観察されていない観察者を観察すること
The Implication of observing the
unobserved observer in Shetland Isle
"[I]n Shetland Isle one crofter's wife, in serving native dishes
to a visitor from the mainland of Britain, would listen with a polite
smile to his polite claims of linking what he was eating; at the same
time she would take note of the rapidity with which the visitor lifted
his fork or spoon to his mouth, the eagerness with which he passed food
Into his mouth, and the gusto expressed in chewing the food, using
these signs as a check on the stated feelings of the eater. The same
woman, in order to discover what one acquaintance (A) "actually"
thought of another acquaintance (B), would wait until B was in the
presence of A but engaged In conversation with still another person
(C). She would then covertly examine the facial expressions of A as he
regarded B in conversation with C. Not being in conversation with B,
and not being directly observed by him, A would sometimes relax usual
constraints and tactful deceptions, and freely express what he was
"actually" feeling about B. This Shetlander, in short, would
observe the unobserved observer". (Goffman 1959:7)
シェットランド島(スコットランドの亜寒帯に属する群島)のある小作人の妻は、[民宿などの食堂において——訳者註]ブリテン島の訪問者に郷土料理が振る
舞われる際に、客が食べながら[料理を]褒めていることを、慎み深く聞いているが、それと同時に彼女は、どんなふうに客がフォークあるいはスプーンを口に
運ぶか、客が口に食べ物を頬張るその熱心さ、食べ物を噛む際に表出する食欲について素早く感じ取っているが、このことは、食べる人が感情に表すことの
チェック項目、いわばその徴(しるし)を手がかりにしているのである。同じ女性は、知り合いのAさんが、別の知り合いのBさん対して「実際に」どう考えて
いるのかを知るために、Aさんがいるにも関わらず[話はじめることを控え]Bさんが別のCさんと話し始めるまでは、様子眺めでそれを待つことがある。Bさ
んとの会話がないということ、そして彼(=Bさん)によって直接観察されていないことから、Aさんはしばしば[この人に向けられている]普段の緊張と狡猾
な企みから解放されて、彼が「実際に」Bさんに抱く感情について自由に表現することができるのである。このシェットランド島民[の女性]は、要約して言え
ば、観察されていない観察者を観察しているのだ、
と言えるのである。——拙訳(( )と[ ]括弧は文意を補ったものです)
出典:Erving Goffman. The Presentation of Self in Everyday Life, 1959.
課題
(1)このシェットランド島の小作人の妻は、「この郷土料理は美味しいですね」などと言いながら舌鼓を打つブリテン島の訪問者を、詳細に観察しながら、最
終的にどのような情報を得ようとしているのか? 各人が意見を出しあい、妥当な見解をまとめなさい。もしメンバーのなかで(ジョークを含めて)極端な解釈
や異様な理解が提出された場合、それがなぜ「極端で」「異様で」「ユーモア」等があるのかという分析も付帯情報として提出してよい。
(2)このシェットランド島の小作人の妻は、ゴッフマンの分析によると「観察されていない
観察者を観察している」と言うが、その際、著者が言いたいこと
を、どのように皆さんの仲間に上手に説明することができるか考えてみよう。そして、皆さんの中には「観察されていない観察者を観察している」という経験が
あるのか、自分の経験に対して自覚的になり——これを「反省的に」と言う——実例をあげながら、皆さんの仲間たちに解説してあげてください。
(3)ブリテン島の訪問者は、観察されていることを「自覚する」ことがあるのか? もし皆さんがブリテン島人であれば、何を手がかりにすれば、自分が
シェットランド島民に観察されていることを「発見する」ことができるだろうか?
==以下は余裕のある場合の課題==
(番外)西村ユミ(2001)は「視線が絡む、タイミングが合う、手の感触が残る」という表現を『語りかける身体』の中で、遷延性植物状態 (意識障害)患者への看護の現場での看護師の経験の語りとして分析している。西村の表現はなにかここでの議論に何かの手がかりを提供するだろうか?みんな で考えてみよう。[文献:西村ユミ(2001)『語りかける身体』ゆみる出版]
==「観察されていない観察者を観察している」状 況を図式化すると こうなる?(池田原図)==
==以下は脱線気味の余裕のある場合の課題==
Geographic Information:(シェットラン
ド諸島のイメージが湧かない人は:グーグル・イメージでの検索
結果[Shetland Isle]を見てくださいまし!)Shetland by Wiki-Eng.
