はじめによんでください

グアテマラにおける植民地時代音楽

Música histórica de Guatemala, desde la conquista hasta la independencia

28 de noviembre de 1585: Fallece el compositor español del Renacimiento Hernando Franco.

池田光穂

☆ グアテマラの音楽全般については、「グアテマラの音楽」を参照のこと。征 服前のマヤ時代の音楽や独立後の音楽は「グアテマラの音楽」を、またグア テマラのスペインによる征服(1524年〜1697年)は「グアテマラの 征服」を参照にしてください。

★ ここではグアテマラおける植民地時代の音楽を「(1)ルネンサンス期」と「(2)バロック期」に分けておこなう。なお、この時代以降の音楽ジャンルは「(3)古典派と(4)ロマン主義」だが、これは、別の ページで解説している。

左:植民地グアテマラと宗主国スペインのトランスアトランティックな音楽交流(作業仮説);右)歴史を変えた忘れられた出来事:ニュースペインの地への12人の到着(1524年)。

(1) Música histórica, Época del Renacimiento (1) ルネサンス期(ヌエバ・エスパーニャ)
Época del Renacimiento

Guatemala fue una de las primeras regiones del Nuevo Mundo en ser introducidas a la música europea, a partir de 1524. Los misioneros y clérigos trajeron consigo un amplio repertorio de cantos litúrgicos para las diferentes celebraciones del año católico. Tanto en la primera catedral, consagrada en 1534 y reconstruida después del traslado al Valle de Panchoy, como en las misiones de la Verapaz se cultivó el canto gregoriano y el polifónico. La polifonía estaba a cargo del maestro de capilla, de quien también se esperaba que contribuyera los trozos corales que fueran necesarios. Entre los maestros de capilla, se destacaron durante el siglo xvi tres compositores ibéricos que trabajaron en la catedral de Santiago de Guatemala: Hernando Franco, Pedro Bermúdez y Gaspar Fernández. Todos ellos dejaron composiciones de altísima calidad, contenidas en diversos manuscritos eclesiásticos y destinadas principalmente a las liturgias de vísperas y de la misa.
+++++++++++++++++++
Un acontecimiento olvidado que cambió la historia: La llegada de los 12 a las tierras de la Nueva España.
   El escenario de dominación religiosas en tierras americanas es un hecho cercano a cumplir 500 años, fue en 1524 cuando 12 frailes franciscanos dirigidos por Fray Martin de Valencia desembarcaron en el puerto de Veracruz con la firme promesa de traer la palabra de la iglesia a los millones de habitantes originarios, considerados paganos e inclusive seres humanos bajo la influencia total del diablo. El listado de los recién llegados es el siguiente:  Fray Martín de Valencia, Francisco de Soto Marne, Martín de Jesús, Juan Juárez, Antonio de Ciudad Rodrigo, Toribio de Benavente (Motolinia), García de Cisneros, Luis de Fuensalida, Juan de Ribas, Fray Francisco Jiménez, Andrés de Córdoba y Juan de Palos.
Estos 12 personajes iniciaron la dominación más relevante y que hasta el día de hoy sigue vigente: La dominación religiosa, aunque sus nombres han sido relegados al lenguaje de los especialistas e inclusive de los pocos interesados en la historia de la iglesia católica, rescatarlos en la historiografía constituye un ejercicio obligado, de ellos Motolinía es considerado el más relevante, principalmente por su obra histórica, siendo los dos libros más destacados sus memoriales y su historia de los indios de la Nueva España, decía Motolinía en su texto:
“Algunos españoles, considerados ciertos ritos y costumbres destos naturales, júzganlos y dizen que son de generación de moros; otros por algunas causas y rrazones y condiciones que en ellos ven, dizem que estos indios son y descienden de generación de judíos. La mayor parte y principal afirma que estos naturales son puros gentiles, y esta es la más común opinión y parece ser más verdadera”  
Lo anterior, es un ejemplo del panorama ideológico inmerso en los primeros habitantes europeos en la Nueva España, pero los 12 frailes tenían una premisa fundamental: Acabar con el pecado e iniciar una nueva sociedad, por ejemplo, Motolinía era un seguidor de las ideas del milenarismo, un pensamiento que dividió la historia de la humanidad en “etapas”, donde la última etapa es la que se vivía en los años 1500 y traía consigo la llegada del apocalipsis, por este motivo se convertía en obligación evangelizar lo más rápido posible a los habitantes del nuevo mundo, sin importar nada, únicamente evangelizar.
En conclusión, la llegada de los 12 es un tema que no debemos olvidar, constituye el inicio de un proceso de larga duración histórica que se conserva hasta nuestros días, no olvidar los nombres de los frailes que sacrificaron su comodidad y familia, a cambio del cumplimiento de una premisa religiosa.
“Los 12 apóstoles de la nueva España"
Fuente citada: Benavente Toribio (Motolinia), “Memoriales”: Libro de oro, MSJGI 31, Edición crítica, introducción, notas y apéndice de Nancy Joe Dyer, México: El colegio de México, Centro de estudios lingüísticos y literarios, 1996, p,131.
https://www.facebook.com/photo/?fbid=506411535515273&set=a.126191116870652

