開かれた静脈
(
収奪された大地:ラテンアメリカ五百年)
Open Veins of Latin America, 1971
☆ 『開かれたラテンアメリカの傷口:大陸の略奪の五世紀』(スペイ ン語:『Las venas abiertas de América Latina』)は、ウルグアイ出身のジャーナリスト、作家、詩人であるエドゥアルド・ガレアーノが1971 年に発表した著作であり、ヨーロッパ人の入植、帝国主義、奴隷制がラテンアメリカに与えた影響についての分析から構成されている。 この本は、冷戦によるイデオロギーの分裂が起こっていた時期に出版された。当時、ほとんどのラテンアメリカ諸国は残忍な右派独裁政権下にあった。[1] 『開かれた静脈』はいくつかの国で発禁処分を受けたが、たちまち左派思想家の世代全体にとっての参考書となった。[2] この本の中でガレアーノは、ヨーロッパ人が新世界に定住した時代から現代のラテンアメリカに至るまで、アメリカ大陸全体の歴史を分析し、ヨーロッパおよび 後にアメリカ合衆国によるこの地域に対する経済的搾取と政治的支配の影響について述べている。この本全体を通して、ガレアーノは植民地主義、帝国主義、従 属理論の概念を分析している。 『開かれた静脈』は、帝国主義への反対と高揚したパンアメリカン感情を特徴とする、20世紀のラテンアメリカの抵抗文学を描写している。[4] この本は100万部以上を売り上げ、12以上の言語に翻訳されている。この本は「歴史や人類学から経済や地理学まで」の大学コースで取り上げられている。 [5]
★Las venas abiertas de America Latina. [pdf]
Las venas abiertas de América Latina
es un libro publicado en 1971 por el escritor uruguayo Eduardo Galeano.
En la obra, el autor opina de modo global sobre la historia de América
Latina desde la colonización hasta la América Latina contemporánea,
argumentando con crónicas y narraciones el constante saqueo de los
recursos naturales de la región por parte de los imperios coloniales,
entre los siglos XVI y XIX, y los Estados imperialistas, como el Reino
Unido y los Estados Unidos principalmente, desde el siglo xix en
adelante. La obra recibió mención honorífica del Premio Casa de las
Américas. |
『ラテンアメリカの開かれた静脈』は、ウルグアイの作家エドゥアルド・
ガレアノが1971年に出版した本である。16世紀から19世紀にかけての植民地帝国と、19世紀以降のイギリスとアメリカを中心とする帝国主義国家によ
る、この地域の天然資源の絶え間ない略奪を年代記と物語で論証している。この作品は、カサ・デ・ラス・アメリカス賞で佳作に選ばれた。 |
Trasfondo La publicación del libro (1971) coincide con una época plagada de enfrentamientos sociales, políticos e ideológicos en América Latina, en el contexto mundial de la Guerra Fría. Entonces, Galeano trabajaba como periodista, editando libros, y estaba empleado en el Departamento de Publicaciones de la Universidad de la República. Según Galeano, tardó «cuatro años de investigación y recolección de la información que necesitaba, y unas noventa noches en escribir el libro».1 La obra es, en síntesis, un reconto de antecedentes, argumentos, datos y referencias sistematizadas de aproximación a cada uno de los temas sociopolíticos del contexto latinoamericano'; y en la discusión metódica de los fundamentos del mismo.2 En 1973, poco después de la publicación, tuvo lugar el golpe de Estado en Uruguay, con la consiguiente instauración de una dictadura cívico-militar, la cual forzó a Galeano al exilio. Como resultado de la perspectiva de izquierda del libro, fue censurado durante las dictaduras militares de Chile (de Augusto Pinochet), Argentina (de Jorge Rafael Videla) y el mismo Uruguay. En todas estas dictaduras, en extremo violentas se hallaba la mano y el respaldo de uno de los imperios denunciados por Galeano: los Estados Unidos de América.3 Según contó, escribió el libro “en 90 noches plagadas de cafeína”, en las que trabajó para interconectar las historias que ya se habían contado antes por separado y en el lenguaje codificado de los historiadores, economistas o sociólogos. “Traté de escribir de una manera tal que pudiera ser leído y disfrutado por cualquier persona”. Según Galeano, él no tenía la formación suficiente para rematar aquella tarea en aquella época. “[Las Venas Abiertas] intentó ser una obra de economía política, solo que yo no tenía la formación necesaria”, expresó. “No me arrepiento de haberlo escrito, pero es una etapa que, para mí, está superada”.3 Esta obra marcó la época en la que se escribió, causando honda huella en los sectores juveniles críticos. Numerosos intelectuales han llegado a considerar a este libro como La Biblia Latinoamericana.4 El libro convirtió a Galeano en un blanco de las dictaduras militares. Fue encarcelado en Uruguay y tras su liberación comenzó una vida en el exilio. Se radicó en Argentina, gobernada por Juan Domingo Perón donde fundó y editó una revista cultural llamada Crisis. Después del golpe militar respaldado por Estados Unidos en ese país en 1976, el nombre de Galeano se agregó a la lista de los condenados por los escuadrones de la muerte. |
背景 本書の出版(1971年)は、ラテンアメリカの社会的、政治的、イデオロギー的対立の時期と重なり、冷戦という世界的な背景の中で行われた。当時、ガレア ノはジャーナリストとして書籍の編集に携わり、共和国大学の出版部に勤務していた。ガレアノによれば、「調査と必要な情報の収集に4年、本を書くのに90 日ほどかかった」1。 本書は、ラテンアメリカの社会的・政治的諸問題にアプローチするための背景、論点、データ、体系化された参考文献をまとめたものである。 出版直後の1973年、ウルグアイでクーデターが起こり、その結果、民軍独裁政権が樹立され、ガレアノは亡命を余儀なくされた。この本が左翼的な視点で あったため、チリ(アウグスト・ピノチェト政権)、アルゼンチン(ホルヘ・ラファエル・ビデラ政権)、ウルグアイの軍事独裁政権下で検閲を受けた。ガレア ノによれば、この本は「カフェインで眠りながら90晩かけて」書いたもので、その間に、歴史家や経済学者、社会学者の暗号化された言葉で、別々に語られて きた物語をつなぎ合わせる作業をした。「誰でも読めて楽しめるように書こうとした」。 ガレアノによれば、当時はこの仕事を完成させるための訓練を受けていなかったという。『Las Venas Abiertas』は政治経済学的な作品になろうとしたが、必要な訓練を受けていなかった。「この作品を書いたことを後悔はしていないが、私にとってはも う過ぎた段階だ。 この作品は書かれた時代を象徴し、批判的な若者たちに深い印象を与えた。多くの知識人がこの本をラテンアメリカの聖書と見なすようになった4。この本に よって、ガレアノは軍事独裁政権の標的となった。彼はウルグアイで投獄され、釈放後は亡命生活を始めた。フアン・ドミンゴ・ペロンが統治するアルゼンチン に定住し、そこで『危機』という文化雑誌を創刊、編集した。1976年、アメリカの支援を受けた軍事クーデターがアルゼンチンで起こった後、ガレアノの名 前は死刑囚のリストに加えられた。 |
