セサル・バジェホ
César Vallejo, 1892-1938
☆ セサル・アブラハム・バジェホ・メンドーサ(1892年3月16日 - 1938年4月15日)は、ペルーの詩人、作家、劇作家、ジャーナリストである。存命中に詩集を2冊しか出版しなかったが、20世紀におけるあらゆる言語 の詩における革新者の一人とみなされている。トーマス・マートンは彼を「ダンテ以来の最も偉大な普遍的詩人」と呼んだ。英国の詩人、批評家、伝記作家であ り、世界文学の権威であった故マーティン・シーモア・スミスは、バジェホを「いかなる言語においても20世紀最大の詩人」と呼んだ。彼はペルー北部の海岸 都市トルヒーヨで結成された「ノース・グループ」と呼ばれる知識人グループのメンバーであった。 クレイトン・エシュルマンとホセ・ルビア・バルシアによる『セサル・バジェホの遺稿詩全集』の翻訳は、1979年に全米図書賞を受賞した。 彼の詩のいくつかは、インドネシアの作曲家でありピアニストでもあるアナンド・スカールランによって音楽に編曲され、ペルーのバリトン歌手ルディ・フェル ナンデス・カルデナスによって初演された。この曲は、作曲者自身によるピアノ伴奏で演奏され、それ以来、バリトンとピアノのための声楽のレパートリーに加 えられている。
☆セサル・アブラアム・バジェホ・メンドーサ
(César Abraham Vallejo Mendoza, 1892年3月16日 -
1938年4月15日)は、ペルーの詩人。ペルーのラ・リベルタ県サンティアゴ・デ・チュコで誕生した。カトリックの信仰篤い家庭であった。ラ・リベルタ
県にある国立トルヒーリヨ大学に通ったあと医学を学ぶためリマにある国立サン・マルコス大学医学部に移る。しかし経済的理由から休学して季節労働者として
働く。のちに復学して1915年に国立トルヒーリヨ大学からスペイン文学の学士号取得。1919年に処女作『黒衣の使者ども』を発表[1]。モデルニスモ
を基盤に据えながらもそれに飽き足らず故郷アンデスの懐に深く眠る豊かな土着文化の匂いをフュージョンさせている。1922年に前衛詩を散りばめた2作目
の詩集『トリルセ』を発表し、翌年にヨーロッパへ発つ。フランスのパリに居住。フアン・ラレア、ビセンテ・ウイドブロ、トリスタン・ツァラ、ファン・グリ
スといった詩人や画家と親交を結ぶ[2]。このころマルクス主義を学び、共産主義活動にも参加した。フランス人のジョルジェット・マリ・フィリパール・ラ
ヴェールと出会い数年後に結婚。1928年に初めてソビエト連邦をゆき、その後も2度ほど訪れている。1930年暮れから1932年はじめまでスペインに
居住。パリに戻り、同地で死去[3]。生前に刊行された作品は少なく死後になって刊行されたものも多い。最終的に遺骸は一旦埋葬された墓地からパリにある
モンパルナス墓地に改装される——日本語ウィキペディア「セサル・アブラアム・バジェホ・メンドーサ」。
César Abraham
Vallejo Mendoza (March 16, 1892 – April 15, 1938) was a Peruvian
poet,
writer, playwright, and journalist. Although he published only two
books of poetry during his lifetime, he is considered one of the great
poetic innovators of the 20th century in any language.[1] Thomas Merton
called him "the greatest universal poet since Dante". The late British
poet, critic and biographer Martin Seymour-Smith, a leading authority
on world literature, called Vallejo "the greatest twentieth-century
poet in any language." He was a member of the intellectual community
called North Group formed in the Peruvian north coastal city of
Trujillo. Clayton Eshleman and José Rubia Barcia's translation of The Complete Posthumous Poetry of César Vallejo won the National Book Award for translation in 1979. Some of his poems have been set to music by the Indonesian composer and pianist Ananda Sukarlan, premiered by the Peruvian baritone Rudi-Fernandez Cardenas with the composer himself on the piano, and have since entered the repertoire of vocal music for baritone and piano. |
セサル・アブラハム・バジェホ・メンドーサ(1892年3月16日
-
1938年4月15日)は、ペルーの詩人、作家、劇作家、ジャーナリストである。存命中に詩集を2冊しか出版しなかったが、20世紀におけるあらゆる言語
の詩における革新者の一人とみなされている。トーマス・マートンは彼を「ダンテ以来の最も偉大な普遍的詩人」と呼んだ。英国の詩人、批評家、伝記作家であ
り、世界文学の権威であった故マーティン・シーモア・スミスは、バジェホを「いかなる言語においても20世紀最大の詩人」と呼んだ。彼はペルー北部の海岸
都市トルヒーヨで結成された「ノース・グループ」と呼ばれる知識人グループのメンバーであった。 クレイトン・エシュルマンとホセ・ルビア・バルシアによる『セサル・バジェホの遺稿詩全集』の翻訳は、1979年に全米図書賞を受賞した。 彼の詩のいくつかは、インドネシアの作曲家でありピアニストでもあるアナンド・スカールランによって音楽に編曲され、ペルーのバリトン歌手ルディ・フェル ナンデス・カルデナスによって初演された。この曲は、作曲者自身によるピアノ伴奏で演奏され、それ以来、バリトンとピアノのための声楽のレパートリーに加 えられている。 |
Biography Monument to César Vallejo at National University of San Marcos, where he studied. César Vallejo was born to Francisco de Paula Vallejo Benítez and María de los Santos Mendoza Gurrionero in Santiago de Chuco, a remote village in the Peruvian Andes. He was the youngest of eleven children. His grandfathers were both Spanish priests, and his grandmothers were both indigenous Peruvians.[2] Lack of funds forced him to withdraw from his studies for a time and work at a sugar plantation, the Roma Hacienda, where he witnessed the exploitation of agrarian workers firsthand, an experience which would have an important impact on his politics and aesthetics. Vallejo received a BA in Spanish literature in 1915, the same year that he became acquainted with the bohemia of Trujillo, in particular with APRA co-founders Antenor Orrego and Victor Raul Haya de la Torre. In 1911 Vallejo moved to Lima, where he studied at National University of San Marcos; read, worked as a schoolteacher, and came into contact with the artistic and political avant-garde. While in Lima, he also produced his first poetry collection, Los heraldos negros. Despite its stated publication year of 1918, the book was actually published a year later. It is also heavily influenced by the poetry and other writings of fellow Peruvian Manuel González Prada, who had only recently died. Vallejo then suffered a number of calamities over the next few years: he refused to marry a woman with whom he had an affair; and he had lost his teaching post. His mother died in 1918. In May 1920, homesickness drove him to return to Santiago de Chuco. On the first of August, the house belonging to the Santa María Calderón family, who transported merchandise and alcohol by pack animals from the coast, was looted and set on fire. Vallejo was unjustly accused as both a participant and instigator of the act. He hid but was discovered, arrested, and thrown in a Trujillo jail where he would remain for 112 days (From November 6, 1920 until February 26, 1921). On December 24, 1920 he won second place (first place was declared void) from the city hall of Trujillo for the poem, "Fabla de gesta (Tribute to Marqués de Torre Tagle)". Vallejo competed by hiding his identity with a pseudonym in an attempt to give impartiality to the competition. In the work, "Vallejo en los infiernos",[3] the author, a practicing lawyer, Eduardo González Viaña revealed key pieces of judicial documentation against the poet and showed deliberate fabrications by the judge and his enemies to imprison him. It indicted the victims but excluded prosecution to those criminally involved. They invented testimonies and attributed them to people who subsequently declared that they had never been to Santiago de Chuco, the place of the crime. Finally, the material author was escorted to Trujillo to testify before the Supreme Court. However, on the long journey, the gendarmes, French police officers, that guarded him, shot and killed him under the pretext that he had attempted to escape. Moreover, the author has investigated the other actions of the judge ad hoc. In truth, he was a lawyer for the large reed business "Casagrande" and of the "Quiruvilca" mine where the employees operated without a schedule and were victims of horrific working conditions. All of this highlights the political character of the criminal proceedings. With Vallejo it had tried to mock his generation, university students that attempted to rise up against the injustice and embraced anarchism and socialism, utopias of the century. The judicial process was never closed. The poet left jail on behalf of a temporary release. Years later in Europe, he knew that he could never return to his home country. Jail and the "hells" revealed in this novel awaited him with an open door. In 2007 the Judiciary of Peru vindicated Vallejo's memory in a ceremony calling to the poet unfairly accused.[4] Nonetheless, 1922 he published his second volume of poetry, Trilce, which is still considered one of the most radically avant-garde poetry collections in the Spanish language. After publishing the short story collections Escalas melografiadas and Fabla salvaje in 1923, Vallejo emigrated to Europe under the threat of further incarceration and remained there until his death in Paris in 1938. Monument to César Vallejo in Lima. The engraving in Spanish quotes Vallejo "There is, brothers, very much to do." His European years found him living in dire poverty in Paris, with the exception of three trips to the USSR and a couple of years in the early 1930s spent in exile in Spain. In those years he shared the poverty with Pablo Picasso. In 1926 he met his first French lover, Henriette Maisse, with whom he lived until their breakup in October 1928. In 1927 he had formally met Georgette Marie Philippart Travers (see Georgette Vallejo), whom he had seen when she was 17 and lived in his neighborhood. This was also the year of his first trip to Russia. They eventually became lovers, much to the dismay of her mother. Georgette traveled with him to Spain at the end of December 1930 and returned in January 1932. In 1930 the Spanish government awarded him a modest author's grant. Vallejo became increasingly politically active in the early 1930s, joining the Peruvian Communist Party in 1931.[5] When he returned to Paris, he also went on to Russia to participate in the International Congress of Writers' Solidarity towards the Soviet Regime (not to be confused with the First Congress of Soviet Writers of 1934, which solidified the parameters for Socialist Realism). Back in Paris, Vallejo married Georgette Philippart in 1934. His wife remained a controversial figure concerning the publication of Vallejo's works for many years after his death. A regular cultural contributor to weeklies in Lima, Vallejo also sent sporadic articles to newspapers and magazines in other parts of Latin America, Spain, Italy, and France. His USSR trips also led to two books of reportage he was able to get published early in the 1930s. Vallejo also prepared several theatrical works never performed during his lifetime, among them his drama Colacho Hermanos o Los Presidentes de America which shares content with another work he completed during this period, the socialist-realist novel El Tungsteno. He even wrote a children's book, Paco Yunque. After becoming emotionally and intellectually involved in the Spanish Civil War, Vallejo had a final burst of poetic activity in the late 1930s, producing two books of poetry (both published posthumously) whose titles and proper organization remain a matter of debate: they were published as Poemas humanos and España, aparta de mí este cáliz. Death At the beginning of 1938, he worked as a language and literature professor in Paris,[6] but in March he suffered from physical exhaustion.[7] On March 24 he was hospitalized for an unknown disease (it was later understood that it was the reactivation of a kind of malaria, which he had suffered as a child), and on April 7 and 8 he became critically ill. He died a week later, on April 15,[8] a holy, rainy Friday in Paris. It was not a Thursday, as he seemed to have predicted in his poem «"Black Stone on a White Stone"». His death was fictionalized in Roberto Bolaño's novel Monsieur Pain. He was embalmed. His funeral eulogy was written by the French writer Louis Aragon. On April 19, his remains were transferred to the Mansion of Culture, and later to the Montrouge cemetery. On April 3, 1970, his widow, Georgette Vallejo, had his remains moved and reinterred in the Montparnasse cemetery.[9] |