■同僚のS先生からの手紙……(秀逸なエッセーな ので引用します:事後承諾申請済)
「イギリスの一番北の島。木が生えないので、木材を何度も再
利用する。引き上げられた古い沈没船の板で作った椅子やらビオラやら、それをする技術は今も生きている。女は家の前の農場で飼っている様々の色合いの羊か
らとった毛で、夫に品のいいセーターを編む。廃材を加工する夫は30年もそれを着て、とてもシブイのだけど、さすが袖は綻びている。イギリスは今でも貴族
が残る国。それは貴族が搾取階級としてフランスのように滅ぼされるのではなく、領民(教材の『小作』=このページの表現のこと)の取り分を保証し、共存す
るように統治した。そのために今でも領主でありつづける。上記の老夫婦はシェットランドの伝統工芸文化を守っていることに対して、エリザベス女王から勲章
を受けた。昔は王から平民への報償はなかったそうだが、今は細やかな気遣いが英国王室の人気の一助となっている、とまあそんな話。……彼の地に生きて厳し
い環境の中でも穏やかに生活しているのだが、コントラストに敏感なのは島民の側だろう」(2012年6月19日落掌ー一部変えてありま
す)。
(脱線気味の番外の【課題】)
ブリ テン島人は、シェットランド島民に観察されていることを「知れば」食事が不味くな るのだろうか?_私の推論によるとその島人は寛げず、確かに郷土料理をエンジョイすることが困難になる可能性はあると思う。この場合、観察されるストレス が、ある種の味覚神経の「感度」を変えることによって不味くなるのか? 視線に鈍感な奴こそが本当に味が楽しめる——これをグルメという——のか? 私た ちは、料理に内在する物質を賞味しているのか?それとも、マズイ料理でも、誰とどのような雰囲気で賞味するということのほうが、食事には重要なのか? そ の際には、料理を褒める時には、材料が良いと言うべきなのか? 調理技術がよい——たとえば火加減の管理がいいとか——と褒めるべきなのか? それとも 「この料理には作る人の愛情がこもっていますね」と言うべきなのか?_その時には料理をその場で解剖したら「愛情」というものは、直接観察することができ るのか?などなど
・「民族誌的なノートその
ものは「厚い」ものである。人 類学の著作では「彼ら自らの解釈に関するわれわれ自身の解釈」ということがはっきりしな
い。その理由は「ある出来事、儀礼、習慣、考えその他のどんなものでも、それを理解するために必要なものの多くは、それ自体を直接扱う前に、背景をなす資
料として暗に含まれてしまっているからである。」そして、これは避けられないことである(それ自体は悪いことではない)。「‥‥われわれはすでに解釈して
いるのであり、さらに、解釈について解釈しているのである。それはいわば、目くばせに対する目くばせへの目くばせである。」(p.15)」「知覚され、
解釈される意味の構造のヒエラルヒー」→「ギアーツの「厚い記述」のメタファーの意味を考える」
・「蛇はグルメだから舌の先がフォーク状になっている?!」というアリストテレス説(さらに脱線のリンクから)
Of course the Vivipara(胎生動物) as well as these creatures have this power of perception(indeed, the enjoyment derived from practically all edible dainties takes place while they are being swallowed and is due to the distension of the oesophagus...); but whereas the rest of the animals have the power of perception by taste as well, these are without it quadrupeds, lizards (and serpents too) have two-forked tongue, the tips of which are as fine as hairs. Seals also have a forked tongue. This forked tongue explains why all these animals are so dainty in their food!! (Aristoteles, Parts of Animals, the Lobe edition , p.393 & 395).
リンク(ゴッフマン)
リンク
文献
その他の情報
Copyleft, CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099