Estructura El libro consta de dos partes: "La pobreza del hombre como resultado de la riqueza de la tierra" y "El desarrollo es un viaje con más náufragos que navegantes". Además, también posee una Introducción ("Ciento veinte millones de niños en el centro de la tormenta") y una especie de conclusión denominada "Siete años después", escrita justamente siete años después (1977) de la primera edición del libro, en la cual Galeano hace notar que las cosas, lejos de mejorar, habían empeorado. Primera parte: La pobreza del hombre como resultado de la riqueza de la tierra "Fiebre del oro, fiebre de la plata": narra de forma sucinta toda la fiebre del oro y de la plata, desde la llegada de Cristóbal Colón hasta que estos metales se agotaron o perdieron su valor. "El rey azúcar y otros monarcas agrícolas": el capítulo más extenso del libro. En él se habla sobre las usurpaciones de los recursos en distintas regiones a lo largo de los años en manos de las grandes potencias (como son el caso del azúcar en Cuba y el caucho en Brasil). "Las fuentes subterráneas del poder": capítulo dedicado a las riquezas mineras y las atrocidades cometidas en su nombre. Segunda parte: El desarrollo es un viaje con más náufragos que navegantes "Historia de la muerte temprana": reseña histórica de América Latina y sus vaivenes. "La estructura contemporánea del despojo": en contraste con el capítulo anterior, éste trata cómo continúa el saqueo por vías más indirectas pero no menos efectivas, mediante un sistema colonial opresor hacia adentro y oprimido desde fuera. |
構成 本書は、「地球の富の結果としての人間の貧困」と「開発は、航海者よりも漂流者の多い航海である」という2つの部分から構成されている。さらに、「はじめ に」(「嵐の中心にいる1億2000万人の子供たち」)と、「7年後」と呼ばれる結論のようなものがあり、この本の初版(1977年)からわずか7年後に 書かれたもので、ガレアーノは、事態が好転するどころか悪化していることを指摘している。 第一部:土地の豊かさの結果としての人間の貧困 「ゴールドフィーバー、シルバーフィーバー":クリストファー・コロンブスの到着から、これらの金属が使い果たされるか、価値を失うまでの金銀ラッシュの一部始終を簡潔に叙述している。 「砂糖王とその他の農業君主」:この本の中で最も長い章である。この章では、長年にわたってさまざまな地域の資源が大国の手に渡って簒奪されたことについて論じている(キューバの砂糖やブラジルのゴムなど)。 「地下の動力源」:鉱物資源とその名の下に行われた残虐行為に捧げられた章である。 第2部:開発は、航海者よりも漂流者の多い航海である。 「早世の歴史」:ラテンアメリカとその浮き沈みの歴史を振り返る。 「略奪の現代的構造」:前章とは対照的に、この章では、内側から抑圧し、外側から抑圧する植民地システムを通じて、より間接的ではあるが、それに劣らず効果的な手段によって、いかに略奪が続けられているかを扱う。 |
Popularidad El libro fue extraordinariamente popular en América Latina después de su publicación, convirtiéndose en uno de los clásicos de la literatura política del continente. Las ediciones posteriores a 1997 llevan un prólogo de la célebre escritora chilena Isabel Allende. Fue censurado por las dictaduras militares de Uruguay, Argentina y Chile. Mão (escultura de Oscar Niemeyer en el Memorial da América Latina) Esta obra literaria inspiró en una obra arquitectónica cuando Oscar Niemeyer inauguró, el 18 de marzo de 1989, el complejo cultural desarrollado por el antropólogo brasileño Darcy Ribeiro, el Memorial de América Latina, con el objetivo de ofrecer exposiciones alusivas a la cultura y memoria latinoamericanas. La escultura, ubicada en el Memorial de América Latina, es una mano gigante que en su palma deja ver el mapa ensangrentado de América Latina, como emblema de la historia de este continente brutalmente colonizado, que aún sigue luchando por la identidad y la autonomía cultural, política, social y económica de sus pueblos. En 1992, el músico argentino de folk-rock León Gieco menciona a Galeano en su popular canción «Los Salieris de Charly», de su disco Mensajes del alma, y en el video de la canción, dirigido por José Luis Massa, aparece la portada del libro cuando se menciona al escritor. En 1994, la banda mexicana Tijuana No! incluye el título del libro en una estrofa de su canción "La esquina del mundo". En 1995, el libro inspira a la agrupación argentina Los Fabulosos Cadillacs, a grabar para su álbum Rey azúcar, la canción del mismo nombre del libro: Las venas abiertas de América Latina con una letra basada en el mensaje cultural e ideológico de la obra, y en cuyo video dirigido por Pablo Vanasco también aparece un pensamiento de Galeano. En el 2000 la banda de rock uruguaya El Cuarteto de Nos publicó el disco irónico Cortamambo. En su primera canción, "No somos latinos", en la que personifican a modo de crítica a un hombre racista que reniega de su patria, califican al libro como "un bodrio". El grupo de crust punk venezolano Los Dólares tiene un disco con el nombre del libro. En el 2009, durante la V Cumbre de las Américas, Hugo Chávez, Presidente de Venezuela, le regaló un ejemplar al presidente de Estados Unidos, Barack Obama, lo que generó gran polémica mundial, luego de este episodio el libro incrementó sus ventas en Amazon.5 En 2016 el grupo de rock guatemalteco Alux Nahual incluye en su disco Sueños de Jade el tema "Macondos", que referencia a la literatura latinoamericana e incluye las Venas Abiertas de América Latina. La canción "Sulamericano" (2019), del grupo brasileño BaianaSystem con participación de Manu Chao contiene la expresión "Nas veias abertas da América Latina" y trata de las convulsiones sociales de la América del Sur. |