経歴 セサル・バジェホの記念碑(彼が学んだ国立サンマルコス大学に設置されている)。 セサル・バジェホは、ペルーのアンデス山脈の奥地にあるサンティアゴ・デ・チュコで、フランシスコ・デ・パウラ・バジェホ・ベニテスとマリア・デ・ロス・ サントス・メンドーサ・グリオネロの間に生まれた。11人兄弟の末っ子であった。祖父は2人ともスペイン人司祭、祖母は2人ともペルーの先住民であった。 資金不足により、彼は一時的に学業を中断し、砂糖農園であるロマ・アシエンダで働くことを余儀なくされた。そこで彼は農民労働者の搾取を直接目撃し、その 経験は彼の政治観や美意識に重要な影響を与えることとなった。1915年、スペイン文学の学士号を取得したバジェホは、トルヒージョのボヘミアンたち、特 に APRA の共同創設者であるアントニオ・オレゴとビクトル・ラウル・ハヤ・デ・ラ・トーレと知り合った。 1911年、バジェホはリマに移り、サン・マルコス国立大学で学んだ。読書に励み、教師として働き、芸術と政治の前衛派と接触した。リマ滞在中には、最初 の詩集『Los heraldos negros』も出版している。この本は1918年出版と記載されているが、実際には翌年に出版された。この本は、最近亡くなったばかりの同郷の詩人マヌ エル・ゴンサレス・プラダの詩やその他の著作の影響を強く受けている。その後、数年にわたって数々の災難に見舞われた。不倫関係にあった女性との結婚を拒 否し、教師の職も失った。 1918年には母親が亡くなった。1920年5月、郷愁に駆られた彼はサンティアゴ・デ・チュコに戻った。8月1日、海岸から家畜に荷物を運ばせていたサ ンタ・マリア・カルデロン家の家屋が略奪され、放火された。バジェホは、この事件の実行犯および扇動者として不当に告発された。彼は身を隠したが発見さ れ、逮捕され、トルヒジョの刑務所に投獄された。112日間(1920年11月6日から1921年2月26日まで)収監された。1920年12月24日、 彼はトルヒジョ市庁舎から「Fabla de gesta (Tribute to Marqués de Torre Tagle)」という詩で2位(1位は無効)を獲得した。バジェホは、公平性を期すため、偽名を使って身元を隠して出場した。 著書『バジェホ・エン・ロス・インフィエルノス』[3]では、現役弁護士である著者のエドゥアルド・ゴンサレス・ビアニャが、詩人に対する重要な司法文書 を明らかにし、彼を投獄するために裁判官と彼の敵が意図的にでっちあげたことを示した。この著書では、被害者については起訴したが、犯罪に関与した者につ いては起訴しなかった。彼らは証言をでっちあげ、それを、後に「サンティアゴ・デ・チュコという犯罪現場には行ったことがない」と証言した人々に帰属させ た。最終的に、真犯人は最高裁で証言するためにトルヒーヨまで護送された。しかし、その長い護送の旅の途中、護衛していたフランス人警察官である憲兵が、 彼が逃亡を試みたという口実で彼を射殺した。さらに、著者は臨時判事の他の行動についても調査している。実際には、彼は大規模なアシ産業「カサグランデ」 と、従業員が時間外労働を強いられ、劣悪な労働条件の犠牲となっていた「キルビルカ」鉱山の弁護士であった。 これらすべてが、刑事訴訟の政治的性格を浮き彫りにしている。バジェホの場合、不正義に立ち向かおうとし、世紀のユートピアであるアナーキズムや社会主義を受け入れた大学生世代を嘲笑しようとしたのだ。 司法手続きは決して終わることがなかった。詩人は仮釈放で刑務所を出た。何年か後、ヨーロッパで、彼は二度と母国には戻れないことを知った。刑務所と、こ の小説で描かれた「地獄」が彼を待ち受けていたのだ。 2007年にはペルー司法当局が不当に告発された詩人を称える式典を行い、バジェホの名誉を回復した。[4] それでも1922年には詩集第2弾『トリルセ』を出版し、この詩集は今でもスペイン語圏で最も先鋭的な前衛詩集のひとつと考えられている。1923年に短 編集『Escalas melografiadas』と『Fablas salvaje』を出版した後、バジェホは投獄の恐れからヨーロッパに移住し、1938年にパリで亡くなるまでヨーロッパに留まった。 リマにあるセサル・バジェホの記念碑。スペイン語の刻印には、バジェホの「やるべきことはたくさんある」という言葉が引用されている。 ヨーロッパでの年月は、パリでの悲惨な貧困生活が大半を占めたが、1930年代初頭にソビエト連邦に3度訪れたことと、スペインに亡命していた数年間を除 いては。この時期、彼はパブロ・ピカソと貧困を分かち合っていた。1926年には最初のフランス人恋人、アンリエット・メイスと出会った。1928年10 月に別れるまで、彼女と暮らした。1927年には、17歳で彼の近所に住んでいたジョルジェット・マリー・フィリパート・トラヴァース(ジョルジェット・ バジェホを参照)と正式に知り合った。この年は、彼にとって初めてのロシア旅行の年でもあった。やがて2人は恋人同士となり、彼女の母親はひどく落胆し た。1930年12月末、ジョルジェットは彼とともにスペインへ渡り、1932年1月に帰国した。1930年、スペイン政府は彼にささやかな作家助成金を 授与した。1930年代初頭には政治活動が活発になり、1931年にはペルー共産党に入党した。パリに戻った後、彼はソビエト政権に対する作家連帯国際会 議に参加するためにロシアにも赴いた(1934年のソビエト作家第一回大会と混同しないこと。この大会は社会主義リアリズムの枠組みを固めた)。パリに 戻ったバジェホは、1934年にジョルジェット・フィリパールと結婚した。彼の死後も、長年にわたって彼の作品の出版をめぐって、彼の妻は物議を醸す存在 であった。 リマの週刊誌に定期的に寄稿していたバジェホは、ラテンアメリカ、スペイン、イタリア、フランスの新聞や雑誌にも断続的に記事を寄稿していた。また、ソビ エト連邦への旅は、1930年代初頭に出版されたルポルタージュ2冊につながった。 バジェホは生涯に上演されることのなかったいくつかの演劇作品も準備しており、その中には、この時期に完成させた別の作品である社会主義リアリズム小説 『El Tungsteno』と内容が重なる戯曲『Colacho Hermanos o Los Presidentes de America』がある。 さらに、児童書『Paco Yunque』も執筆している。スペイン内戦に感情的にも知的にも深く関わった後、1930年代後半に詩作の最後のブームが訪れ、2冊の詩集(いずれも死 後に出版)を出版した。そのタイトルと適切な構成については議論の余地が残っている。 死 1938年の初め、彼はパリで言語と文学の教授として働いていたが[6]、3月には肉体的な疲労に苦しんだ[7]。3月24日、原因不明の病気(後に、幼 少期に患ったマラリアの一種が再発したことが原因であることが判明した)で入院し、4月7日と8日には重体となった。彼はその1週間後の4月15日、パリ の聖なる雨の金曜日に亡くなった。それは、彼が詩「白い石の上の黒い石」で予言したかのように木曜日ではなかった。彼の死はロベルト・ボラーニョの小説 『ムッシュー・パン』で小説化されている。彼は防腐処理された。彼の葬儀の弔辞はフランスの作家ルイ・アラゴンによって書かれた。4月19日、彼の遺体は 文化会館に移され、その後、モンルージュ墓地に移された。 1970年4月3日、彼の未亡人であるジョルジェット・バジェホは、彼の遺体をモンパルナス墓地に移し、再埋葬した。[9] |
Works Los Heraldos Negros (1919) Los Heraldos Negros (The Black Messengers) was completed in 1918, but not published until 1919. In the 1993 edited volume Neruda and Vallejo: Selected Poems, Robert Bly describes this collection as "a staggering book, sensual, prophetic, affectionate, wild," and as "the greatest single collection of poems I have ever read." The title is likely suggestive of the four horsemen of the apocalypse, as the book touches on topics of religiosity, life and death. Poem: "The Black Heralds" [10] There are blows in life, so powerful . . . I don't know! Blows as from God's hatred; as if before them, the backlash of everything suffered were to dam up in the soul . . . I don't know! They are few; but they are . . . They open dark furrows in the fiercest face and in the strongest side. Maybe they could be the horses of barbarous Attilas; or the black heralds Death sends us. They are the deep abysses of the soul's Christs, of some revered faith Destiny blasphemes. Those gory blows are the cracklings of a bread that burns-up on us at the oven's door. And man . . . Poor . . . poor! He turns his eyes, as when a slap on the shoulder calls us; he turns his crazed eyes, and everything lived is dammed up, like a pond of guilt, in his gaze. There are blows in life, so powerful . . . I don't know! Trilce (1922) Trilce, published in 1922, anticipated much of the avant-garde movement that would develop in the 1920s and 1930s. Vallejo's book takes language to a radical extreme, inventing words, stretching syntax, using automatic writing and other techniques now known as "surrealist" (though he did this before the Surrealist movement began). The book put Latin America at the center of the Avant-garde. Like James Joyce's Finnegans Wake, Trilce borders on inaccessibility. España, Aparta de Mí Este Cáliz (1939) In España, aparta de mí este cáliz (Spain, Take This Chalice from Me), Vallejo takes the Spanish Civil War (1936–39) as a living representation of a struggle between good and evil forces, where he advocates for the triumph of mankind. This is symbolised in the salvation of the Second Spanish Republic (1931–39) that was being attacked by fascist allied forces led by General Franco. In 1994 Harold Bloom included España, Aparta de Mí Este Cáliz in his list of influential works of the Western Canon. Poemas Humanos (1939) Poemas Humanos (Human Poems), published by the poet's wife after his death, is a leftist work of political, socially oriented poetry. Although a few of these poems appeared in magazines during Vallejo's lifetime, almost all of them were published posthumously. The poet never specified a title for this grouping, but while reading his body of work, his widow found that he had planned a book of "human poems", which is why his editors decided on this title. Of this last written work, it was said[11]"... after a long silence, as if the presentiment of death might have urged him, he wrote in a few months the Poemas humanos." Plays Vallejo wrote five plays, none of which was staged or published during his lifetime. Mampar is the subject of a critical letter from French actor and theatre director Louis Jouvet which says, in summary, "Interesting, but terminally flawed". It deals with the conflict between a man and his mother-in-law. The text itself is lost, assumed to have been destroyed by Vallejo. Lock-Out (1930, written in French; a Spanish translation by Vallejo himself is lost) deals with a labour struggle in a foundry. Monument to César Vallejo in the Jesus Maria District of Lima, Peru. Entre las dos orillas corre el río (1930s) was the product of a long and difficult birth. Titles of earlier versions include Varona Polianova, Moscú contra Moscú, El juego del amor, del odio y de la muerte and several variations on this latter title. Colacho hermanos o Presidentes de América (1934). Satire displaying Peruvian democracy as a bourgeois farce under pressure from international companies and diplomacy. La piedra cansada (1937), a poetic drama set in the Inca period and influenced by Greek tragedy. Essay Vallejo published a chronicles book entitled Russia in 1931. Reflections at the foot of the Kremlin (Madrid, 1931) and prepared another similar book for the presses titled Russia before the second five-year plan (finished in 1932 but was later published in 1965). Also, he organized two prose books about essay and reflection: Against Professional Secrecy (written, according to Georgette, between 1923 and 1929), and Art and Revolution (written between 1929 and 1931), which bring together diverse articles, some which were published in magazines and newspapers during the lifetime of the author. No Spanish editorial wanted to publish these books because of their Marxist and revolutionary character. They would later be published in 1973. Novels El tungsteno (1931). A social realist novel depicting the oppression of native Peruvian miners and their communities by a foreign-owned tungsten mine. Towards the kingdom of the Sciris (1928) is a historic short story dealing with the Incan theme. Fabla Salvaje (1924) Literally 'Wild Language', is a short novel which follows the insanity of a character who lives in the Andes. The children's book, "Paco Yunque", was rejected in Spain in 1930 for being too violent for children. But after it was published in Peru in the 1960s, it became mandatory reading in the elementary schools in Peru. Non-fiction Rusia en 1931, reflexiones al pie del Kremlin (Russia in 1931, reflections at the foot of the Kremlin), first published in 1931, is a journalistic work describing Vallejo's impressions of the new socialist society that he saw being built in Soviet Russia. Rusia ante el II Plan Quinquenal is a second work of Vallejo's chronicles of his travels in Soviet Russia, focusing on Joseph Stalin's second Five Year Plan. The book, originally written in 1931, was not published until 1965. |
作品 Los Heraldos Negros (1919) Los Heraldos Negros (The Black Messengers)は1918年に完成したが、出版されたのは1919年であった。1993年に編集された『ネルーダとバジェホ:詩選集』の中で、ロ バート・ブライは、この詩集を「驚異的な本であり、官能的で、予言的で、愛情に満ち、野性的である」と表現し、「私が読んだ詩集の中で最も素晴らしいも の」と評している。このタイトルは、宗教性、生と死に関するトピックに触れていることから、黙示録の四騎士を暗示していると思われる。 詩:「The Black Heralds」[10] 人生には、あまりにも強力な打撃がある。わからない! 神の憎悪による打撃。まるで、 それらの前に、これまで経験したことのすべてが 魂に堰をきって溢れ出すかのようだ。わからない! それらは少ないが、しかし、それらは... 最も荒々しい顔と最も強靭な脇腹に暗い溝を刻む。 おそらくそれらは、野蛮なアッティラの馬なのかもしれない。あるいは、 あるいは、死が我々のもとに送る黒い使者なのかもしれない。 それらは魂の深淵に潜むキリストであり、 ある敬虔な信仰の、運命が冒涜するものなのだ。 その血みどろの打撃は、 オーブンの扉で我々を焼き尽くすパンのパチパチという音なのだ。 そして人間は...哀れな...哀れな!彼は目をそらす。 肩を叩くことで我々を呼び出すように。 狂気じみた目つきで振り返り、 罪の意識の池のように、彼の視線にすべてが堰を切ったように浮かび上がる。 人生には、あまりにも強力な打撃がある。わからない! トリルセ(1922年) 1922年に出版された『トリルセ』は、1920年代と1930年代に発展する前衛運動の多くを先取りしていた。バジェホの著書は、言葉を極端に先鋭化 し、新しい言葉を創作し、構文を拡張し、自動書記やその他の現在「シュールレアリスム」として知られる技法を駆使している(ただし、シュールレアリスム運 動が始まる前から彼はそうしていた)。この著書は、ラテンアメリカをアヴァンギャルドの中心に位置づけた。ジェイムズ・ジョイスの『フィネガンズ・ウェイ ク』と同様、『トリルセ』は難解な作品である。 España, Aparta de Mí Este Cáliz (1939) スペインよ、この聖杯をわが手から取り上げよ(España, aparta de mí este cáliz)』において、ヴァジェホはスペイン内戦(1936年~1939年)を善と悪の勢力間の闘争の生きた象徴として捉え、人類の勝利を唱えた。これ は、フランコ将軍率いるファシスト連合軍に攻撃されていたスペイン第二共和政(1931年~1939年)の救済という形で象徴されている。1994年、ハ ロルド・ブルームは『España, Aparta de Mí Este Cáliz』を西洋のキヤノンにおける影響力のある作品のリストに含めた。 Poemas Humanos(1939年) 詩人の死後、妻によって出版された『Poemas Humanos(人間の詩)』は、政治的、社会的な詩を志向した左翼的な作品である。これらの詩のいくつかは、バジェホの存命中に雑誌に掲載されたが、ほ とんどは死後に出版された。詩人はこの作品群にタイトルを指定しなかったが、彼の未亡人が彼の作品群を読んでいるうちに、彼が「人間の詩」の書物を計画し ていたことが判明したため、編集者はこのタイトルを決定した。この最後の作品について、次のように言われている[11]。「長い沈黙の後、死の予感が彼を 駆り立てたかのように、彼は数ヶ月で『人間の詩』を書き上げた。 戯曲 バジェホは5本の戯曲を書いたが、そのどれもが彼の存命中に上演または出版されることはなかった。 Mamparは、フランスの俳優兼劇作家ルイ・ジュヴェによる批判的な書簡の主題であり、その内容は要約すると「興味深い作品だが、致命的な欠陥がある」 というものだった。この作品は、男と義理の母との間の葛藤を描いている。テキスト自体は失われており、バジェホによって破棄されたと推測されている。 『Lock-Out』(1930年、フランス語で書かれた作品。スペイン語訳は作者自身の手によるが、紛失)は、鋳物工場での労働闘争を描いた作品であ る。 ペルーのリマ、ヘスス・マリア地区にあるセサル・バジェホの記念碑。 Entre las dos orillas corre el río(1930年代)は、長い年月を経てようやく完成した作品である。初期のバージョンのタイトルには、Varona Polianova、Moscú contra Moscú、El juego del amor, del odio y de la muerte、そしてこの後者のタイトルを少し変えたものなどがある。 Colacho hermanos o Presidentes de América (1934)(兄弟の苦悩またはアメリカ大統領)は、ペルーの民主主義を、国際企業や外交からの圧力にさらされるブルジョワの茶番劇として描いた風刺作品 である。 La piedra cansada (1937)(疲れ果てた石)は、ギリシャ悲劇の影響を受けたインカ時代を舞台にした詩劇である。 エッセイ バジェホは1931年に『ロシア』と題する年代記を出版した。また、『クレムリンの麓での考察』(マドリード、1931年)を出版し、さらに『第二次5ヵ 年計画前のロシア』(1932年に完成したが、1965年に出版された)という同様の本を出版した。 また、彼はエッセイと考察に関する2冊の散文を編纂した。『職業的機密保持に反対して』(1923年から1929年の間に執筆)と『芸術と革命』 (1929年から1931年の間に執筆)は、著者の存命中に雑誌や新聞に掲載されたさまざまな記事をまとめたもので、マルクス主義的で革命的な性格を持つ ため、スペインの出版社はこれらの書籍を出版したがらなかった。 これらの書籍は、1973年に出版された。 小説 El tungsteno (1931) 外国資本のタングステン鉱山によるペルー先住民の鉱夫とそのコミュニティへの抑圧を描いた社会派小説。 Towards the kingdom of the Sciris (1928) は、インカ帝国をテーマにした歴史的な短編小説。 Fabla Salvaje (1924) 直訳すると「野生の言語」という意味のこの作品は、アンデスに住む登場人物の狂気を描いた短編小説である。 児童書『Paco Yunque』は、1930年にスペインで出版されたが、あまりに暴力的であるとして却下された。しかし、1960年代にペルーで出版されると、ペルーの 小学校では必読書となった。 ノンフィクション 「1931年のロシア、クレムリンの足元からの考察」(原題:Rusia en 1931, reflexiones al pie del Kremlin)は、1931年に初めて出版された、ソビエト連邦で建設が進められていた新しい社会主義社会に対するバジェホの印象を描写したジャーナリ スティックな作品である。 『第2次5ヵ年計画前のロシア』は、ソビエト連邦でのバジェホの旅行記の第2作目であり、ヨシフ・スターリンの第2次5ヵ年計画に焦点を当てている。この 本は1931年に書かれたが、1965年になってようやく出版された。 |
