted by the
International Health Conference held in New York from 19 June to 22
July 1946, signed on 22 July 1946 by the representatives of 61 States,
and entered into force on 7 April 1948) .
このWHO憲章はタイプ版で作成されているので、そのオリジナル部分(英語版)を下記に示してお こう。
CONSTITUTION OF THE WORLD HEALTH ORGANIZATION
THE STATES Parties to this Constitution declare, in conformity with the Charter of the United Nations, that the following principles are basic to the happiness, harmonious relations and security of all peoples:
Health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity.
The enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being without distinction of race, religion, political belief, economic or social condition.
The health of all peoples is fundamental to the attainment of peace and security and is dependent upon the fullest co-operation of individuals and States.
The achievement of any State in the promotion and protection of health is of value to all.
Unequal development in different countries in the promotion of health and control of disease, especially communicable disease, is a common danger.
Healthy development of the child is of basic importance; the ability to live harmoniously in a changing total environment is essential to such development.
The extension to all peoples of the benefits of medical, psychological and related knowledge is essential to the fullest attainment of health.
Informed opinion and active co-operation on the part of the public are of the utmost importance in the improvement of the health of the people.
Governments have a responsibility for the health of their peoples which can be fulfilled only by the provision of adequate health and social measures.
From our article in press (2016).
"In 1978, The Declaration of Alma Ata expressed that the achievement of health and the health rights is the issue to be solved by people themselves. In 1986, the Ottawa Charter for Health Promotion called for urgent action by all the government to protect and promote the health as basic human rights. These were compelling but with positive anticipation. Nonetheless, the public “health demands” by common people are more or less the same as that in 1978 and before, which makes us “wondered.” We can say ironically “these people are starving for health.” This “wonder” is a contrast to the “wonder” felt by Antonovsky when he found the group of people who were healthy after severe condition like as atrocities or extermination camps. Is the ardent desire, “hunger for health,” satisfied by enhancing the SOC? We have no idea about it but we believe that it is worth trying. It is now to start explore in order to make a qualitative turn in health research . The way will be open where the health scientists and the individuals with strong SOC speak to each other."
「1978年、アルマ・アタ宣言は、健康
と健康の権利の達成は、人々自身が解決すべき問題であることを表明した。1986年、オタワ健康促進憲章は、基本的人権としての健康を保護し促進するため
に、すべての政府が緊急に行動することを求めた。これらは説得力のあるものであったが、前向きな期待が込められていた。にもかかわらず、庶民の
"健康要求 "は1978年以前と多かれ少なかれ同じである。皮肉にも "この人たちは健康に飢えている "と言える。この "不思議さ
"は、アントノフスキーが、残虐行為や絶滅収容所のような過酷な状況に置かれてもなお健康である人々を発見したときに感じた "不思議さ
"とは対照的である。健康への渇望」という熱烈な欲求は、SOCを高めることで満たされるのだろうか?私たちには見当もつかないが、やってみる価値はある
と信じている。健康研究に質的な転換をもたらすために、今こそ探求を始めるべきなのだ。健康科学者とSOCの強い個人が語り合うところに道は開かれる。」
もし、これが、世界の人びとの健康の希求 権、すなわち健康の根拠になっているが、ここで重大な問題につきあたる。
すなわち、「健康というものは、各人が保 有することができる財産なのか?」もし、その健康が、人びとの身体に具有されている何ものかであれば、 それは健康は「動産(movable property)」の一種になる。健康権は所有権の一種になる。
++
「我々は、あらゆる形態及び側面において 貧困と飢餓に終止符を打ち、すべての人間が尊 厳と平等の下に、そして健康な環境の下に、その持てる潜在能力を発揮することができる ことを確保することを決意する」——『我々の世界を変革する:持続可能な開発のための 2030 アジェダ』2015 年 9 月 25 日第 70 回国連総会で採択(国連文書 A/70/L.1 を基に外務省で作成:仮訳)
リンク
文献
その他の情報
関連リンク