人気 本書は出版後、ラテンアメリカで絶大な人気を博し、同大陸の政治文学の古典のひとつとなった。1997年以降の版には、著名なチリの作家イサベル・アジェンデの序文が掲載されている。ウルグアイ、アルゼンチン、チリの軍事独裁政権によって検閲された。 Mão(オスカー・ニーマイヤーによるラテンアメリカ記念館の彫刻) この文学作品は、1989年3月18日、オスカー・ニーマイヤーが、ラテンアメリカの文化と記憶に関連した展示を行うことを目的に、ブラジルの人類学者 ダーシー・リベイロが開発した複合文化施設、ラテンアメリカ記念館を落成させた際に、建築作品にインスピレーションを与えた。ラテンアメリカ記念館にある 彫刻は、ラテンアメリカの血塗られた地図を手のひらに載せた巨大な手であり、残酷な植民地支配を受けたこの大陸の歴史を象徴している。 1992年、アルゼンチンのフォーク・ロック・ミュージシャン、レオン・ジェコは、自身のアルバム『Mensajes del alma』収録の人気曲「Los Salieris de Charly」の中でガレアノについて言及し、ホセ・ルイス・マサが監督したこの曲のビデオでは、作家について言及する際に本の表紙が登場する。 1994年、メキシコのバンド、ティフアナ・ノー!は、彼らの曲「La esquina del mundo」の一節にこの本のタイトルを入れた。 1995年、アルゼンチンのバンド、ロス・ファブラス・キャデラックスは、この本に触発され、アルバム『Rey azúcar』にこの本と同名の曲「Las venas abiertas de América Latina」を収録した。 2000年には、ウルグアイのロックバンド、エル・クアルテート・デ・ノスが皮肉たっぷりのアルバム『Cortamambo』をリリースした。彼らの最初 の曲 「No somos latinos 」では、祖国を否定する人種差別主義者を批判的に擬人化し、この本を 「un bodrio 」と表現している。 ベネズエラのクラスト・パンク・バンド、ロス・ドラーレスは、この本にちなんだアルバムを持っている。 2009年、第5回米州サミットの際、ベネズエラのウゴ・チャベス大統領がアメリカのバラク・オバマ大統領にこの本を贈り、世界中で大きな論争を巻き起こしたが、このエピソードの後、この本はアマゾンで売り上げを伸ばした5。 2016年、グアテマラのロックバンド、アルクス・ナフアルは、ラテンアメリカ文学に言及したアルバム『Sueños de Jade』に「Macondos」という曲を収録し、「Open Veins of Latin America」を収録した。 ブラジルのグループBaianaSystemがManu Chaoを参加させた曲 「Sulamericano」(2019年)には、「Nas veias abertas da América Latina 」という表現が含まれており、南米の社会的動乱を扱っている。 |
Críticas Se ha indicado que la obra contiene una visión excesivamente simplificada de la historia.6 Con respecto a la explotación moderna de América Latina narrado en el último capítulo de Las venas abiertas de América Latina, el relato se vincula a la Teoría de la dependencia, de gran predicamento entre los años 65 y 75 tanto entre las izquierdas latinoamericanas como entre los sectores nacional-desarrollistas (ver Desarrollismo), y a las teorías desarrollistas de industrialización por sustitución de importaciones de los investigadores y teóricos de la CEPAL, apoyadas por los sectores nacional-desarrollistas entre los años 40 y principios de los 70. Tras la II Bienal del Libro y la Lectura de Brasilia en que el propio autor dijo que “no sería capaz de leer el libro de nuevo”, que “esa prosa de izquierda tradicional es pesadísima”7 y que "cuando lo escribí no sabía tanto sobre economía y política",8 grandes medios de todo el mundo, interpretando esa autocrítica como si él renegara su propia obra, se apresuraron a publicar que uno de los máximos referentes del pensamiento de izquierda había sufrido un proceso de conversión, como Vargas Llosa.[cita requerida] Sobre ese frenesí de los medios Eduardo Galeano comentó: “Es la prueba de que escribir sirve, al menos para despertar celebraciones y protestas, aplausos y también indignaciones. El libro, escrito hace siglos, sigue vivo y coleando. Simplemente tengo la honestidad de reconocer que a esta altura me resulta un estilo pesado en el que me cuesta reconocerme ahora que quiero ser cada vez más breve y volandero. Con Vargas Llosa nada que ver.”9 En conjunto, citando a Eduardo Devés Valdés puede decirse que "...Las venas abiertas de América Latina de Eduardo Galeano es un ensayo deudor, de punta a cabo, de la obra de la CEPAL y de las categorías de la dependencia..."10 y por ello es valioso para quien desea adquirir una visión general de ciertas ideas características del pensamiento e identidad latinoamericanos.11 Para algunos críticos, el libro Del buen salvaje al buen revolucionario (1976) del venezolano Carlos Rangel es la antítesis al libro de Galeano. Rangel busca una nueva interpretación de la realidad de América Latina alejada y en confrontación con lo que el autor considera son mitos difundidos y poco cuestionados sobre la identidad latinoamericana que promueven sobre todo las clases intelectuales nacionalistas y socialistas de la región, y que inclusive ha sido exportada como imagen al resto del mundo.12 |
批判 この作品には、単純化されすぎた歴史観が含まれていると指摘されている6。 ラテンアメリカの開かれた鉱脈』の最終章で語られるラテンアメリカの近代的搾取については、1965年から1975年にかけてラテンアメリカの左派と国家 開発主義者の間で大流行した「依存の理論」(「開発主義」参照)や、1940年代から1970年代初頭にかけて国家開発主義者によって支持された ECLACの研究者や理論家による輸入代替工業化の開発主義理論に関連している。 ブラジリアで開催された第2回ビエンナーレの後、著者自身が「この本をもう一度読むことはできないだろう」、「伝統的な左翼の散文は非常に重い」7、「こ の本を書いたとき、私は経済や政治についてそれほど多くを知らなかった」8と発言したことで、世界中の主要メディアは、この自己批判をあたかも著者が自ら の仕事を否定しているかのように解釈し、左翼思想の最大の参照者の一人がバルガス・リョサのように転向の過程を経たと大急ぎで発表した。 [エドゥアルド・ガレアノは、このメディアの熱狂について次のようにコメントしている。何世紀も前に書かれたこの本は、まだ生きている。私はただ、今の時 点では、自分自身を認識するのが難しい重い文体であることを認める正直さがあるだけだ。バルガス・リョサとは何の関係もない。 全体として、エドゥアルド・デヴェス・バルデスの言葉を借りれば、「...エドゥアルド・ガレアノの『Las venas abiertas de América Latina(ラテンアメリカの自由な生活)』は、終始、ECLACの仕事と従属のカテゴリーに依存したエッセイである」10。 一部の批評家にとって、ベネズエラ人カルロス・ランゲルの著書『Del buen salvaje al buen revolucionario』(1976年)は、ガレアノの著書に対するアンチテーゼである。ランゲルは、ラテンアメリカの現実について新たな解釈を模 索しており、彼が考えるラテンアメリカのアイデンティティに関する神話は、とりわけこの地域のナショナリストや社会主義者の知識階級によって広まり、疑問 の余地のないものとなっている。 |
https://es.wikipedia.org/wiki/Las_venas_abiertas_de_Am%C3%A9rica_Latina |
****
Open Veins of Latin
America: Five Centuries of the Pillage of a Continent (in