Selected works available in
English The Complete Poetry of César Vallejo (Edited and Translated by Clayton Eshleman. With a Foreword by Mario Vargas Llosa, an Introduction by Efrain Kristal, and a Chronology by Stephen M. Hart.) University of California Press. ISBN 978-0-520-24552-5 (shortlisted for the 2008 International Griffin Poetry Prize) The Complete Posthumous Poetry of César Vallejo (Translators: Clayton Eshleman and José Rubia Barcia), University of California Press ISBN 978-0-520-04099-1 Malanga Chasing Vallejo: Selected Poems of César Vallejo with New Translations and Notes (Edited, Translated and with an Introduction by Gerard Malanga; also includes original and translated correspondence between the translator and Vallejo's widow Georgette de Vallejo) Three Rooms Press. ISBN 978-0-9895125-7-2 (Trade Paperback) and 978-1-9411101-0-2 (ebook). Trilce (Translators: Michael Smith, Valentino Gianuzzi). Shearsman Books. ISBN 978-0-907562-72-6 The Complete Later Poems 1923–1938 (Translators: Michael Smith, Valentino Gianuzzi). Shearsman Books. ISBN 978-0-907562-73-3 The Black Heralds (Translator: Rebecca Seiferle) Copper Canyon Press ISBN 978-1-55659-199-0 Trilce (Translator: Rebecca Seiferle) Sheep Meadow Press. ISBN 978-1-878818-12-6 The Black Heralds (Translator: Barry Fogden) Allardyce, Barnett Publishers. ISBN 978-0-907954-23-1 The Black Heralds (Translators: Richard Schaaf and Kathleen Ross) Latin American Literary Review Press. ISBN 978-0-935480-43-6 Trilce (Translator: Dave Smith) Mishima Books. ISBN 978-0-670-73060-5 Autopsy on Surrealism (Translator: Richard Schaaf) Curbstone Press. ISBN 978-0-915306-32-9 Cesar Vallejo (Translators: Gordon Brotherstone and Edward Dorn) Penguin. ISBN 978-0-14-042189-7 Neruda and Vallejo: Selected Poems (Translators: Robert Bly and James Wright) Beacon Press. ISBN 978-0-8070-6489-4 I'm going to speak of hope (Translator: Peter Boyle) Peruvian Consulate Publication. Cesar Vallejo: An Anthology of His Poetry (Introduction by James Higgins) The Commonwealth and International Library. ISBN 978-0-08-015761-0 Selected Poems of Cesar Vallejo (Translator: H. R. Hays) Sachem Press. ISBN 978-0-937584-01-9 Poemas Humanos, Human Poems, by César Vallejo, a bilingual edition translated by Clayton Eshleman. Copyright 1968. Grove Press, 1969, xxv + 326 pp. ISBN 978-84-376-0731-3. The Mayakovsky Case (Translator: Richard Schaaf) Curbstone Press. ISBN 978-0-915306-31-2 Tungsten (Translator: Robert Mezey) Syracuse University Press. ISBN 978-0-8156-0226-2 Songs of Home (Translators: Kathleen Ross and Richard Schaaf) Ziesing Brothers Book Emporium. ISBN 978-0-917488-05-4 Spain Take This Cup from Me (Translator: Mary Sarko ) Azul. ISBN 978-1-885214-03-4 Spain, Let This Cup Pass from Me (Translator: Álvaro Cardona-Hine) Azul. ISBN 978-1-885214-42-3 Trilce (Selections from the 1922 Edition), Vols. 38/39 and 40/41 (Translator: Prospero Saiz) Abraxas Press. ISBN 978-0-932868-07-7 Trilce (Homophonic translator: James Wagner). Calamari Press. ISBN 978-0-9770723-2-3 |
厳選された作品は英語で入手可能 セサル・バジェホの全詩集(編集・翻訳:クレイトン・エシュルマン。序文:マリオ・バルガス・リョサ、序文:エフライン・クリスタル、年譜:スティーブ ン・M・ハート)カリフォルニア大学出版局。ISBN 978-0-520-24552-5(2008年国際グリフィン詩賞最終候補作) セサル・バジェホの遺稿詩全集(翻訳:クレイトン・エシュルマン、ホセ・ルビア・バルシア)、カリフォルニア大学出版局、ISBN 978-0-520-04099-1 マラングァ著『バジェホを追って: セサル・バジェホの詩集(ジェラルド・マランガ編集、翻訳、序文。翻訳者とバジェホ未亡人ジョルジェット・デ・バジェホとの往復書簡の原文と翻訳も収録) スリー・ルームズ・プレス。ISBN 978-0-9895125-7-2(ペーパーバック)および978-1-9411101-0-2(電子書籍)。 『トリルセ』(翻訳:マイケル・スミス、ヴァレンティノ・ジャヌッツィ)。シアーズマン・ブックス。ISBN 978-0-907562-72-6 『晩年の詩集 1923年~1938年』(翻訳:マイケル・スミス、ヴァレンティノ・ジャヌッツィ)。シアーズマン・ブックス。ISBN 978-0-907562-73-3 『ブラック・ヘラルズ』(翻訳:レベッカ・サイファーレ) Copper Canyon Press ISBN 978-1-55659-199-0 『トリルセ』(翻訳:レベッカ・サイファーレ) Sheep Meadow Press. ISBN 978-1-878818-12-6 『ブラック・ヘラルズ』(翻訳:バリー・フォグデン)Allardyce, Barnett Publishers. ISBN 978-0-907954-23-1 『ブラック・ヘラルズ』(翻訳:リチャード・シャーフ、キャスリーン・ロス)Latin American Literary Review Press. ISBN 978-0-935480-43-6 『トリルセ』(翻訳:デイブ・スミス)ミシマ・ブックス。ISBN 978-0-670-73060-5 『シュールレアリスムの検死』(翻訳:リチャード・シャーフ)カーブストーン・プレス。ISBN 978-0-915306-32-9 セサル・バジェホ(訳者:ゴードン・ブラザーストーン、エドワード・ドーン)ペンギン社。ISBN 978-0-14-042189-7 ネルーダとバジェホ:詩選集(訳者:ロバート・ブライ、ジェームズ・ライト)ビーコン・プレス。ISBN 978-0-8070-6489-4 私は希望について語ろうと思う(翻訳者:ピーター・ボイル)ペルー領事館出版。 セサル・バジェホ:詩集(序文:ジェームズ・ヒギンズ)英連邦および国際図書館。ISBN 978-0-08-015761-0 セサル・バジェホ詩集(翻訳者:H. R. ヘイズ)サチェム・プレス。ISBN 978-0-937584-01-9 セサル・バジェホ著『Poemas Humanos, Human Poems』クレイトン・エシュレマン訳。1968年著作権。1969年グローブ・プレス刊、25ページ+326ページ。ISBN 978-84-376-0731-3。 マヤコフスキー事件(翻訳者:リチャード・シャーフ)カーブストーン・プレス。ISBN 978-0-915306-31-2 タングステン(翻訳者:ロバート・メゼイ)シラキュース大学出版。ISBN 978-0-8156-0226-2 故郷の歌(翻訳者:キャスリーン・ロス、リチャード・シャーフ)Ziesing Brothers Book Emporium. ISBN 978-0-917488-05-4 スペイン 私からこの杯を受け取れ(翻訳者:メアリー・サルコ)Azul. ISBN 978-1-885214-03-4 スペイン、この杯を私から受け取れ(翻訳者:アルバロ・カルドナ=ハイン)Azul. ISBN 978-1-885214-42-3 トリルセ(1922年版からの抜粋)、第38巻/第39巻および第40巻/第41巻(翻訳:プロスペロ・サイス)アブラクサス・プレス。ISBN 978-0-932868-07-7 トリルセ(同音異義語の翻訳者:ジェームズ・ワグナー)。カラマリ・プレス。ISBN 978-0-9770723-2-3 |
https://en.wikipedia.org/wiki/C%C3%A9sar_Vallejo |
|
NOSTALGIAS IMPERIALES I En los paisajes de Mansiche labra imperiales nostalgias el crepúsculo; y lábrase la raza en mi palabra, como estrella de sangre a flor de músculo. El campanario dobla... No hay quien abra la capilla... Diríase un opúsculo bíblico que muriera en la palabra de asiática emoción de este crepúsculo. Un poyo con tres patas, es retablo en que acaban de alzar labios en coro la eucaristía de una chicha de oro. Más allá de los ranchos surge al viento el humo oliendo a sueño y a establo, como si se exhumara un firmamento. II La anciana pensativa, cual relieve de un bloque pre-incaico, hila que hila; en sus dedos de Mama el huso leve la lana gris de su vejez trasquila. Sus ojos de esclerótica de nieve un ciego sol sin luz guarda y mutila...! Su boca está en desdén, y en calma aleve su cansancio imperial tal vez vigila. Hay ficus que meditan, melenudos trovadores incaicos en derrota, la rancia pena de esta cruz idiota, en la hora en rubor que ya se escapa, y que es lago que suelda espejos rudos donde náufrago llora Manco-Cápac. III Como viejos curacas van los bueyes camino de Trujillo, meditando... Y al hierro de la tarde, fingen reyes que por muertos dominios van llorando. En el muro de pie, pienso en las leyes que la dicha y la angustia van trocando: ya en las viudas pupilas de los bueyes se pudren sueños qué no tienen cuándo. La aldea, ante su paso, se reviste de un rudo gris, en que un mugir de vaca se aceita en sueño y emoción de huaca. Y en el festín del cielo azul yodado gime en el cáliz de la esquila triste un viejo corequenque desterrado. IV La Grama mustia, recogida, escueta ahoga no sé qué protesta ignota: parece el alma exhausta de un poeta, arredrada en un gesto de derrota. La Ramada ha tallado su silueta, cadavérica jaula, sola y rota, donde mi enfermo corazón se aquieta en un tedio estatual de terracota. Llega el canto sin sal del mar labrado en su máscara bufa de canalla que babea y da tumbos, ahorcado! La niebla hila una venda al cerro lila que en ensueños miliarios se enmuralla, como un huaco gigante que vigila. https://www.poesi.as/cv18020501.htm |
インペリアル・ノスタルジア(帝国郷愁)https://www.deepl.com/ja/translator 松本健二訳により改善の必要性あり!! I 黄昏のマンシシュの風景の中で 帝国のノスタルジア......黄昏; 人種は私の言葉に洗われる、 筋肉の花の中の血の星のように。 鐘楼が鳴る...。礼拝堂を開ける者はいない 礼拝堂を開く者はいない。それはまるで聖書のようだ。 この黄昏のアジア的情緒の言葉の中で死んでいった この黄昏のアジア的感情の 三本脚のベンチは祭壇画だ。 その上で唇が合唱している 黄金色のチチャの聖体が、唇の上で合唱されている。 牧場の向こうで風が吹き荒れる。 夢と馬小屋の匂いのする煙が上がる、 まるで大空を掘り起こすかのように。 II 物思いにふける老婆は、まるでインカ以前のブロックのレリーフのようだ。 プレ・インカのブロックのレリーフのように、物思いにふける老女が、くるくると回っている; 母の指には軽い紡錘がある。 彼女の母の指には、老いから刈り取られた灰色の羊毛がある。 彼女の雪のような強膜の目 光のない盲目の太陽が、彼女を守り、傷つける......! 彼女の口は軽蔑の中にあり、アレベの静けさの中にある。 その帝王の倦怠が、おそらくは見守っているのだろう。 瞑想するフィカス、メレヌードがいる。 敗北のインカのトルバドゥールがいる、 この愚かな十字架の陳腐な悲しみ、 赤面するような時間の中で、それはすでに過ぎ去ろうとしている、 無骨な鏡を溶接する湖がある。 難破したマンコ・カパックが涙を流す。 III 古いクラカのように、牛は行く 瞑想しながらトルヒーヨへ向かう。 午後の鉄の中で、彼らは王のふりをする。 死んだ領地のために、彼らは泣いて行く。 立っている壁の上で、私は法律を思う。 幸福と苦悩は変化している: すでに牛たちの瞳孔の中では 時間のない夢が腐っていく。 村は、彼が通り過ぎると 牛の鳴き声が夢と感情に油を注いでいる。 牛の鳴き声がフアカの夢と感情に油を注いでいる。 そして、ヨウ化した青い空の饗宴の中で 悲しい毛刈りの聖杯の中でうめく 追放された古いコレクエンケが。 IV グラマは、しおれ、収集され、無口だ。 未知の抗議が何なのかわからない: それはまるで詩人の疲れ果てた魂のようだ、 敗北のジェスチャーをしている。 ラ・ラマダがそのシルエットを刻んだ、 死体のような檻、孤独で壊れている、 私の病んだ心が静まる場所 テラコッタの彫像のような退屈さの中で。 刻まれた海の塩気のない歌が聞こえてくる。 悪党の仮面をかぶった彫刻の海の、塩気のない歌が聞こえてくる。 よだれを垂らし、よろめき、首を吊る! 霧がライラックの丘に包帯を巻く 何千年もの間、彷徨い続けてきた、 見張る巨大な土偶のように。 |
César Abraham Vallejo Mendoza
(Santiago de Chuco, 16 de marzo de 1892-París, 15 de abril de 1938) fue
un poeta y escritor peruano. Es considerado uno de los mayores
innovadores de la poesía universal del siglo xx y el máximo exponente
de las letras en Perú.1 Es, en opinión del crítico Thomas Merton, «el
más grande poeta católico desde Dante, y por católico entiendo
universal»2 y, según Martin Seymour-Smith, «el más grande poeta del
siglo XX en todos los idiomas».3 Publicó en Lima sus dos primeros poemarios, Los heraldos negros (1918), con poesías que, si bien en el aspecto formal son todavía de filiación modernista, constituyen a la vez el comienzo de la búsqueda de una diferenciación expresiva; y Trilce (1922), obra que significa ya la creación de un lenguaje poético muy personal, coincidiendo con la irrupción del vanguardismo a nivel mundial. En 1923, dio a la prensa su primera obra narrativa: Escalas, colección de estampas y relatos, algunos ya vanguardistas. Ese mismo año partió hacia Europa, para no volver más a su patria. Hasta su muerte residió en París, con algunas breves estancias en Madrid y en otras ciudades europeas en las que estuvo de paso. Vivió del periodismo4 complementado con trabajos de traducción y docencia. En la última etapa de su vida no publicó libros de poesía, aunque escribió una serie de poemas que aparecerían póstumamente. Sacó, en cambio, libros en prosa: la novela proletaria o indigenista El tungsteno (Madrid, 1931) y el libro de crónicas Rusia en 1931 (Madrid, 1931). Por entonces, escribió también su cuento más famoso, Paco Yunque, que saldría a luz años después de su muerte. Sus poemas póstumos, Poemas humanos fueron publicados junto con España, aparta de mí este cáliz, en 1939 gracias al empeño de su viuda, Georgette Vallejo. La poesía reunida en estos últimos volúmenes es de corte social, con esporádicos temas de posición ideológica y profundamente humanos. Para muchos críticos, los Poemas humanos constituyen lo mejor de su producción poética (esto lo ha hecho merecedor del calificativo de «poeta universal»). Biografía Primeros años César Abraham Vallejo Mendoza nació el 16 de marzo de 1892 en Santiago de Chuco, pueblo en una zona alta del departamento de La Libertad, en Perú. Hijo de Francisco de Paula Vallejo Benites y María de los Santos Mendoza Gurrionero, fue el menor de once hermanos; su apariencia mestiza se debió a que sus abuelas fueron indígenas y sus abuelos gallegos, uno de ellos fue el sacerdote mercedario José Rufo Vallejo, quien nace en las catacumbas de la iglesia del pueblo de Pallasca en Áncash.5 Vallejo era un «hombre muy moreno, con nariz de boxeador y gomina en el pelo», recordaba César González Ruano, en una entrevista publicada en el Heraldo de Madrid, el 27 de enero de 1931. El joven Vallejo Sus padres querían que fuera sacerdote , lo que él en su primera infancia aceptó de muy buena gana; de ahí que existan tantas referencias bíblicas y litúrgicas en sus primeros versos. Sus estudios primarios los realizó en el Centro Escolar N.º 271 del mismo Santiago de Chuco, pero desde abril de 1905 hasta 1909 estudió la secundaria en el Colegio Nacional San Nicolás de Huamachuco. En 1910 se matriculó en la Facultad de Letras de la Universidad Nacional de Trujillo, pero debido a problemas económicos retorna a su pueblo, con el propósito de trabajar y ahorrar para continuar luego sus estudios. Apoyó a su padre en las tareas administrativas de gobernador y toma contacto con la realidad de los mineros de Quiruvilca, cerca de Santiago de Chuco, lo que recordará más adelante en su novela El tungsteno. Viajó a Lima en 1911 para matricularse en la Facultad de Medicina de San Fernando, pero nuevamente abandonó el claustro universitario por razones económicas o tal vez por desilusionarse de dicha carrera. Consiguió un empleo de preceptor de los hijos de Domingo Sotil, un rico minero y hacendado de Acobamba (departamento de Junín), trabajo en el que permaneció durante siete meses.6 Luego regresó a Trujillo, y en 1912 consiguió un modesto empleo como ayudante de cajero en la hacienda azucarera “Roma”, en el valle Chicama, donde fue testigo de la cruel explotación de los peones indios. La bohemia de Trujillo Artículo principal: Grupo Norte La “bohemia trujillana” o Grupo Norte, 1916. Vallejo es el cuarto de los sentados, de izquierda a derecha. Atrás de él, Antenor Orrego. En 1913 regresó a Trujillo con el propósito de retomar sus estudios universitarios en Letras. A fin de costearse sus estudios, trabaja como maestro en el Centro Escolar de Varones N.º 241, y luego como profesor del primer año de primaria en el Colegio Nacional de San Juan, donde tuvo como alumno pequeño a Ciro Alegría, que más tarde se convertiría en un gran novelista.7 El 22 de septiembre de 1915 se gradúa de bachiller en Letras con su tesis El romanticismo en la poesía castellana. En 1916 frecuenta con la juventud intelectual de la época agrupada en la bohemia trujillana, conocida luego como Grupo Norte, donde figuran Antenor Orrego, Alcides Spelucín, José Eulogio Garrido, Juan Espejo Asturrizaga, Macedonio de la Torre y Víctor Raúl Haya de la Torre. Publicó sus primeros poemas en los diarios y revistas locales (algunos de los cuales son recogidos por publicaciones de Lima) y se enamora de María Rosa Sandoval, joven atractiva e inteligente, que fue la musa inspiradora de algunos de sus poemas de Los heraldos negros. En 1917 conoce a Mirtho (Zoila Rosa Cuadra), una muchacha de quince años con quien sostiene un apasionado y corto romance. Al parecer, Vallejo intenta suicidarse a causa del desengaño pero es convencido por sus amigos para viajar a Lima con el fin de retomar sus estudios en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos y conseguir su doctorado en Letras y Derecho. El recuerdo de María Rosa El recuerdo de María Rosa Sandoval es la inspiración de su primer libro, “Los heraldos negros”, y se junta al de la madre del poeta también llamada María en la imprecación a Dios de su poema “Los dados eternos”: “Tú no tienes Marías que se van…” Después de más de un año de romance, ella desaparece sin dejar huella. Se sabrá después que María Rosa viajó a las serranías de Otuzco para alejarse del poeta a quien no quería entristecer con su enfermedad mortal: una tuberculosis que terminó con su vida en 1918. La misteriosa amada que tanta importancia tiene en la poesía de Vallejo dejó un inédito diario de vida revelado en la novela biográfica Vallejo en los infiernos de Eduardo González Viaña.8 Viaje a Lima. Los heraldos negros Monumento a Vallejo en el exterior de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Monumento a César Vallejo en Barcelona Se embarca en el vapor Ucayali, y llega a Lima el 30 de diciembre de 1917. Conoce a lo más selecto de la intelectualidad limeña. Se encuentra con Clemente Palma, que había sido un furibundo detractor de su obra poética (había calificado de mamarracho el poema «El poeta a su amada»), pero quien esta vez le da muestras de respeto. Llega a entrevistarse con José María Eguren y con Manuel González Prada,9 a quien los más jóvenes consideraban entonces un maestro y guía. En la capital, Vallejo se vinculó con escritores e intelectuales como Abraham Valdelomar10 y su grupo Colónida, José Carlos Mariátegui; con ambos hace profunda amistad. También conoce a Luis Alberto Sánchez y Juan Parra del Riego. Asimismo, publicó algunos de sus poemas en la revista Suramérica del periodista Carlos Pérez Cánepa. En 1918 entra a trabajar al colegio Barrós de Lima. Cuando en septiembre de ese año muere el director y fundador de dicho colegio, Vallejo ocupa el cargo. Se enreda en otra tormentosa relación amorosa, esta vez con Otilia Villanueva, una muchacha de 15 años, cuñada de uno de sus colegas. Debido a ello pierde su puesto de docente. Otilia será la inspiradora de varios de los poemas de Trilce. Al año siguiente consigue empleo como inspector disciplinario y profesor de Gramática Castellana en el Colegio Nacional Nuestra Señora de Guadalupe. Ese mismo año ve la luz su primer poemario Los heraldos negros, que muestran aún las huellas del modernismo en su estructura, aunque ya se vislumbran algunas características muy peculiares en el lenguaje poético. El poeta toca la angustia existencial, la culpa personal y el dolor, como, por ejemplo, en los conocidos versos «Hay golpes en la vida tan fuertes... ¡Yo no sé!» o «Yo nací un día / que Dios estuvo enfermo». Circularon relativamente pocos ejemplares, pero el libro fue en general bien recibido por la crítica. Prisión en Trujillo. Trilce Su madre había fallecido en 1918. La nostalgia familiar lo empuja, en mayo de 1920, a retornar a Santiago de Chuco. El 1.º de agosto ocurre un incendio y saqueo de una casa del pueblo, perteneciente a la familia Santa María Calderón, arrieros negociantes de mercaderías y alcohol desde la costa, suceso del que se acusa injustamente a Vallejo como participante y azuzador. Se esconde pero es descubierto, apresado y arrojado a un calabozo de Trujillo donde permanecerá durante 112 días (del 6 de noviembre de 1920 al 26 de febrero de 1921). El 24 de diciembre de 1920 gana el segundo premio (el primero fue declarado desierto) de la Municipalidad de Trujillo con el poema «Fabla de gesta (Elogio al Marqués de Torre Tagle)»; lo curioso de este suceso es que Vallejo compitió escondiendo su identidad bajo un seudónimo, a fin de dar imparcialidad al concurso. En la obra, Vallejo en los infiernos, Eduardo González Viaña, el autor, que también es abogado, revela piezas claves del expediente judicial seguido contra el poeta y muestra que todo aquel fue una construcción deliberada por el juez y sus enemigos para hundirlo en una prisión infame. Se procesó a las víctimas y se excluyó de la acción penal a los implicados. Se inventó testimonios y se les adjudicó a personas que después declararon que ni siquiera conocían Santiago de Chuco,el lugar de los hechos. Por fin, el hombre sindicado como autor material fue conducido a Trujillo para que declarara ante la corte superior. Sin embargo, en el largo camino, los gendarmes que lo custodiaban lo mataron a balazos pretextando que había querido fugar. Más todavía, el autor ha indagado las otras ocupaciones del juez ad hoc. En verdad, aquel era abogado de la gran empresa cañavelera Casagrande y de la minera Quiruvilca en las cuales los trabajadores operaban sin horario y eran víctimas de horrorosas condiciones laborales. Todo ello evidencia el carácter político del juicio penal. En Vallejo se trataba de escarnecer a su generación, jóvenes universitarios que intentaban alzarse contra la injusticia y abrazaban el anarquismo y el socialismo, las utopías del siglo.8 El proceso judicial nunca se cerró. El poeta salió de la cárcel en virtud de una liberación provisional. Años después en Europa sabía que no podría volver jamás a la patria. La cárcel y los “infiernos” denunciados en esa novela tenían la puerta abierta para él.8 Tras salir en libertad condicional, se dirige nuevamente a Lima, donde su cuento de corte fantástico Más allá de la vida y de la muerte fue premiado en un concurso literario. El monto del premio lo destina a financiar otras publicaciones literarias. En octubre de 1922 ve la luz su segundo poemario: Trilce, prologado por su amigo Antenor Orrego. Es recibido tibiamente por la crítica, que no alcanzaba aún a comprender la literatura de vanguardia, salvo por el propio Orrego, quien dijo de Vallejo: «A partir de este sembrador se inicia una nueva época de la libertad, de la autonomía poética, de la vernácula articulación verbal». Trilce anticipó gran parte del vanguardismo que se desarrollaría en los años 1920 y años 1930. En este libro, Vallejo lleva la lengua española hasta límites insospechados: inventa palabras, fuerza la sintaxis, emplea la escritura automática y otras técnicas utilizadas por los movimientos dadá y suprarrealista. Se adelantó a la renovación del lenguaje literario que después ensayaría Vicente Huidobro en su poemario Altazor (1931) y James