Spanish: Las venas abiertas de América Latina) is a book written by
Uruguayan journalist, writer, and poet Eduardo Galeano, published in
1971, that consists of an analysis of the impact that European
settlement, imperialism, and slavery have had in Latin America. The book was published during the ideological divide caused by the Cold War, when most Latin American countries had brutal, right-wing dictatorships.[1] Open Veins was banned in several countries and quickly became a reference for an entire generation of left-wing thinkers.[2] In the book, Galeano analyzes the history of the Americas as a whole, from the time period of the European settlement of the New World to contemporary Latin America, describing the effects of European and later United States economic exploitation and political dominance over the region. Throughout the book, Galeano analyses notions of colonialism, imperialism, and the dependency theory.[3] Open Veins illustrates Latin America's resistance literature of the twentieth century, characterized by opposition to imperialism and a heightened Pan-American sentiment.[4] The book has sold over a million copies and been translated into over a dozen languages. It has been included in university courses "ranging from history and anthropology to economics and geography."[5] |
『開かれたラテンアメリカの傷口:大陸の略奪の五世紀』(スペイ
ン語:『Las venas abiertas de América
Latina』)は、ウルグアイ出身のジャーナリスト、作家、詩人であるエドゥアルド・ガレアーノが1971年に発表した著作であり、ヨーロッパ人の入
植、帝国主義、奴隷制がラテンアメリカに与えた影響についての分析から構成されている。 この本は、冷戦によるイデオロギーの分裂が起こっていた時期に出版された。当時、ほとんどのラテンアメリカ諸国は残忍な右派独裁政権下にあった。[1] 『開かれた静脈』はいくつかの国で発禁処分を受けたが、たちまち左派思想家の世代全体にとっての参考書となった。[2] この本の中でガレアーノは、ヨーロッパ人が新世界に定住した時代から現代のラテンアメリカに至るまで、アメリカ大陸全体の歴史を分析し、ヨーロッパおよび 後にアメリカ合衆国によるこの地域に対する経済的搾取と政治的支配の影響について述べている。この本全体を通して、ガレアーノは植民地主義、帝国主義、従 属理論の概念を分析している。 『開かれた静脈』は、帝国主義への反対と高揚したパンアメリカン感情を特徴とする、20世紀のラテンアメリカの抵抗文学を描写している。[4] この本は100万部以上を売り上げ、12以上の言語に翻訳されている。この本は「歴史や人類学から経済や地理学まで」の大学コースで取り上げられている。 [5] |
Background Before gaining international recognition for Open Veins of Latin America, Galeano was a commentator on social and political issues, journalist, novelist, essayist, historian, and also a writer of children’s literature.[6] Eduardo Galeano during a conference at the Librarsi bookshop in Vicenza, Italy. His work encompasses a wide array of literary genres, including journalism, political analysis, documentaries, fiction, and history. When questioned about the latter, Galeano stated that he does not identify as a historian. "I am a writer who would like to contribute to the rescue of the kidnapped memory of all America,” Galeano defended, “but especially of Latin America, a despised and endearing land."[citation needed] Galeano wrote Open Veins of Latin America in the context of the 1970s, when right-wing, US-sponsored dictatorships were ruling in the majority of Latin American countries.[7][1] At the time, Galeano was working in Uruguay as an independent journalist and editor, and in the publishing department of the University of the Republic. He said, "It took four years of researching and collecting the information I needed, and some 90 nights to write the book".[8] |
経歴 『ラテンアメリカの開かれた静脈』で国際的な評価を得る前、ガレアーノは社会問題や政治問題に関するコメンテーター、ジャーナリスト、小説家、エッセイス ト、歴史家、児童文学作家として活躍していた。[6] イタリアのヴィチェンツァにある書店Librarsiでの会議中のエドゥアルド・ガレアーノ 彼の作品は、ジャーナリズム、政治分析、ドキュメンタリー、フィクション、歴史など、幅広い文学ジャンルにわたっている。後者について問われた際、ガレ アーノは「自分は歴史家だとは思っていない。私は、アメリカ大陸の奪われた記憶の回復に貢献したいと願う作家だ。特に、軽蔑されながらも愛される土地であ るラテンアメリカのために」と弁明した。 ガレアーノは、1970年代という時代背景を踏まえて『ラテンアメリカの開かれた静脈』を執筆した。当時、ラテンアメリカ諸国の大部分は、米国の後援を受 けた右派の独裁政権が支配していた。[7][1]当時、ガレアーノはウルグアイで独立系ジャーナリストおよび編集者として働き、共和国大学の出版部門にも 携わっていた。「必要な情報の収集と調査に4年を費やし、この本を書くのに90晩ほどかかった」と彼は語っている。[8] |
Historical context The publication of Open Veins in 1971 arrived amid a fast process of militarization that had deep consequences in Latin America between the 1960s and 1970s.[1] This period in Latin America’s history continues to influence the political, social, and economic transformations the region has experienced in the last five decades.[1] Such a process of militarization manifested in the shape of military coups, which were commonplace in the region during the 1960s. Although some Latin American countries, such as Argentina and Brazil, previously had complex histories of military dictatorships, this time period was characterized by regional integration and an expansive character of repression.[1] Latin American dictatorships were aligned under the anti-Soviet, anti-communist National Security doctrine promoted by the United States during the Cold War.[1] The integration of Latin America’s military dictatorships occurred through international programs, such as Operation Condor, that sought to eradicate from the region all influences from the left, communism, and revolutionary utopianism.[1] This integration led to widespread violence and repression, and a massive effort to “destroy, torture, and make disappear” the ideological left from Latin American politics.[1][9] |