Joyce en su relato onírico Finnegans Wake (1939). En marzo de 1923, Vallejo publicó una corta edición de Escalas o Escalas melografiadas, colección de relatos y cuentos, algunos ya vanguardistas. Otra narración suya, titulada Fabla salvaje, fue publicada el 16 de mayo en la serie La novela peruana dirigida por Pedro Barrantes Castro. Es admitido nuevamente como profesor en el Colegio Guadalupe, puesto en el cual no durará mucho, tras ser declarado cesante. Viaje a Europa Vallejo frente a la Puerta de Brandeburgo en Berlín. Hastiado de la mediocridad local, tenía ya sus miras puestas en el Viejo Mundo. Con el dinero que le adeudaba el Ministerio de Educación, se embarca rumbo a Europa, de donde no regresará más. Viaja en el vapor Oroya el 17 de junio de 1923, con una moneda de quinientos soles. Arriba a París el 13 de julio. Sus ingresos —siempre insuficientes— provenían del periodismo, si bien fungió también de traductor. Escribía para el diario El Norte de Trujillo, y las revistas L'Amérique Latine de París, España de Madrid y Alfar de La Coruña. Sus dos primeros años en París fueron de mucha estrechez económica, al punto que muchas veces tuvo que dormir a la intemperie. Inicia su amistad con el escritor español Juan Larrea y con Vicente Huidobro; traba contacto con importantes intelectuales como Pablo Neruda y Tristan Tzara. A principios de 1924 recibe la noticia de la muerte de su padre. En octubre es hospitalizado en un nosocomio de caridad pública, a consecuencia de una hemorragia intestinal. Fue operado y pudo restablecerse. En 1925 empieza a trabajar como secretario de la recién fundada Les Grands Journaux IberoAméricains o Los Grandes Periódicos Iberoamericanos, una vasta organización publicitaria. También empezó a colaborar para la revista limeña Mundial. Ese año el gobierno español le concedió una modesta beca para que pudiera continuar sus estudios universitarios de Derecho en España. En los dos años siguientes visitó periódica y brevemente Madrid a fin de cobrar a plazo fijo el monto de la beca, aunque sin estudiar; en octubre de 1927 renunció a dicha beca. Nunca se doctoró en Letras ni en Derecho. Renunció a su trabajo en Los Grandes Periódicos Iberoamericanos en 1926 y conoció a su primera compañera francesa, Henriette Maisse, con quien convivió hasta octubre de 1928. Con Larrea fundó la revista Favorables París Poema, y con Pablo Abril de Vivero el semanario La Semana Parisién. Ambas publicaciones tuvieron vida efímera. Empezó a enviar colaboraciones para la revista limeña Variedades. Vallejo y Georgette en París En 1927 conoció en París a Georgette Marie Philippart Travers, una joven de 18 años que vivía con su madre en un apartamento situado enfrente del hotel donde se hospedaba. Profundizó en sus estudios sobre el marxismo. Apareció una narración suya en Amauta, la revista que fundó en Lima su amigo José Carlos Mariátegui y en la que también se reprodujeron varias de sus crónicas periodísticas. En abril del año siguiente enfermó nuevamente de gravedad, pero se recuperó a los pocos meses. Todavía le acompañaba Henriette. Empezó a interesarse con más ahínco por las cuestiones político-sociales. Ese mismo año realizó su primer viaje a Rusia. Retornó a París y fundó la célula parisina del Partido Socialista que había fundado Mariátegui en su patria (después denominado Partido Comunista Peruano). En 1929 empezó a convivir con Georgette (quien acababa de heredar el apartamento y bienes de su fallecida madre) y junto con ella realizó un segundo viaje a Rusia. Se detiene en Colonia, Varsovia, Praga, Viena, Budapest, Moscú, Leningrado y varias ciudades italianas, antes de retornar a París. Inició su colaboración para el diario El Comercio, como corresponsal oficial, y continuó haciéndolo con las revistas Variedades y Mundial. Esta labor periodística fue forzosamente suspendida en 1930 a raíz de la crisis mundial, cuando dichas revistas desaparecieron, al igual que el suplemento dominical de El Comercio, donde se publicaban sus artículos. César Vallejo en Niza, 1929 En esta primera parte de su estancia parisina, que va de 1923 a 1929, se sitúa la composición de algunos cuantos poemas (después llamados Poemas en prosa), un libro o recopilación de ensayos: Contra el secreto profesional y un proyecto de novela incaica: Hacia el reino de los Sciris, todos los cuales fueron publicados póstumamente, a excepción de algunos ensayos y relatos sueltos. La razón de esta parquedad de creaciones literarias se debió a que se hallaba más absorbido en producir artículos y crónicas para diarios y revistas pane lucrando. En 1930 viajó a Madrid a raíz de la publicación de su poemario Trilce, que señaló el descubrimiento de su poesía en España, donde fue sometida a la crítica. Retorna a París pero al poco tiempo es expulsado, acusado de hacer propaganda comunista. Junto con Georgette vuelve a Madrid donde pasa dificultades económicas. Allí es testigo de la caída de la monarquía borbónica y la proclamación de la Segunda República Española (1931); se relaciona también con grandes literatos españoles como Miguel de Unamuno, Federico García Lorca, Rafael Alberti, Gerardo Diego y José Bergamín. Publicó también su novela proletaria El tungsteno, y su libro de crónicas y ensayos Rusia en 1931, que se convirtió en un superventas: tres ediciones en solo cuatro meses. Le niegan, en cambio, la publicación de su cuento Paco Yunque, por ser «muy triste». En octubre de 1931 realizó un tercer y último viaje a Rusia para participar en el Congreso Internacional de Escritores Solidarios con el Régimen soviético. Retorna a Madrid y continúa con pasión su tarea literaria, pero los editores españoles se niegan a publicar sus obras de teatro Lock-out y Moscú contra Moscú (conocida después como Entre las dos orillas corre el río), así como su libro de crónicas Rusia ante el segundo plan quinquenal (continuación de Rusia en 1931), y su recopilación de ensayos El arte y la revolución. La razón principal: por ser obras de carácter marcadamente marxista y revolucionario. Por esta época empieza también a escribir (hasta 1937) una serie de poemas que póstumamente serían publicados con el título de Poemas humanos. Decidió regresar a París en 1932, cuando es levantada la anterior restricción de ingreso. Ese año Georgette es hospitalizada, pero se recupera. Al año siguiente Vallejo escribió un extenso artículo, publicado por entregas en el Germinal de París, titulado ¿Qué pasa en el Perú?. Por ese tiempo deambula por pensiones y hoteles parisinos en medio de una gran angustia económica. En 1934 se casó por lo civil con Georgette. Por entonces termina de escribir otra de sus obras teatrales, Colacho Hermanos o presidentes de América, sátira contra los gobiernos latinoamericanos que veía como sumisos a la política exterior estadounidense, pero que ningún editor se animó a publicar. También le rechazan otro libro de ensayos que quiso dar a la prensa: Contra el secreto profesional. Entre 1935 y 1936 escribió varios cuentos: El niño del carrizo, Viaje alrededor del porvenir, Los dos soras y El vencedor, bocetos narrativos que serían publicados años después de su muerte. II Congreso internacional de escritores para la defensa de la cultura. Al estallar la guerra civil española en 1936, colaboró con fervor en la fundación del Comité Iberoamericano para la Defensa de la República Española y de su vocero, el boletín Nueva España. Le acompaña en esa labor Pablo Neruda. En diciembre de dicho año viaja por unos días a España, pasando por Barcelona y Madrid, preocupado por el desarrollo de los acontecimientos. En julio de 1937 vuelve por última vez a España para asistir al II Congreso Internacional de Escritores para la Defensa de la Cultura. Visita Barcelona, Valencia, Jaén y el frente en Madrid. De vuelta a París, es elegido secretario de la sección peruana de la Asociación Internacional de Escritores. Entre septiembre y noviembre escribió sus últimas composiciones líricas de Poemas humanos y España, aparta de mí este cáliz; así como el drama de tema incaico La piedra cansada. Muerte en París A inicios de 1938 trabaja como profesor de Lengua y Literatura en París, pero en marzo sufre de agotamiento físico. El 24 del citado mes es internado por una enfermedad desconocida (después se supo que fue la reactivación de un antiguo paludismo, que sufrió cuando era un niño) y entra en crisis el 7 y el 8 de abril. Fallece una semana más tarde con tuberculosis a los 46 años, el 15, un viernes santo de llovizna, no un jueves, como había dicho en su poema «Piedra negra sobre una piedra blanca». Se le realizó un embalsamamiento. Su elogio fúnebre estuvo a cargo del escritor francés Louis Aragon. El 19 sus restos son trasladados a la Mansión de la Cultura y más tarde al cementerio de Montrouge, en los suburbios del sur de la capital francesa. Después de treinta y dos años de reposar allí, el 3 de abril de 1970 su viuda Georgette Vallejo trasladó sus restos al cementerio de Montparnasse, escribiendo en su epitafio: He nevado tanto para que duermas. Obras Portada de la edición príncipe de Los heraldos negros. Cubierta de la primera edición de Trilce, con el retrato del poeta. Busto de Vallejo en Madrid Busto de Vallejo en Cajamarca, Perú. Monumento a Vallejo en Trujillo, Perú Monumento a Vallejo en Campo de Marte, Lima. Monumento a Vallejo, ubicado frente al Teatro Segura, en Lima. Vallejo abarcó prácticamente todos los géneros literarios: poesía, narrativa (novelas y cuentos), teatro y ensayo. Se debe también mencionar su copiosa labor periodística (crónicas y artículos). Poesía Es comúnmente aceptado que es en la lírica donde Vallejo alcanza su verdadera expresión y sus más altas cotas. Consta de tres etapas: modernista, vanguardista y revolucionaria. Etapa modernista Artículo principal: Los heraldos negros Comprende el libro de poemas Los heraldos negros (Lima, 1919). Constituye el comienzo de la búsqueda del poeta por una diferenciación expresiva, la cual se irá consolidando a lo largo de toda su obra. Para Vallejo era necesario fundar un lenguaje poético diferente a lo tradicional. Vallejo estuvo influenciado por el nicaragüense Rubén Darío, fundador de modernismo y máximo exponente en Hispanoamérica, y el poeta modernista uruguayo Julio Herrera y Reissig. Según Mariátegui «en estos versos principia la poesía peruana, en el sentido indigenista». Efectivamente, el poeta nos habla de lo nativo. Allí están las profundas vivencias de los sucesos cotidianos, la vida familiar y aldeana, el paisaje tierno y eglógico, pero expresados todavía con el gusto modernista y las formas métricas y estróficas de la poesía clásica. También encontramos temas más elevados como la protesta contra el destino del hombre, la muerte, el dolor, la conciencia de orfandad, el absurdo, todos ellos tratados por el poeta con un acento muy personal. En efecto, el poeta despliega en el poemario características que lo convierten en un libro único: la exhibición impúdica de sentimientos, la muestra descarnada del sufrimiento, la radical desnudez de la palabra. El primer poema de la serie da título al libro y se refiere a los momentos en que la muerte, o el simple paso del tiempo, nos dan una señal angustiosa, cual sacudida. «... son las crepitaciones de algún pan que en la puerta del horno se nos quema.» Esta imagen, en realidad tan fundada como innovadora, fue objeto de burla de Miguel de Unamuno, ya que el anquilosamiento retórico en que se hallaba la poesía y la literatura española por aquellos tiempos, aún no podía permitir entender que se pudiera extraer lo profundo de lo cotidiano, incluso de lo doméstico. Etapa vanguardista Artículo principal: Trilce Comprende el poemario Trilce (Lima, 1922), uno de los mayores libros de poesía de la vanguardia posbélica a nivel mundial. El poemario nace en un contexto muy especial para el poeta. Su perplejidad ante el mundo se había acrecentado: la muerte de su madre, sus fracasos amorosos, la experiencia de no ser aceptado totalmente en Lima y su estadía en una lóbrega cárcel de Trujillo, son los principales acontecimientos que marcaron el profundo sentimiento de exclusión del poeta. Estas experiencias forjaron en él ese sentimiento de ser humano preso de la existencia o de la sociedad y fueron el origen del desgarramiento del poeta, del dolor infinito que encierra cada poema, y de su densidad y hermetismo. El nombre del poemario es un neologismo inventado por Vallejo, cuyo significado hasta ahora es incierto. De acuerdo a la versión más extendida, derivaría de «tres», pues el cambio del nombre del libro (originalmente Vallejo le puso el título de Cráneos de bronce) fue cotizado por el impresor en tres libras (treinta soles oro). Al momento de aparecer cayó en el mayor vacío, pues la gente todavía estaba acostumbrada a los versos románticos y modernistas. El mismo Vallejo lo explica en carta dirigida a Antenor Orrego, y defiende a la vez su posición: El libro ha nacido en el mayor vacío. Soy responsable de él. Asumo toda la responsabilidad de su estética. Hoy más que nunca quizá, siento gravitar sobre mí, una hasta ahora desconocida obligación sacratísima, de hombre y de artista. ¡La de ser Libre! Si no he de ser libre hoy, no lo seré jamás. Siento que gana el arco de mi frente su más imperativa fuerza de heroicidad. Me doy en la forma más libre que puedo y ésta es mi mejor cosecha artística. [...] ¡Dios sabe cuánto he sufrido para que el ritmo no traspasara esa libertad y cayera en libertinaje! ¡Dios sabe hasta qué bordes espeluznantes me he asomado, colmado de miedo, temeroso de que todo se vaya a morir a fondo para que mi pobre ánima viva!11 Fue calificado como «disparate». Críticos como Luis Alberto Sánchez se preguntaron extrañados por qué Vallejo había escrito un poemario de esas características. Trilce significó la creación de un lenguaje muy personal, lo que ya en sí implicaba una hazaña descomunal. Fue una ruptura con la tendencia del pasado literario y con respecto a las normas expresivas tradicionales. El libro refleja la poética personal de Vallejo, tal como él mismo lo explica: «La gramática, como norma colectiva en poesía, carece de razón de ser. Cada poeta forja su gramática personal e intransferible, su sintaxis, su ortografía, su analogía, su prosodia, su semántica. Le basta no salir de los fueros básicos del idioma. El poeta puede hasta cambiar, en cierto modo, la estructura literal y fonética de una misma palabra según los casos.» (El arte y la revolución). Trilce es un libro revolucionario porque pulverizó las normas estéticas y retóricas: Usa vulgarismos, cultismos, regionalismos, tecnicismos, neologismos, arcaísmos. Transita por todos los niveles del lenguaje. Crea un nuevo lenguaje poético a través de la deslexicalización del mismo, puesto que tiene altos grados de agramaticalidad y violenta la representación gráfica de las palabras. Usa múltiples figuras literarias: paradojas, prosopopeyas, animismo, hipérboles numéricas, sinestesias, onomatopeyas, pleonasmos y antítesis. Plenitud poética: Etapa revolucionaria y de compromiso social Artículo principal: Poemas humanos Artículo principal: España, aparta de mí este cáliz Los poemarios de esta etapa son de publicación póstuma, labor que realizó la viuda del poeta, englobando los textos bajo el título común de Poemas humanos (París, julio de 1939). Aunque hay que señalar que España, aparta de mí este cáliz, ya había sido ordenado por el mismo Vallejo en forma de libro individual y fue publicado meses antes, en enero, en España. El título de Poemas humanos fue impuesto a sugerencia de Georgette Vallejo, quien afirmó haber leído en una libreta de apuntes de Vallejo que este tenía planificado un libro de "poemas humanos", aunque sin mayor especificación. La ambigüedad de esta afirmación ha llevado a diversos críticos y editores, como Raúl Porras Barrenechea, a considerar arbitraria dicha imposición.12 Posteriormente, Georgette Vallejo dividió los llamados Poemas humanos en dos bloques titulados Poemas en prosa (19 poemas) y Poemas humanos propiamente dichos (76). Así aparecieron en la Obra poética completa, Francisco Moncloa Editores S.A., 1968. Según Georgette, los primeros fueron escritos entre 1923 y 1929, y los segundos entre 1931 y 1937. Otros editores no han estado de acuerdo con esta división y han preferido mantener en un solo cuerpo todos los poemas póstumos de Vallejo, a excepción de España, aparta de mí este cáliz. Aunque estos poemas tratan algunos temas recurrentes del autor, muestran claras diferencias respecto a su obra poética anterior. Lo primero que se nota, en el plano formal, es su retorno a los ritmos conocidos, al menos en buena parte de los poemas, así como el abandono de la experimentación del lenguaje, que había sido la nota predominante en Trilce. En esta nueva fase de su poética su lenguaje es pues más accesible para el lector común. El poeta buscaba precisamente acercarse más al pueblo. Se considera que uno de los factores que más influyó en este cambio de rumbo de su poesía fue su adhesión al marxismo, pensamiento que coincidía con algunas de las preocupaciones que lo habían acompañado a lo largo de su vida. A César Vallejo, el Poeta de América, escultura de Miguel Baca Rossi. Parque El Ejido (Quito, Ecuador). Si bien la nota reiterativa en estos poemas sigue siendo la insatisfacción del poeta ante la vida y el pertinaz dolor de vivir; sin embargo, esta vez trae consigo una nota de esperanza. Ella radicaría en su fe en la unidad de todos los hombres. En Poemas humanos el poeta se abandona con seriedad o patetismo exacerbado al dolor humano y nos obliga a pensar en las angustias y esperanzas de todos aquellos que con el estómago vacío no tienen ni siquiera una piedra en que sentarse. La obra está llena de paralelismos y oposiciones. Usa el lenguaje de la conversación cotidiana, por eso parece que el yo poético conversa con un amigo o un obrero. Hay fuertes exclamaciones en la estructura lingüística, quiere dramatizar su poesía. Presenta un humanismo esencial, literatura social y revolucionaria. España, aparta de mí este cáliz, escrito en 1937 y publicado en 1939, compendia los versos más intensos y hondos que escritor alguno haya llevado a cabo sobre la guerra civil en ese país. La visión de la España combatiente había conmovido a Vallejo, por lo que su poética estuvo al servicio de la causa. Consta de 15 poesías y se considera el testamento poético de Vallejo. En los versos que dan nombre al poemario, se manifiesta una prueba premonitoria de su amor por España y su miedo por la derrota de la que consideraba la causa justa. Narrativa En la narrativa de Vallejo también se aprecia su transformación ideológica. Escalas melografiadas (Lima, 1923) es un libro que agrupa doce relatos. Algunos de ellos son de un sorprendente vanguardismo, poco cultivado entonces. Se divide en dos secciones: Cuneiformes, seis estampas lírico-narrativas: Muro Noroeste, Muro Antártico, Muro Este, Muro dobleancho, Alféizar y Muro occidental. Coro de vientos, seis relatos o cuentos psicopatológicos: Más allá de la vida y la muerte, Liberación, Los caynas,13 El unigénito, Mirtho y Cera. Fabla salvaje (Lima, 1923) es una novela corta de carácter psicológico que aborda la locura de un campesino de los Andes. Cercano al género fantástico. Hacia el reino de los Sciris (terminado en 1928, se publicó póstumamente) es una nouvelle histórica de tema incaico, todavía ligado al modernismo. Hacia 1930, influenciado por el marxismo, empezó a escribir relatos más imbuidos de la problemática social y circunscritos en el llamado realismo socialista. El tungsteno (Madrid, 1931) es una novela desigual sobre un conflicto en una mina de los Andes. Es una novela "proletaria" que ataca no solamente a los "gringos", sino también a los "arribistas" que imitan a los extranjeros y explotan y oprimen a los pobres, los indios, y los "conscriptos" del ejército. Publicada en España, fue muy popular en la década de 1930, la de la depresión económica mundial. Paco Yunque (escrito en 1931), un cuento infantil de denuncia social que fue rechazado por muchos editores. Finalmente fue publicado en 1951. Ahora en el Perú, Paco Yunque es lectura obligatoria durante la enseñanza primaria. Se debe mencionar también otros relatos escritos entre 1935 y 1936, pero que dejó inconclusos: El niño del carrizo Viaje alrededor del porvenir Los dos soras El vencedor Su obra narrativa completa fue publicada en 1967, bajo el título de César Vallejo. Novelas y cuentos completos (Lima, Francisco Moncloa Editores, edición supervisada por Georgette Vallejo). Teatro De Vallejo se conservan cuatro piezas teatrales, ninguna de las cuales fue estrenada o publicada durante su vida, aunque también se conservan los fragmentos de un drama suyo, Mampar, pero en su versión en francés y bajo el título de Les taupes (escrita entre 1929 y 1930), del que también se hacen referencias en una carta crítica del productor Louis Jouvet. Dicho drama trata del conflicto de un esposo con su suegra y se supone que el autor destruyó el original. En septiembre de 1986 fue el estreno mundial de la "farsa tropical" : Colacho hermanos o presidentes de América del poeta bajo la organización de Ricardo González Vigil y la supervisión teatral de la dramaturga Sara Joffré. La dirección del espectáculo estuvo a cargo de Carlos Riboty y el grupo Célula de teatro. Todo esto dentro del marco de las celebraciones : "Vallejo. Heraldo de un mundo mejor", que incluía una Exposición de