歴史的背景 1971年に出版された『Open Veins』は、1960年代から1970年代にかけてラテンアメリカに深刻な影響を与えた急速な軍事化の過程のさなかで発表された。[1] このラテンアメリカの歴史における時期は、この50年間でこの地域が経験した政治的、社会的、経済的変革に今も影響を与え続けている。[1] このような軍事化のプロセスは、1960年代にこの地域で頻繁に起こった軍事クーデターという形で現れた。アルゼンチンやブラジルなど、一部のラテンアメ リカ諸国では以前から軍事独裁政権の複雑な歴史があったが、この時代は地域統合と広範囲にわたる弾圧という特徴があった。ラテンアメリカの独裁政権は、冷 戦時代に米国が推進した反ソビエト、反共産主義の国家安全保障ドクトリンの下で連携した。 ラテンアメリカの軍事独裁政権の統合は、コンドル作戦(Operation Condor)などの国際的なプログラムを通じて行われた。このプログラムは、左派、共産主義、革命的ユートピアニズムの地域からの根絶を目指したもの だった。[1] この統合により、広範囲にわたる暴力と弾圧が引き起こされ、ラテンアメリカの政治から左派の思想を「破壊し、拷問し、消し去る」ための大規模な取り組みが 行われた。[1][9] |
Plot summary Structure Open Veins of Latin America has a foreword written by Chilean writer Isabel Allende, followed by a preface by Galeano titled “In Defense of the Word” and a series of acknowledgments. The book has an introduction titled “120 Million Children in the Eye of the Hurricane,” and it is then divided into three parts: “Part I: Mankind’s poverty as a consequence of the wealth of the land;” “Part II: Development is a voyage with more shipwrecks than navigators;” and “Part III: Seven Years After.” Each of the first two parts has subcategories. Part I is divided into “Lust for Gold, Lust for Silver,” “King Sugar and Other Agricultural Monarchs,” and “The Invisible Sources of Power.” Part II is divided into “Tales of Premature Death” and “The Contemporary Structure of Plunder.” Lastly, Part III is considered to be the conclusion of the book, and it was written seven years later and annexed to future editions. |
あらすじ 構成 『開かれたラテンアメリカの傷口』は、チリの作家イサベル・アジェンデによる序文で始まり、ガレアーノによる「言葉の擁護」と題された序文、そして謝辞が 続く。本書には「ハリケーンの目の中の1億2000万人の子供たち」と題された序文があり、その後、3つの部分に分かれている。「第1部:土地の豊かさの 結果としての人間の貧困」、「第2部:開発とは、航海者よりも難破船の多い航海である」、「第3部:7年後」の3部構成となっている。 最初の2つのパートにはそれぞれサブカテゴリーがある。パートIは「黄金への欲望、銀への欲望」、「砂糖王とその他の農業君主」、「目に見えない力の源」 に分けられる。パートIIは「早すぎる死の物語」と「略奪の現代構造」に分けられる。最後に、パートIIIは本書の結論とみなされ、7年後に執筆され、今 後の版に追加された。 |
Summary In the book, Galeano discusses topics such as the exploitation of natural resources, poverty in Latin America, and the “exportation” of wealth to Europe. He argues that the transfer of such wealth solidified capitalism and, consequently, the development of Europe and the United States. The book also discusses the progress indigenous communities had achieved by the time the colonizers arrived and seeks to explain why the West, which Galeano refers to as the “North,” is developed whereas the Global South remains underdeveloped. Galeano also criticizes the corruption of the “creole oligarchy,” which refers to the political system in which the distribution of power is concentrated among a few people, often belonging to privileged families from the colonial period. Galeano claims that Latin America’s oligarchy is controlled by foreign powers and has contributed to perpetuating the exploitation of the region. Open Veins begins with the time of European settlement of the Americas. Galeano narrates how the men of Spanish Conquistador Hernán Cortés destroyed the city of Tenochtitlan, capital of the Mexica Empire, and how Spanish Conquistador Francisco Pizarro, after receiving a ransom equivalent to two rooms filled with gold and silver to free Inca emperor Atahualpa, still decided to kill him. Galeano also discusses how the sugar cane brought by the Spaniards destroyed the ecological landscape of considerable areas of Brazil and the Caribbean. As a whole, Part I of the book focuses on Latin America’s natural resources and how their exploitation generated wealth for the Europeans while exacerbating poverty for Latin Americans. In this section Galeano also emphasizes the suffering European settlement meant for indigenous communities, who were dispossessed of their land, enslaved, and killed. |
要約 この本の中でガレアーノは、天然資源の搾取、ラテンアメリカにおける貧困、ヨーロッパへの富の「輸出」といったテーマについて論じている。彼は、こうした 富の移転が資本主義を強化し、結果としてヨーロッパと米国の発展につながったと主張している。 また、この本では、植民地化が起こるまでに先住民のコミュニティが達成した進歩についても論じ、ガレアーノが「北」と呼ぶ西洋が発展した一方で、グローバ ル・サウスが依然として発展途上にある理由を説明しようとしている。ガレアーノはまた、「クリオール寡頭政治」の腐敗を批判している。これは、権力の分配 が少数の人々に集中している政治体制を指し、その人々は植民地時代からの特権階級の家族に属していることが多い。ガレアーノは、ラテンアメリカの寡頭政治 は外国勢力によって支配されており、この地域の搾取を永続させることに貢献してきたと主張している。 『開かれた静脈』は、ヨーロッパによるアメリカ大陸への入植の時代から始まる。ガレアーノは、スペインの征服者であるエルナン・コルテスがメキシカ帝国の 首都テノチティトランを破壊した様子や、スペインの征服者フランシスコ・ピサロがインカ帝国皇帝アタワルパを解放するために金銀で埋められた2部屋分の身 代金を手に入れたにもかかわらず、彼を殺害することを決めた様子を語る。ガレアーノはまた、スペイン人が持ち込んだサトウキビがブラジルやカリブ海の広大 な地域の生態系を破壊したことについても論じている。全体として、この本の第一部では、ラテンアメリカの天然資源と、その開発がヨーロッパに富をもたらす 一方でラテンアメリカの人々の貧困を悪化させたことについて焦点を当てている。この章でガレアーノは、土地を奪われ、奴隷にされ、殺された先住民コミュニ ティにとって、ヨーロッパ人の入植がどのような苦しみをもたらしたかも強調している。 |
In Part II, Galeano explains the
origin of Colombia’s lengthy armed conflict, driven by the wealth
generated by land exploitation and coffee production, and how the
ambitions of the American United Fruit Company ignited the Guatemalan
Civil War. He also explains the history of violence in Mexico,
beginning with the US’s occupation of half its territory in 1848.
Throughout this part, Galeano continues to narrate tragic historical
events encouraged by the United States and corporations that have led
to war, poverty, and suffering. Galeano also explains how foreign
companies had as an objective the weakening of Latin American states in
order to get access to their resources. He criticizes capitalism and
its institutions, including the International Monetary Fund (IMF). Lastly, in Part III, written 7 years later, Galeano summarizes the events that had taken place since the publication of the book. He argues that the events discussed in the second part of the book continue to happen and that the US continues to dominate the region. He concludes by stating that Latin America’s situation has continued to worsen. |
第2部では、ガレアーノは土地開発とコーヒー生産で得た富がもとで長引
くコロンビアの武力紛争の起源と、米国ユナイテッド・フルーツ社の野望がグアテマラ
内戦に火をつけた経緯を説明している。また、1848年に米国がメキシコの領土の半分を占領したことから始まるメキシコの暴力の歴史についても説明してい
る。このパート全体を通して、ガレアーノは、米国と企業が戦争、貧困、苦しみを引き起こした悲劇的な歴史的事件について語り続けている。ガレアーノはま
た、外国企業がラテンアメリカの国家の弱体化を目的とし、その資源を入手しようとしていたことを説明している。彼は資本主義と、国際通貨基金(IMF)な
どの機関を批判している。 最後に、7年後に書かれた第3部では、ガレアーノは本が出版されてから起こった出来事を要約している。彼は、本書の第2部で取り上げた出来事が今も続いて いること、そして米国がこの地域を支配し続けていることを論じている。そして、ラテンアメリカの状況は悪化し続けていると結論づけている。 |
Themes Colonialism Galeano discusses colonialism in terms of the negative consequences it had in Latin America. He argues that colonialism gave entry to violent capitalism, which, in turn, brought discrimination, exploitation of natural resources, and oppression.[citation needed] |
テーマ 植民地主義 ガレアーノは、ラテンアメリカに及ぼした負の影響という観点から植民地主義について論じている。彼は、植民地主義が暴力的な資本主義の参入を許し、それが 差別、天然資源の搾取、弾圧をもたらしたと主張している。 |
Imperialism Colonialism transforming into imperialistic exploitation is an important theme of the book: “It is Latin America, the region of open veins. From the discovery to the present day, everything has always been transmuted into European capital or, later, North American capital, and as such it has accumulated and accumulates in the distant centers of power.” |
帝国主義 植民地主義が帝国主義的搾取へと変貌していくことは、この本の重要なテーマである。「それはラテンアメリカ、すなわち開かれた鉱脈の地域である。発見から 現在に至るまで、すべては常にヨーロッパ資本、あるいは後に北米資本へと変質し、そうして遠く離れた権力の中心地に蓄積されてきたのだ。」 |
Dependency theory The dependency theory is at the core of Open Veins, which argues that the underdeveloped status of the Global South is not a natural state but rather the result of the economic exploitation of such a region by the developed countries in the North.[10] Dependency theory opposes modernization theory, which proposes that differentiation, specialized institutions, and certain societal values are necessary for countries to develop. This theory assumes that the pattern of modernization that developed countries took was the correct one, encouraging developing countries to follow in the footsteps of the North.[10][11] While the Modernization theory considers solely internal factors affecting society, the Dependency theory takes into account both internal factors and the role such a society plays in the global context.[11] |
従属理論 従属理論は『開かれた静脈』の中心的なテーマであり、グローバル・サウス(南側諸国)の低開発状態は自然な状態ではなく、むしろ北側諸国(先進国)による 経済的搾取の結果であると主張している。 従属理論は、国家の発展には分化、専門機関、特定の社会価値が必要であるとする近代化理論に反対するものである。この理論は、先進国がとった近代化のパ ターンが正しいものであるとし、発展途上国が先進国の後を追うことを推奨するものである。[10][11] 近代化理論は社会に影響を与える内部要因のみを考慮するが、従属理論は内部要因と、そのような社会がグローバルな文脈で果たす役割の両方を考慮する。 [11] |
Open Veins discusses dependency theory by arguing that Latin America, since colonial times, has been looted by Europe and then by the United States, which explains why Latin America remains underdeveloped. Galeano argued that Latin America was not an example of underdevelopment due to lack of modernization but rather a victim of Europe’s and the US’s exploitation.[11][10] “We lost; others won. But it happens that those who won, won because we lost,” Galeano stated. | 『開かれた静脈』は、ラテンアメリカは植民地時代からヨーロッパ、そし てアメリカ合衆国によって収奪され続けてきたと主張し、それがラテンアメリカが未だ に発展途上にある理由であると説明している。ガレアーノは、ラテンアメリカは近代化の欠如による未開発の例ではなく、むしろヨーロッパとアメリカによる搾 取の犠牲者であると主張した。しかし、勝った者が勝ったのは、我々が負けたからだ」とガレアーノは述べた。 |
Genre Latin American Resistance Literature Latin America has a long history of expressing its culture of resistance through various means; for instance, during colonization, oral tradition allowed indigenous communities to share their dissent. Since the nineteenth century, this attitude of resistance found its expression through writers who were vocal opponents of imperialist forms of power.[4] In the twentieth century, this notion was coupled with an increased Pan-American sentiment and led to detailed literature analyzing Latin America’s resistance culture. A common theme among this body of work was the idea of a fragmented Latin American society as a consequence of oppression and violence. Open Veins exemplifies Latin America’s resistance literature of the twentieth century.[4] |
ジャンル ラテンアメリカ抵抗文学 ラテンアメリカは、さまざまな手段で抵抗文化を表現してきた長い歴史を持っている。例えば、植民地時代には、口承によって先住民コミュニティが自分たちの 不満を共有することができた。19世紀以降、この抵抗の姿勢は、帝国主義的な権力形態の公然たる反対者である作家たちによって表現されるようになった。 20世紀には、この考え方は汎アメリカ主義感情の高まりと結びつき、ラテンアメリカの抵抗文化を詳細に分析する文学を生み出すこととなった。この作品群に 共通するテーマは、抑圧と暴力の結果として分裂したラテンアメリカ社会という考え方であった。『オープン・ヴェインズ』は、20世紀のラテンアメリカの抵 抗文学を象徴する作品である。 |