fotografias y cine con la exhibición del film "Vallejo: Canciones de Hogar" del director Nilo Pereira y guión de Ricardo González Vigil. Todo financiado por el Banco Central de Reserva del Perú. El espectáculo teatral fue presentado en el Auditorio del Museo del BCR, en el Centro Histórico de Lima. Las cuatro piezas teatrales que se conservan íntegramente y que fueron publicadas póstumamente (Teatro completo, Lima, Fondo Editorial PUCP, 1979, editado y prologado por Enrique Ballón Aguirre) son las siguientes: Lock-out (1930), drama escrito en francés; el propio Vallejo hizo una traducción al castellano que no se conserva. Trata de un conflicto obrero en una fábrica metalúrgica que explota en una huelga general y la posterior represión de los obreros. Entre las dos orillas corre el río (años 1930), drama que fue el producto de un largo y difícil proceso. Entre los títulos de versiones anteriores se encuentran Varona Polianova, Moscú contra Moscú, El juego del amor, del odio y de la muerte y varias permutaciones de este último. Colacho Hermanos o presidentes de América (1934). Una sátira que expone la democracia peruana como farsa burguesa bajo presiones diplomáticas y de empresas transnacionales. La piedra cansada (1937), drama de tono poético ambientada en la época incaica e influida por las tragedias griegas. Ensayo Vallejo publicó un libro de crónicas titulado Rusia en 1931. Reflexiones al pie del Kremlin (Madrid, 1931) y preparó para las prensas otro similar titulado Rusia ante el segundo plan quinquenal (terminado en 1932 pero que fue publicado tiempo después, en 1965). Además, organizó dos libros de prosa ensayística y de reflexión: Contra el secreto profesional (escrito, según Georgette, entre 1923 y 1929), y El arte y la revolución (escrito entre 1929 y 1931), que reúnen diversos artículos, algunos de los cuales fueron publicados en revistas y periódicos en vida del autor. Ninguna editorial en España quiso publicar estos libros por su carácter marxista y revolucionario. Serían publicados en 1973 (Lima, Editorial Mosca Azul). Traducciones Vallejo tradujo del francés al castellano al General Mangin, Henri Barbusse y Marcel Aymé. Dichas traducciones fueron publicadas en París, Madrid y Buenos Aires. Posteriormente fueron compiladas en el tomo Traducciones de sus Obras completas, publicadas por la Pontificia Universidad Católica del Perú, el prólogo y la edición estuvieron a cargo de la poeta y traductora Rosario Valdivia Paz-Soldán , tal como se indica en el capítulo "Obras completas" del presente artículo.1415 Compilaciones de la obra de Vallejo Novelas y cuentos completos. Lima, Francisco Moncloa Editores, 1967, (edición supervisada por Georgette Vallejo). Teatro completo, Lima, Fondo Editorial Pontificia Universidad Católica del Perú, 1979. Editado y prologado por Enrique Ballón Aguirre y Georgette Vallejo. Desde Europa - Crónicas y artículos (1923–1938), recopilación, prólogo, notas y documentación por Jorge Puccinelli, Lima, Ediciones Fuente de la Cultura Peruana, 1987. César Vallejo. Obras completas. Prólogo de Ricardo González Vigil. Lima, Editora Perú S.A., julio de 1992 (edición popular en fascículos distribuida gratuitamente por el diario La Tercera de Lima). Obras completas La última edición de Obras completas de César Vallejo es la de la Pontificia Universidad Católica del Perú (1997-2003) en catorce volúmenes: Poesía completa. Presentación de Salomón Lerner Febres. Edición, prólogo y notas de Ricardo Silva-Santisteban. Lima, PUCP, 1997. 4 tomos. Bibliografía de Miguel Ángel Rodríguez Rea. Autógrafos olvidados. Estudio preliminar de Juan Fló y notas de Stephen M. Hart. Lima, Támesis/ PUCP, 2003. Contiene la edición facsimilar de 52 manuscritos ológrafos. Narrativa completa. Presentación de Salomón Lerner Febres. Edición de Ricardo Silva-Santisteban y Cecilia Moreano. Lima, PUCP, 1999. Teatro completo. Presentación de Salomón Lerner Febres. Edición de Ricardo Silva Santisteban y Cecilia Moreano. Lima, PUCP, 1999. 3 tomos Artículos y crónicas completos (Desde Lima - Desde Europa, 1918-1938). Presentación de Salomón Lerner Febres. Edición y prólogo de Jorge Puccinelli. Lima, PUCP, 2002. 2 tomos. Ensayos y reportajes. Edición y prólogo de Manuel Miguel de Priego. Lima, PUCP, 2002. Correspondencia. Edición y prólogo de Jesús Cabel. Lima, PUCP. 2002. Contiene 281 cartas de César Vallejo. Traducciones. Edición y prólogo de Rosario Valdivia Paz-Soldán. Lima, PUCP, 2003. Cartas de César Vallejo a Pablo Abril de Vivero. Edición y prólogo de Andrés Echevarría. Montevideo, Biblioteca Nacional de Uruguay, MEC, 2013. |
セサル・アブラハム・バジェホ・メ
ンドーサ(サンティアゴ・デ・チュコ、1892年3月16日-パリ、1938年4月15日)はペルーの詩人、作家である。批評家トーマス・マートンに言わ
せれば、「ダンテ以来の偉大なカトリック詩人であり、カトリックとは普遍的という意味である」2、マーティン・シーモア=スミスに言わせれば、「あらゆる
言語における20世紀最大の詩人」3である。 リマで最初の詩集『Los heraldos negros』(1918年)と『Trilce』(1922年)を出版した。この詩集は、形式的にはまだモダニズム的であるが、同時に彼の表現上の差別化 の模索の始まりでもある。1923年には、初の物語作品である版画と物語を集めた『Escalas』を発表したが、その一部はすでに前衛的なものだった。 同年、彼はヨーロッパに旅立ち、母国に戻ることはなかった。亡くなるまでパリに住み、マドリードや他のヨーロッパの都市に短期間滞在した。ジャーナリズム 4で生計を立て、翻訳と教育で補った。 晩年は詩集は出版しなかったが、死後に出版される一連の詩を書いた。プロレタリア小説『El tungsteno』(マドリード、1931年)と年代記『Rusia en 1931』(マドリード、1931年)である。この時、最も有名な短編小説『パコ・ユンケ』も執筆し、死後何年も経ってから出版されることになる。 1939年、未亡人ジョルジェット・バジェホの尽力により、彼の遺作となった詩集『人間の詩(Poemas humanos)』が、『スペイン(España, aparta de mí este cáliz)』とともに出版された。これらの最後の巻に収められた詩は、社会的な性格を持ち、イデオロギー的な立場を散発的なテーマとし、深く人間的なも のである。多くの批評家にとって、Poemas humanosは彼の詩作の中でも最高のものである(このことから、彼は「普遍的な詩人」という称号を得ている)。 バイオグラフィー 初期 セサル・アブラハム・バジェホ・メンドーサは1892年3月16日、ペルーのラ・リベルタ県高地の村サンティアゴ・デ・チュコで生まれた。フランシスコ・ デ・パウラ・バジェホ・ベニテスとマリア・デ・ロス・サントス・メンドーサ・グリオネロの息子で、11人兄弟の末っ子だった。彼のメスティーソ的な外見 は、祖母が先住民、祖父がガリシア人で、そのうちの一人がアンカシュ州パラスカの町の教会の地下墓地で生まれたメルセデスの司祭ホセ・ルフォ・バジェホ だったからである5。 1931年1月27日付の『ヘラルド・デ・マドリッド』紙に掲載されたインタビューで、セサル・ゴンサレス・ルアノは、バジェホは「とても暗い男で、ボク サーのような鼻を持ち、髪にはガムをつけていた」と回想している。 若き日のバジェホ 両親はバジェホに司祭になることを望んだが、バジェホは幼い頃からそれを快く受け入れていた。初等学校はサンティアゴ・デ・チュコの271番セントロ・エスコラールで学んだが、1905年4月から1909年まではサン・ニコラス・デ・ワマチュコ国立高等学校に通った。 1910年、トルヒーヨ国立大学芸術学部に入学したが、経済的な問題から、学業を続けるために働いてお金を貯めるために故郷に戻った。知事であった父を支 え、サンティアゴ・デ・チュコ近郊のキルビルカの鉱山労働者の実態に触れ、後に小説『タングステン』(El tungsteno)で回想することになる。 1911年にリマに渡り、サン・フェルナンドの医学部に入学したが、経済的な理由か、あるいはこの職業に幻滅したためか、再び大学を去った。その後、トル ヒーヨに戻り、1912年にチカマ渓谷の「ローマ」砂糖プランテーションで出納係としてささやかな仕事を得たが、そこでインド人労働者の残酷な搾取を目の 当たりにした。 トルヒーヨのボヘミアン生活 主な記事:グルーポ・ノルテ トルヒーヨのボヘミア」またはグルーポ・ノルテ(1916年)。左から4人目がバジェホ。後ろはアンテノール・オレゴ。 1913年、バジェホは大学で文学の勉強を再開するためにトルヒーヨに戻った。学費を稼ぐため、バロネス・エスコラール・センター241番で教師として働き、その後、国立サン・フアン小学校の1年生で教師を務めた。 1916年、トルヒーリョのボヘミア(後にグルーポ・ノルテと呼ばれる、アンテノール・オレゴ、アルシデス・スペルチン、ホセ・エウロヒオ・ガリード、フ アン・エスペホ・アストゥリサガ、マセドニオ・デ・ラ・トーレ、ビクトル・ラウール・ハヤ・デ・ラ・トーレら)に集う当時の知識階級の若者たちに出入りす るようになる。地元の新聞や雑誌に最初の詩を発表し(その一部はリマの出版社に取り上げられた)、魅力的で知的な若い女性マリア・ロサ・サンドバルと恋に 落ちた。 1917年、バジェホは15歳の少女ミルト(ゾイラ・ロサ・クアドラ)と出会い、短い情熱的な関係を持つ。バジェホは幻滅のあまり自殺を図ろうとしたらしいが、友人たちに説得されてリマに行き、マヨール大学サンマルコス校で勉強を再開し、文学と法学の博士号を取得する。 マリア・ロサの思い出 マリア・ロサ・サンドバルの思い出は、彼の処女作 「Los heraldos negros 」のインスピレーションとなり、彼の詩 「Los dados eternos 」の神への讃辞 「Tú no tienes Marías que se van...」(あなたには去っていくマリアはいない...)にある、同じくマリアと呼ばれる詩人の母の思い出と重なる。1年以上のロマンスの後、彼女は 忽然と姿を消した。後に、マリア・ロサは、結核という死の病で1918年に生涯を閉じた詩人を悲しませたくないがために、オトゥスコの高地へ旅立ったこと が知られるようになる。バジェホの詩の中で重要な位置を占める謎めいた最愛の女性は、未発表の日記を残しており、エドゥアルド・ゴンサレス・ビアニャの伝 記小説『Vallejo en los infiernos』でその生涯が明らかにされている8。 リマへの旅 黒いヘラルド サンマルコス国立マヨール大学文学部の外にあるバジェホの記念碑。 バルセロナにあるセサル・バジェホの記念碑。 1917年12月30日、蒸気船ウカヤリ号でリマに到着。リマの選りすぐりの知識人たちに会う。クレメンテ・パルマは、彼の詩作を激しく非難していたが (彼は彼の詩 「El poeta a su amada」(愛する詩人)を 「mamarracho」(ママラチョ)と表現していた)、今回は敬意を示してくれた。ホセ・マリア・エグレンやマヌエル・ゴンサレス・プラダにも会った 9。首都でバジェホは、アブラハム・バルデロマル10や彼のコロニダ・グループ、ホセ・カルロス・マリアテギのような作家や知識人と出会い、二人と親しい 友人となった。また、ルイス・アルベルト・サンチェスやフアン・パーラ・デル・リエゴとも知り合った。また、ジャーナリスト、カルロス・ペレス・カネパの 雑誌『Suramérica』にも詩を発表した。 1918年、リマのバロス学校で働き始める。その年の9月に学校の創設者である校長が亡くなると、バジェホがその職を引き継いだ。バジェホは、同僚の義理 の妹で15歳の少女オティリア・ビジャヌエバと、またしても嵐のような恋に落ちた。その結果、彼は教職を失う。オティリアはトリルチェのいくつかの詩のイ ンスピレーションとなる。 翌年、彼は国立ヌエストラ・セニョーラ・デ・グアダルーペ大学で、規律検査官兼スペイン語文法教師の職を得る。同年、初の詩集『Los heraldos negros』(黒人の天使たち)が出版された。この詩集は、その構成にまだモダニズムの痕跡が見られるが、詩的言語にはすでに非常に独特な特徴が垣間見 える。詩人は実存的な苦悩、個人的な罪悪感や苦痛に触れている。例えば、よく知られた「Hay golpes en la vida tan fuertes.... 私は知らない!「や 」私はある日/神が病んでいるときに生まれた "のように。この本は比較的少ない部数しか出回らなかったが、批評家からはおおむね好評だった。 トルヒーヨの刑務所 トリルス 彼の母は1918年に亡くなっていた。家族への郷愁から、1920年5月、彼はサンティアゴ・デ・チュコに戻る。8月1日、村の家が焼き払われ、略奪され た。その家はサンタ・マリア・カルデロン一家のもので、海岸から物資や酒を取引していたロバ使いだった。彼は身を隠していたが、発見され、逮捕され、トル ヒーヨの地下牢に入れられ、112日間(1920年11月6日から1921年2月26日まで)そこに留まった。1920年12月24日、バジェホは 「Fabla de gesta (Elogio al Marqués de Torre Tagle)」という詩でトルヒーヨ市から二等賞(一等賞は無効とされた)を受賞した。 弁護士でもある著者のエドゥアルド・ゴンサレス・ヴィアニャは、『Vallejo en los infiernos』という著作の中で、詩人に対する法的手続きの重要な部分を明らかにし、すべては裁判官と彼の敵が彼を悪名高い牢獄に陥れるために意図 的に仕組んだものであることを示している。被害者は起訴され、関係者は起訴から除外された。証言は捏造され、事件の舞台となったサンティアゴ・デ・チュコ さえ知らなかったと後に証言した人々が告発された。最終的に、犯人として告発された男は、上級裁判所で証言するためにトルヒーヨに連れて行かれた。しか し、長旅の途中、彼を警護していた憲兵が、彼が逃げようとしたという口実で射殺した。さらに筆者は、臨時判事の他の職業についても調査した。実際、彼はサ トウキビの大企業カサグランデと鉱山会社キルビルカの弁護士であり、そこでは労働者は労働時間なしで働き、ひどい労働条件の犠牲になっていた。これらすべ てが、刑事裁判の政治的性格を示している。バジェホは、不正義に立ち向かおうとし、世紀のユートピアであるアナキズムと社会主義を受け入れた若い大学生た ち、つまり彼の世代をあざ笑おうとしていたのだ8。 司法手続きは決して終結しなかった。詩人は仮釈放で釈放された。数年後、彼はヨーロッパで、祖国には決して帰れないことを知っていた。刑務所とその小説で糾弾された「地獄」は、彼にとって開かれた扉だったのだ8。 仮釈放後、彼はリマに戻り、そこで書いた幻想的な短編小説『Más allá de la vida y de la muerte』が文学コンクールで賞を受賞した。その賞金で他の文学作品を出版した。1922年10月、2冊目の詩集Trilceが出版され、友人のアン テノール・オレゴがプロローグを書いた。この詩集は、前衛文学をまだ理解していなかった批評家たちから手ぬるい評価を受けたが、オルレゴ自身はバジェホに ついて「この種まき人により、自由、詩的自律性、ヴァナキュラーな言語表現の新しい時代が始まった」と述べている。 トリルチェ』は、1920年代から1930年代にかけて発展する前衛主義の多くを先取りしていた。バジェホはこの本で、スペイン語を未知の限界にまで引き 上げた。彼は言葉を発明し、構文を強要し、ダダや超現実主義運動が用いた自動書記やその他の技法を用いた。彼は、後にビセンテ・ヒドブロが詩集『アルタ ゾール』(1931年)で、ジェイムズ・ジョイスが夢のような物語『フィネガンズ・ウェイク』(1939年)で試みることになる文学言語の刷新を先取りし ていた。 1923年3月、バジェホは短編小説と物語を集めた『Escalas o Escalas melografiadas』(短編集)を出版した。5月16日には、ペドロ・バランテス・カストロが編集したLa novela peruana(ペルーの小説)シリーズに、Fabla salvajeと題された別の作品が掲載された。 グアダルーペ学校の教師として再び認められるが、余剰人員とされ、長くは続かなかった。 ヨーロッパへの旅 ベルリンのブランデンブルク門の前で。 地元の平凡さにうんざりしていた彼は、すでに旧世界に目を向けていた。文部省から借りた金を元手にヨーロッパへと船出した。1923年6月17日、500 ソルを持って蒸気船オロヤ号に乗った。7月13日にパリに到着した。彼の収入は、常に不十分であったが、ジャーナリズムから得ていた。トルヒーヨの日刊紙 『エル・ノルテ』、パリの雑誌『ラメリック・ラティーヌ』、マドリッドの雑誌『エスパーニャ』、ラ・コルーニャの雑誌『アルファール』に寄稿した。 パリでの最初の2年間は経済的に非常に厳しく、しばしば粗末な寝床を確保しなければならないほどだった。スペインの作家フアン・ラレアやビセンテ・ヒドブロと親しくなり、パブロ・ネルーダやトリスタン・ツァラといった重要な知識人と接触する。 1924年初め、父の訃報を受ける。10月、腸出血のため公立の慈善病院に入院する。手術を受け、回復した。 1925年、彼は新しく設立された巨大な広告組織Les Grands Journaux IberoAméricains(イベロアメリカの大雑誌)の秘書として働き始めた。また、リマを拠点とする雑誌『ムンディアル』への寄稿も始めた。その 年、スペイン政府からささやかな奨学金を与えられ、スペインで法律の勉強を続けることができた。その後2年間、定期的に短期間マドリードを訪れ、定期的に 奨学金を受け取ったが、学業はせず、1927年10月に奨学金を返上した。1927年10月に奨学金を返上し、文学博士号も法学博士号も取得しなかった。 1926年にLos Grandes Periódicos Iberoamericanosの仕事を辞め、最初のフランス人パートナー、アンリエット・メイスと出会い、1928年10月まで一緒に暮らした。ラレア とともに雑誌『Favorables París Poema』を、パブロ・アブリル・デ・ビベロとともに週刊誌『La Semana Parisién』を創刊した。両誌とも短命に終わった。リマの雑誌『Variedades』に寄稿を始める。 パリでのバレホとジョルジェット 1927年、バジェホはパリでジョルジェット・マリー・フィリッパール・トラヴァースと出会う。彼女は18歳の少女で、バジェホが滞在していたホテルの向 かいのアパートに母親と住んでいた。彼はマルクス主義の研究を深めた。彼の友人ホセ・カルロス・マリアテギがリマで創刊した雑誌『アマウタ』には、彼につ いての記述が掲載され、彼のジャーナリストとしての記録もいくつか掲載された。 翌年4月、彼は再び重い病気にかかったが、数カ月で回復した。アンリエットはまだ彼のそばにいた。アンリエットは政治や社会問題に関心を持つようになっ た。同年、初めてロシアを訪れた。パリに戻り、マリアテギが母国で設立した社会党(後にペルー共産党と改名)のパリ支部を設立した。 1929年、ジョルジェット(亡き母のアパートと財産を相続したばかりだった)と暮らし始め、彼女とともに2度目のロシア旅行をした。ケルン、ワルシャ ワ、プラハ、ウィーン、ブダペスト、モスクワ、レニングラード、イタリアのいくつかの都市に立ち寄り、パリに戻った。日刊紙『エル・コメルシオ』の公式特 派員として働き始め、雑誌『バリェダデス』と『ムンディアル』でも仕事を続けた。1930年、世界恐慌の結果、これらの雑誌は廃刊となり、彼の記事が掲載 されていたエル・コメルシオの日曜増刊も廃刊となった。 ニースでのセサル・バジェホ、1929年 1923年から1929年にかけてのパリ滞在の最初の時期には、数編の詩(のちにPoemas en prosaと呼ばれる)、エッセイ集(Contra el secreto profesional)、インカ小説(Hacia el reino de los Sciris)の構想があったが、数編のエッセイと短編小説を除いて、これらはすべて死後に出版された。このように文学的創作が少なかったのは、彼が新聞 や雑誌に記事や年代記を載せて利益を得ることに没頭していたからである。 1930年、詩集『トリルス』の出版を機にマドリードに渡り、スペインで彼の詩が発見され、批評の対象となった。パリに戻るが、共産主義のプロパガンダを 行ったとしてすぐに追放される。ジョルジェットとともにマドリードに戻るが、そこで財政難に見舞われる。そこでブルボン王朝の崩壊とスペイン第二共和制の 宣言(1931年)を目の当たりにし、ミゲル・デ・ウナムーノ、フェデリコ・ガルシア・ロルカ、ラファエル・アルベルティ、ジェラルド・ディエゴ、ホセ・ ベルガミンといったスペインの文豪たちとも知り合う。また、1931年にはプロレタリア小説『El tungsteno』、年代記とエッセイからなる『Russia』を出版し、わずか4ヶ月の間に3版が出版されるベストセラーとなった。一方、短編小説 『パコ・ユンケ』は、「とても悲しい」という理由で出版を拒否された。 1931年10月、ソビエト政権と連帯する国際作家会議に参加するため、3度目となる最後のロシア旅行をした。マドリードに戻った彼は、情熱的に文学活動 を続けたが、スペインの出版社は、戯曲『ロックアウト』、『モスコー・コントラ・モスコー』(後に『Entre las dos orillas corre el río』として知られる)、年代記『Rusia ante el segundo plan quinquenal』(第二次五カ年計画前のロシア、『Rusia en 1931』の続編)、エッセイ集『El arte y la revolución』(芸術と革命)の出版を拒否した。主な理由は、それらが著しくマルクス主義的で革命的な性格の作品だったからである。この頃、彼は また、死後に『人間の詩(Poemas humanos)』というタイトルで出版されることになる一連の詩を書き始めた(1937年まで)。 1932年、それまでの入国制限が解除され、彼女はパリに戻ることを決意する。その年、ジョルジェットは入院したが、回復した。翌年、バジェホは『パリの ジェルミナル』誌に『ペルーで何が起こるか』という長い記事を書き、分割して掲載された。この間、経済的困窮の中、パリのペンションやホテルを放浪した。 1934年、彼はジョルジェットと市民結婚式で結婚した。その頃、彼はもうひとつの戯曲『Colacho Hermanos o presidentes de América』の執筆を終えていた。この作品は、アメリカの外交政策に従順なラテンアメリカ政府に対する風刺であったが、どの出版社も出版を許可しな かった。また、『Contra el secreto profesional(職業上の秘密主義に反対する)』というエッセイ集も出版社から断られた。1935年から1936年にかけて、いくつかの短編小説 を書いた: El niño del carrizo』、『Viaje alrededor del porvenir』、『Los dos soras』、『El vencedor』という短編小説を書き、これらは彼の死後何年も経ってから出版されることになる。 第2回国際文化擁護作家会議。 1936年にスペイン内戦が勃発すると、スペイン共和国擁護のためのイベロアメリカ委員会とその機関紙『ヌエバ・エスパーニャ』の創設に熱心に協力した。 この活動にはパブロ・ネルーダが同行した。この年の12月、バルセロナとマドリードを通過して数日間スペインを訪れ、事件の進展に関心を抱いた。1937 年7月、第2回文化擁護国際作家会議に出席するため、最後のスペインに戻る。バルセロナ、バレンシア、ハエン、マドリード前線を訪れる。パリに戻り、国際 作家協会ペルー支部の幹事に選ばれる。9月から11月にかけて、最後の叙情詩『Poemas humanos』と『España, aparta de mí este cáliz』、インカをテーマにしたドラマ『La piedra cansada』を書く。 パリでの死 1938年の初め、彼はパリで語学と文学の教師として働いていたが、3月に肉体的疲労に苦しんだ。同月24日、原因不明の病気で入院し(後に、幼少時に 患ったマラリアの再発であったことが判明)、4月7日と8日に危機的状況に陥った。その1週間後の15日、「白い石の上に黒い石」という詩の通り、木曜日 ではなく小雨の降る聖金曜日に結核で46歳の生涯を閉じた。彼は防腐処理された。葬儀の弔辞はフランスの作家ルイ・アラゴンが述べた。19日、彼の遺骨は 文化会館に移され、その後、フランスの首都南郊にあるモントルージュの墓地に移された。 そこで32年間眠った後、1970年4月3日、未亡人のジョルジェット・バジェホがモンパルナス墓地に遺骨を移し、墓碑銘にこう記した: あなたが眠るために、私はこれほど雪を降らせた。 作品 ブラック・ヘラルド』初版の表紙。 詩人の肖像が描かれた『トリルス』初版の表紙。 マドリッドにあるバジェホの胸像 ペルーのカハマルカにあるバジェホの胸像 ペルーのトルヒーヨにあるバジェホの記念碑。 リマのカンポ・デ・マルテにあるバジェホの記念碑。 リマのセグラ劇場前にあるバジェホの記念碑。 バジェホは、詩、物語(小説、短編小説)、演劇、エッセイなど、実質的にあらゆる文学ジャンルを網羅した。また、彼の膨大なジャーナリスティックな仕事(年代記や記事)についても言及する必要がある。 詩 バジェホがその真の表現と最高の境地に達したのは詩においてであると一般に認められている。詩はモダニズム、前衛、革命の3つの段階からなる。 モダニズム段階 主な記事:『黒いヘラルド 1919年、リマで出版された詩集Los heraldos negros(The Black Heralds)を含む。この詩集は、詩人が表現上の差別化を模索し始めるきっかけとなったものであり、その後、彼の作品全体を通して統合されていくこと になる。バジェホにとって、伝統とは異なる詩的言語を見つけることが必要だった。バジェホは、モダニズムの創始者であり、ラテンアメリカを代表する詩人で あるニカラグアのルベン・ダリオや、ウルグアイのモダニズム詩人フリオ・エレーラ・イ・ライシグの影響を受けていた。 マリアテギによれば、「これらの詩から、土着主義的な意味でのペルーの詩が始まる」。確かに、この詩人は私たちに土着民について語っている。そこには、日 常的な出来事、家族や村の生活、優しい風景や教会的な風景といった深い体験が、モダニズム的なテイストと古典詩の計量的・逐語的な形式によって表現されて いる。 また、人間の運命に対する抗議、死、痛み、孤児としての自覚、不条理など、より高尚なテーマも見出され、これらすべてを詩人は極めて個人的なアクセントで扱っている。 実際、この詩人はこの詩集をユニークなものにしている特徴、つまり、感情を不遜なまでにさらけ出すこと、苦しみをありのままに表現すること、言葉を過激に裸にすること、をこの詩集の中で展開している。 この詩集の最初の詩は、この詩集のタイトルにもなっており、死、あるいは単純な時の流れが、衝撃のように私たちに苦悶のサインを与える瞬間を指している。 「オーブンの扉で焼かれるパンのパチパチという音」。というのも、当時のスペインの詩と文学は修辞学的に茫漠としており、日常的なもの、家庭的なものから さえも深遠なものを引き出すことが可能であることを理解することができなかったからである。 前衛時代 主な記事:トリルチェ この時代には、戦後前衛詩の世界的名著のひとつである詩集『トリルチェ』(リマ、1922年)がある。この詩集は、詩人にとって非常に特別な状況の中で生 まれた。母の死、恋愛の失敗、リマで十分に受け入れられなかった経験、トルヒーヨの退屈な刑務所での滞在などが、詩人の深い排除感を際立たせた主な出来事 だった。これらの経験は、存在や社会から閉ざされた人間であるという感覚を彼に植え付け、詩人の心の傷、それぞれの詩に含まれる無限の痛み、その密度と密 閉性の起源となった。 詩集の名前はバジェホが創作した新語で、その意味はまだ定かではない。最も広く使われている説によると、「tres」に由来しており、これは書名の変更 (当初バジェホはCráneos de bronceというタイトルをつけていた)が印刷業者によって3ポンド(金貨で30ソル)と見積もられていたからである。 この本が出版されたとき、人々はまだロマンチックでモダニズム的な詩に慣れていたため、この本は大きな空白に陥った。バジェホ自身は、アンテノール・オレゴに宛てた手紙の中で、このことを説明し、同時に自分の立場を弁護している: この本は最大の空白の中で生まれた。その責任は私にある。その美学の全責任は私にある。今日、私は、おそらくこれまで以上に、人間として、芸術家として、 これまで知られていなかった神聖な義務が私を覆っているのを感じている!自由であれ!今日、自由でなければ、決して自由にはなれない。額のアーチが、ヒロ イズムという最も緊要な力を得ているのを感じる。私はできる限り自由な方法で自分自身を捧げ、これが私の最高の芸術的収穫となる。[...)リズムがこの 自由を踏み越えて放縦に陥らないように、私がどれほど苦しんできたか、神のみぞ知る! 神のみぞ知る、私がどれほど恐ろしい縁に傾き、恐怖に満たされ、私の哀れな魂が生きるために、すべてが底まで死んでしまうのではないかと恐れてきたか! 11。 これは「ナンセンス」と評された。ルイス・アルベルト・サンチェスのような批評家たちは、バジェホがなぜこのような詩集を書いたのか不思議に思った。トリ ルチェは、非常に個人的な言語の創造を意味し、それ自体が大変な偉業であった。それは、過去の文学の傾向との決別であり、伝統的な表現規範への敬意でも あった。詩における集団的規範としての文法には存在理由がない。詩人たちはそれぞれ、自分だけの、移ろいにくい文法、構文、綴り、類推、韻律、意味論を作 り上げる。言葉の基本的なルールから離れなければそれで十分なのだ。詩人は、場合によっては、同じ単語の文字構造と音韻構造を変えることさえできる」 (『芸術と革命』)。(芸術と革命)。 トリルチェ』は、美学的、修辞学的規範を粉砕した革命的な書物である: 下品な言葉、カルト的な言葉、地域的な言葉、専門的な言葉、新語、古語を使う。 彼はあらゆるレベルの言語を使いこなす。 非常に非文法的であり、言葉のグラフィック表現に違反するため、彼は言葉の非文法化を通して新しい詩的言語を創造する。 パラドックス、プロソポエイア、アニミズム、数値的誇張表現、共感覚、オノマトポエイア、プレオナスム、アンチテーゼといった複数の文学的図形を用いる。 詩的な豊かさ:革命的で社会的な舞台である。 主な記事:ポエマス・ヒューマノス 主な記事:España, aparta de mí este cáliz(スペインよ、私からこの聖杯を取り上げよ) この時期の詩集は、詩人の未亡人によって死後に出版され、Poemas humanos(人間の詩)という共通のタイトルでまとめられた(パリ、1939年7月)。ただし、『España, aparta de mí este cáliz』は、バジェホ自身がすでに単行本として注文し、その数ヶ月前の1月にスペインで出版されていた。 Poemas humanos(人間の詩)』というタイトルは、ジョルジェット・バジェホの提案によるもので、彼はバジェホのノートの一冊に「人間の詩」の本を計画して いると書いてあるのを読んだと主張したが、それ以上の明記はなかった。その後、ジョルジェット・バジェホは、いわゆるPoemas humanosを、Poemas en prosa(19篇)とPoemas humanos propiamente dichos(76篇)という2つのブロックに分けた。これらはObra poética completa, Francisco Moncloa Editores S.A., 1968に収録されている。ジョルジェットによれば、前者は1923年から1929年の間に書かれ、後者は1931年から1937年の間に書かれた。他の 編集者はこの区分に異を唱え、『España, aparta de mí este cáliz』を除いて、バジェホの遺作詩をすべて一冊にまとめることを好んだ。 これらの詩は、バジェホが繰り返し描いてきたテーマを扱ってはいるが、初期の詩作とは明らかに異なっている。まず、形式的な面で顕著なのは、少なくとも詩 の大部分において、慣れ親しんだリズムに回帰していること、そして『トリルチェ』の主要な特徴であった言語の実験を放棄していることである。この詩学の新 たな段階において、彼の言葉は一般の読者にとってより親しみやすいものとなった。詩人は、まさに人々に近づこうとしたのである。 彼の詩の方向転換に最も影響を与えた要因のひとつは、マルクス主義への傾倒であったと考えられている。 アメリカの詩人セサル・バジェホに捧ぐ、ミゲル・バカ・ロッシの彫刻。エル・エヒド公園(エクアドル、キト)。 これらの詩の中で繰り返されるのは、詩人の人生に対する不満と生きることの持続的な苦痛であるが、今回はしかし、彼は希望のメモを携えている。その希望と は、すべての人間の一体性に対する彼の信頼にある。ポエマス・ヒューマノス』において詩人は、深刻に、あるいは悪化したペーソスをもって人間の痛みに身を ゆだね、空腹で座る石さえないすべての人々の苦悩と希望を考えさせる。この劇は類似と対立に満ちている。日常会話の言葉が使われているので、詩的な「私」 は友人や労働者と話しているように見える。言語構造には強い感嘆詞があり、彼は自分の詩を劇化しようとしている。彼は本質的なヒューマニズム、社会文学、 革命文学を提示する。 1937年に書かれ、1939年に出版された『España, aparta de mí este cáliz』は、スペイン内戦について書かれた最も強烈で深遠な詩を含んでいる。バジェホはスペインと戦うというビジョンに心を動かされ、彼の詩はその大 義に奉仕した。この詩集は15篇からなり、バジェホの詩的遺言とされている。 この詩集の名前の由来となった一節には、彼のスペインへの愛と、彼が正義と考える大義の敗北への恐怖の予兆的な証明がある。 物語 バジェホの物語作品もまた、彼のイデオロギー的変容を明らかにしている。 Escalas melografiadas』(リマ、1923年)は12の物語からなる本である。その中には、当時はあまり見られなかった驚くほど前衛的なものもある。つのセクションに分かれている: ムロ・ノロエステ、ムロ・アンタルティコ、ムロ・エステ、ムロ・ドブレンチョ、アルフェイサル、ムロ・オクシデンタル。 コロ・デ・ヴィエントス(Coro de vientos)、6つの精神病理学的な物語またはストーリー:Más allá de la vida y la muerte、Liberación、Los caynas、13 El unigénito、Mirtho、Cera。 Fabla salvaje』(リマ、1923年)は、アンデスの農民の狂気を扱った短い心理小説である。ファンタジーのジャンルに近い。 Hacia el reino de los Sciris』(1928年完成、死後出版)は、インカをテーマにした歴史小説で、やはりモダニズムと結びついている。 1930年になると、マルクス主義の影響を受け、いわゆる社会主義リアリズムの枠にとらわれず、社会問題をテーマにした作品を書くようになる。 El tungsteno』(マドリッド、1931年)は、アンデス山脈の鉱山での紛争を扱った不揃いな小説である。この小説は「プロレタリア」小説であり、 「外人」だけでなく、外国人の真似をして貧しい人々やインディオ、軍隊の「徴兵」を搾取し抑圧する「アリービスタ」をも攻撃している。スペインで出版され たこの作品は、1930年代、世界経済恐慌の10年間に大流行した。 パコ・ユンケ』(1931年作)は、社会告発の童話で、多くの出版社に断られた。1951年にようやく出版された。現在ペルーでは、『パコ・ユンケ』は小学校の必読書となっている。 1935年から1936年にかけて書かれたが、未完のままになっている他の物語にも触れておこう: エル・ニーニョ・デル・カリソ』(El niño del carrizo 未来をめぐる旅 ふたりのソラス 勝者 1967年、セサル・バジェホの物語全集が出版された。Novelas y cuentos completos(リマ、Francisco Moncloa Editores、ジョルジェット・バジェホ監修)。 劇場 バジェホの戯曲は4本残っているが、いずれも生前には上演も出版もされていない。しかし、彼の戯曲『Mampar』の断片が、フランス語版で『Les taupes』(1929年から1930年の間に書かれた)というタイトルで残されており、プロデューサーのルイ・ジュベの批評家書簡でも言及されてい る。このドラマは夫と義母の確執を扱ったもので、作者は原作を破棄したとされている。 1986年9月、リカルド・ゴンサレス・ビジルの企画と劇作家サラ・ジョフレの監修のもと、詩人の「熱帯茶番劇」Colacho hermanos o presidentes de Américaが世界初演された。演出はカルロス・リボティとグループ「セルーラ・デ・テアトロ」が担当した。これらはすべて、「バジェホ、より良い世界 のヘラルド 」という祝典の枠組みの中で行われた。写真展や、ニロ・ペレイラ監督、リカルド・ゴンサレス・ビジル脚本による映画『バジェホ:故郷の歌』の上映も行われ た。資金はすべてペルー中央準備銀行が拠出した。演劇ショーは、リマ歴史地区にあるBCR博物館の講堂で上演された。 完全な形で保存され、死後に出版された戯曲(Teatro completo, Lima, Fondo Editorial PUCP, 1979, Enrique Ballón Aguirre編集・前書き)は以下の4作品である: ロックアウト』(1930年)はフランス語で書かれた戯曲で、バジェホ自身がスペイン語に翻訳したが保存されていない。冶金工場での労働者の対立が爆発し、ゼネストとそれに続く労働者への弾圧を扱っている。 Entre las dos orillas corre el río』(1930年代)は、長く困難な過程を経て生まれたドラマである。それ以前の作品のタイトルには、『Varona Polianova』、『Moscow against Moscow』、『The Game of Love, Hate and Death(愛と憎しみと死のゲーム)』、そして後者の様々な組み合わせがある。 Colacho Hermanos o presidentes de América』(1934年)。ペルーの民主主義が、外交と多国籍企業の圧力によるブルジョワの茶番劇であることを暴いた風刺作品。 La piedra cansada』(1937年)は、インカ時代を舞台にギリシャ悲劇の影響を受けた詩的なドラマである。 エッセイ 1931年、バジェホは『ロシア』というタイトルの年代記を出版した。Reflexiones al pie del Kremlin』(マドリード、1931年)と題する年代記を出版し、『Rusia ante el segundo plan quinquenal』(1932年完成、出版は1965年)と題する同様の本を出版社に準備した。 ジョルジェット曰く、1923年から1929年にかけて書かれた『プロフェッショナルの秘密』(Contra el secreto profesional)と、1929年から1931年にかけて書かれた『芸術と革命』(El arte y la revolución)である。マルクス主義的で革命的な性格を持つため、スペインのどの出版社もこれらの本を出版したがらなかった。1973年に出版さ れた(リマ、Editorial Mosca Azul)。 翻訳 バジェホはマンギン将軍、アンリ・バルビュッセ、マルセル・アイメをフランス語からスペイン語に翻訳した。これらの翻訳はパリ、マドリッド、ブエノスアイ レスで出版された。それらは後に、ペルー・カトリカ大学から出版された『Traducciones de sus Obras completas』にまとめられたが、この記事の「Obras completas」の章で示したように、詩人であり翻訳者でもあるロサリオ・バルディビア・パス・ソルダンが序文と編集を担当している1415。 バジェホの作品集 小説と詩の全集。リマ、Francisco Moncloa Editores、1967年(ジョルジェット・バジェホ監修)。 Teatro completo, Lima, Fondo Editorial Pontificia Universidad Católica del Perú, 1979. エンリケ・バロン・アギーレとジョルジェット・バジェホによる編集と前書き。 Desde Europa - Crónicas y artículos (1923-1938), compilation, prologue, notes and documentation by Jorge Puccinelli, Lima, Ediciones Fuente de la Cultura Peruana, 1987. セサル・バジェホ Obras completas. プロローグ:リカルド・ゴンサレス・ビジル。リマ、Editora Perú S.A.、1992年7月(リマの新聞ラ・テルセラで無料配布された冊子版)。 作品集 セサル・バジェホの作品集(Obras completas de César Vallejo)の最新版は、ペルーのカトリカ教皇大学(Pontificia Universidad Católica del Perú)が1997年から2003年にかけて出版した全14巻のものである: Poesía completaである。サロモン・レルネル・フェブレスによるプレゼンテーション。リカルド・シルバ=サンティステバンによる編、プロローグ、注。リマ、PUCP、1997年。全4巻。ミゲル・アンヘル・ロドリゲス・レアによる書誌。 忘れられた自画像。フアン・フロによる予備調査とスティーブン・M・ハートによる注釈。Lima, Támesis/ PUCP, 2003. 52のホログラフ原稿のファクシミリ版。 完全な物語。サロモン・レルネル・フェブレスによる序。リカルド・シルバ=サンティステバン、セシリア・モレアノ編。リマ、PUCP、1999年。 劇場の完成。サロモン・レルネル・フェブレスによるプレゼンテーション。リカルド・シルバ・サンティステバンとセシリア・モレアノ編集。リマ、PUCP、1999年。全3巻 全著作と評伝(リマからヨーロッパへ、1918-1938)。サロモン・レルネル・フェブレスによるプレゼンテーション。ホルヘ・プッチネリによる編集と序文。リマ、PUCP、2002年。全2巻。 Ensayos y reportajes. マヌエル・ミゲル・デ・プリエゴによる編集と序文。リマ、PUCP、2002年。 コレスポンデンシア。ヘスス・カベルによる編集と序文。リマ、PUCP。2002. セサル・バジェホの281通の手紙を収録。 翻訳。ロサリオ・バルディビア・パス・ソルダンによる版と序文。リマ、PUCP、2003年。 セサル・バジェホからパブロ・アブリル・デ・ビベロへの手紙。Andrés Echevarríaによる編集と序文。Montevideo, National Library of Uruguay, MEC, 2013. |
https://es.wikipedia.org/wiki/C%C3%A9sar_Vallejo |
|
リ ンク
文 献
そ の他の情報
Copyleft,
CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099