Reception Shortly after the publication of Open Veins, the book quickly gained popularity throughout developed countries,[5] but for its left-wing perspective the book was banned under the right-wing military governments of Brazil, Chile, Argentina and Uruguay.[2] The Library Journal review stated, "Well written and passionately stated, this is an intellectually honest and valuable study."[citation needed] Since its publication in the early 1970s, Open Veins has been taught extensively in American universities, including in geography, economics, history, and anthropology courses.[5] In 2014, at an event in Brazil honoring the author on the 43rd anniversary of the book's publication, Galeano expressed some regrets, saying "'Open Veins’ tried to be a book of political economy, but I didn’t yet have the necessary training or preparation...I wouldn’t be capable of reading this book again; I’d keel over. For me, this prose of the traditional left is extremely leaden, and my physique can’t tolerate it."[5][12] Opponents interpreted this statement as a renunciation of the book and considered it proof of the book’s inaccuracy. Carlos Alberto Montaner, exiled Cuban writer, answered with a text called: “Galeano Corrects Himself and the Idiots Lose their Bible.”[5] Galeano described these critics as "seriously ill with bad faith." In a 2014 interview with Jorge Majfud, Galeano stated, "The book, written ages ago, is still alive and kicking. I am simply honest enough to admit that at this point in my life the old writing style seems rather stodgy, and that it’s hard for me to recognize myself in it since I now prefer to be increasingly brief and untrammeled."[13][14] Open Veins has been known as the “Idiot’s Bible” amongst some of its opponents and those defending free-market policies.[5] Such a nickname stems from the publication of Guide to the Perfect Latin American Idiot, a 1996 bestseller written by authors Álvaro Vargas Llosa, Carlos Alberto Montaner, and Plinio Apuleyo Mendoza. The book has an entire chapter on the importance of Open Veins for the “Latin American idiot”. It reads: “For the past quarter-century, the Latin American idiot has had the notable advantage of having at his disposal a kind of sacred text, a bible filled with all the nonsense that circulates in the cultural atmosphere that the Brazilians call the 'festive left.' Naturally, we refer to Open Veins of Latin America." |
評価 『オープン・ヴェインズ』の出版直後、この本は先進国で急速に人気を博したが、[5] その左翼的な視点から、ブラジル、チリ、アルゼンチン、ウルグアイの右翼軍事政権下では発禁となった。 『ライブラリー・ジャーナル』誌の書評では、「よく書かれており、情熱的に述べられた、知的に誠実で価値のある研究である」と評された。[要出典] 1970年代初頭の出版以来、『開かれた傷口』はアメリカの大学で広く教えられ、地理学、経済学、歴史学、人類学のコースで取り上げられた。[5] 2014年、ブラジルでこの本の出版43周年を祝うイベントで、ガレアーノは次のように述べて、若干の悔恨の念を示した。 「『開かれた静脈』は政治経済学の書物になろうとしたが、私はまだ必要な訓練や準備ができていなかった...私はもう一度この本を読めるとは思わない。私 は倒れてしまうだろう。私にとって、伝統的な左派の散文は極めて重苦しいものであり、私の体格はそれを許容できない」[5][12] この発言を、反対派は同著の放棄と解釈し、同著の不正確さを証明するものと考えた。亡命したキューバ人作家カルロス・アルベルト・モンターネルは、「ガレ アーノが自らを訂正し、愚か者が聖書を手放す」という文章でこれに反論した。[5] ガレアーノは、これらの批判者を「深刻な悪意の病」と表現した。2014年のホルヘ・マフッドとのインタビューで、ガレアーノは次のように述べた。 「昔に書かれたこの本は、今でも生き続けている。私はただ、自分の人生のこの時点において、その古い文体が堅苦しく感じられ、簡潔で自由な表現を好むよう になった今、その中に自分自身を見出すことが難しいと認めるだけの正直さを持っているだけだ」と述べた。[13][14] 『開かれた静脈』は、一部の反対派や自由市場政策の擁護者たちから「白痴者のバイブル」として知られている。[5] このようなあだ名は、1996年のベストセラー『完璧なラテンアメリカ人白痴者の手引き』を著したアルヴァロ・バルガス・リョサ、カルロス・アルベルト・ モンタネール、プリニオ・アプリーヨ・メンドーサの3人の著者によるものだ。 この本には、「ラテンアメリカの馬鹿」にとって『開かれた静脈』が持つ重要性について、一章が割かれている。 その章には次のように書かれている。 「過去四半世紀の間、ラテンアメリカの馬鹿は、ブラジル人が『お祭り左派』と呼ぶ文化的な雰囲気の中で流通するあらゆるナンセンスな考えが詰まった聖典の ようなバイブルを自由に利用できるという、注目すべき利点があった。当然ながら、我々は『開かれた静脈』のことを指している。」 |
Cultural and political
significance In his analysis of the impact of Open Veins, Director of Georgetown University’s Center for Latin American Studies, Marc Chernik, stated that Eduardo Galeano’s worldview in the book has had transformational consequences for an entire generation of intellectuals, students, and politicians. One consequence was the rise of a new approach to marginalized communities, who were no longer perceived as “underdeveloped” regions but rather as areas that were striving to overcome the negative impact colonization and imperialism had in the subcontinent.[15] This argument, later known as the Dependency theory, was presented by several authors but it was Galeano who shared the idea with the entire region.[15] Mexican author Elena Poniatowska, winner of the 2013 Miguel de Cervantes Prize, said in an interview with BBC that what Galeano did in Open Veins had never been done before. "He gathered thousands of the most forgotten voices of Latin America," Poniatowska stated.[16] Similarly, Jorge Volpi, another Mexican author, argued that Open Veins is one of the most influential texts written in Latin America during the twentieth-century and that "it opened the eyes of many young writers and political activists regarding the exploitation of this [Latin America] part of the world."[16] Open Veins also was and continues to be part of the battle of ideas that initiated during the Cold War, by becoming a symbol of opposition to the intervention of the United States and other foreign powers in Latin American affairs.[15] In the foreword to the 1997 edition, Isabel Allende stated that "after the military coup of 1973 I could not take much with me: some clothes, family pictures, a small bag of dirt from my garden, and two books: an old edition of the Odes by Pablo Neruda and the book with the yellow cover, Las venas abiertas de América Latina".[9] Allende claims that the 1973 Military Coup against her uncle and leftist Chilean president Salvador Allende that gave rise to the long dictatorship of Augusto Pinochet could have been predicted based on Open Veins. The book, she argues, was proof that "no safe islands" existed in Latin America and that the government of Salvador Allende was “doomed from the beginning.”[9] |
文化的および政治的意義 『開かれた静脈』の影響に関する分析において、ジョージタウン大学ラテンアメリカ研究センター所長のマーク・チェルニック氏は、この本におけるエドゥアル ド・ガレアーノの世界観は、知識人、学生、政治家からなるある世代全体に変革的な影響を与えたと述べている。その影響の一つとして、周縁化されたコミュニ ティに対する新たなアプローチが台頭した。それらの地域はもはや「発展途上」地域として認識されることはなく、むしろ、植民地化と帝国主義が亜大陸に与え た負の影響を克服しようと努力する地域として認識されるようになった。[15] この主張は後に従属理論として知られるようになったが、複数の著者が提示したものであり、ガレアーノがその考えを地域全体に広めたのである。[15] 2013年のミゲル・デ・セルバンテス賞受賞者であるメキシコ人作家エレナ・ポニアトフスカは、BBCのインタビューで、ガレアーノが『開かれた血管』で 行ったことはそれまで誰もやったことがなかったと語っている。「彼はラテンアメリカで最も忘れられた何千もの声を収集した」とポニアトフスカは述べた。 [16] 同様に、メキシコ人作家のホルヘ・ボルピは、『開かれた傷口』は20世紀のラテンアメリカで書かれた最も影響力のあるテキストのひとつであり、「この世界 (ラテンアメリカ)の搾取について、多くの若い作家や政治活動家の目を開かせた」と主張している。[16] 『オープン・ベインズ』は、米国やその他の外国勢力によるラテンアメリカへの介入に反対する象徴的存在となり、冷戦時代に始まった思想闘争の一翼を担い、 現在もその役割を担い続けている。[15] 1997年版の序文で、イサベル・アジェンデは「1973年の軍事クーデターの後、私は多くのものを持ち出すことはできなかった。いくつかの衣服、家族の 写真、庭の土を入れた小さな袋、そして2冊の本:パブロ・ネルーダの『オデッセイ』の古い版と と、黄色い表紙の『アメリカ・ラテンアメリカの開かれた静脈』という本だった」と述べている。[9] アジェンデは、1973年の軍事クーデターにより、叔父であり左派のチリ大統領であったサルバドール・アジェンデが失脚し、アウグスト・ピノチェトによる 長期独裁政権が誕生したことは、『開かれた静脈』を基に予測できたはずだと主張している。同書は、ラテンアメリカに「安全な島」は存在しないこと、サルバ ドール・アジェンデの政府は「最初から破滅が運命づけられていた」ことの証拠であると彼女は主張している。 |
Shot of the Mão of Oscar Niemeyer, representing the "open veins of Latin America," in the Latin American Memorial in São Paulo, Brazil. |
ブラジルのサンパウロにあるラテンアメリカ記念館にあるオスカー・ニーマイヤー設計の「ラテンアメリカの広がった静脈」を表す像。 |
Venezuelan President Hugo Chávez
gave United States President Barack Obama a Spanish copy of Open Veins
of Latin America as a gift at the 5th Summit of the Americas in
2009,[17][18][19][20] as an attempt to reinvigorate the argument of the
book. As a result of this international exposure, the book's sales rose
sharply—it was the 54,295th most popular book on Amazon.com before the
event, but it became second a day later.[21][22] In the opinion of El
Espectador the core ideas of Open Veins have not been able to retake
the central position they once had in Latin American discussions of
political economy and development.[15] In the environmental context, some have argued that the continued exploitation of land for the benefit of a few demonstrates that the book remains relevant.[23] This argument is based on the first part of the book, "Mankind’s poverty as a consequence of the wealth of the land."[23] Moreover, Galeano’s 2014 renunciation of the book did not diminish the role it played in creating awareness about the inequality between the Global North-Global South interactions; scholars have argued that Open Veins had a part in encouraging movements of integration in the South, including the formation of MERCOSUR.[23][15] Open Veins has also inspired numerous works of art and musical compositions. Among them: The Latin American Memorial in São Paulo, Brazil, an art assemblage by artist Oscar Niemeyer from which a large sculpture of a left hand bleeding, representing the “open veins of Latin America,” stands out;[24] and the song Las venas abiertas de América Latina by composer Caio Facó, which touches upon the thematics of colonization in the cultural sphere.[25][26] |
ベネズエラのウゴ・チャベス大統領は、2009年の第5回米州サミット
で、スペイン語版『ラテンアメリカの広がった静脈』をバラク・オバマ米大統領に贈
り、この本の主張を再び活性化させようとした。この国際的な注目により、この本の売り上げは急上昇した。イベント前にはAmazon.comで
54,295番目に人気の高い本であったが、イベント翌日には2番目に人気のある本となった。[21][22] El
Espectador紙の見解では、『開かれた静脈』の中心的な考え方は、政治経済や開発に関するラテンアメリカでの議論において、かつての中心的な地位
を取り戻すことはできなかった。[15] 環境問題の文脈では、一部の人々は、少数の利益のために土地の搾取が継続していることは、この本が依然として関連性があることを示していると主張してい る。[23] この主張は、この本の最初の部分「土地の豊かさの結果としての人間の貧困」に基づいている。[23] さらに、ガレアーノが2014年にこの著作を放棄したことは、南北間の不平等に関する認識を高める上で果たしたこの著作の役割を損なうものではない。学者 たちは、『開かれた静脈』が南米南部共同市場(メルコスール)の設立を含む南米の統合運動を促す一因となったと主張している。 『開かれた静脈』はまた、数多くの芸術作品や楽曲のインスピレーションの源ともなった。例えば、ブラジルのサンパウロにあるラテンアメリカ記念館は、芸術 家オスカー・ニーマイヤーによる芸術作品の集合体であり、そこには「ラテンアメリカの開かれた静脈」を象徴する左手から血を流す大きな彫刻が目を引く。 [24] また、作曲家カイオ・ファコの楽曲『ラテンアメリカの開かれた静脈』は、文化圏における植民地化をテーマとしている。[25][26] |
https://en.wikipedia.org/wiki/Open_Veins_of_Latin_America |
|
リ ンク
文 献
そ の他の情報
Copyleft, CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099
☆☆