ルネッサンス期

グアテマラは、1524年※から新大陸で最初にヨーロッパ音楽が導入された地域のひとつである。宣教師や聖職者たちは、カトリックの年中行事のための典礼 聖 歌の幅広いレパートリーを持ち込んだ。1534年に奉献され、パンチョイ渓谷に移された後に再建された最初のカテドラルでも、ラ・ヴェラパスのミッション でも、グレゴリオ聖歌とポリフォニー聖歌が育成された。ポリフォニーはチャペルマスター(maestro de capilla)の責任であり、チャペルマスターは必要な合唱曲を提供することも期 待されていた。チャペルマスターの中で、16世紀にサンティアゴ・デ・グアテマラの大聖堂で活躍した3人のイベリア人作曲家が際立っていた:エルナンド・ フランコ(Hernando Franco)、 ペドロ・ベルムデス(Pedro Bermúdez)、 ガスパール・フェルナンデス(Gaspar Fernández)。彼らはいずれも、さまざまな教会写本に収められた、主にヴェスパー(晩課)とミサの典礼のために書かれ た最高品質の作品を残している。

※1524年はペドロ・デ・ア ルバラドが、スペイン人征服者とその同盟者、主にトラスカラとチョルーラ出身の先住民からなる混成部隊の指揮官としてグアテマラに到着した時期の ことである。
+++++++++++++++++++
1524年の別の出来事
+++++++++++++++++++
歴史を変えた忘れられた出来事:ニュースペインの地への12人の到着。
   アメリカの土地における宗教的支配のシナリオは500年近く前のもので、それは1524年、マルティン・デ・バレンシアに率いられた12人のフランシスコ 会修道士が、異教徒であり悪魔の影響下にある人間とさえみなされていた数百万人の原住民に教会の言葉を伝えるという固い約束を持ってベラクルス港に上陸し た時のことだった。新参者のリストは以下の通りである:  マルティン・デ・バレンシア修道士、フランシスコ・デ・ソト・マルネ修道士、マルティン・デ・ヘスス修道士、フアン・フアレス修道士、アントニオ・デ・シ ウダ・ロドリゴ修道士、トリビオ・デ・ベナベンテ修道士(モトリニア修道士)、ガルシア・デ・シスネロス修道士、ルイス・デ・フエンサリダ修道士、フア ン・デ・リバス修道士、フランシスコ・ヒメネス修道士、アンドレス・デ・コルドバ修道士、フアン・デ・パロス修道士である。
これら12人の人物が、今日でも有効な最も重要な支配を開始した: 宗教的支配、彼らの名前は専門家やカトリック教会の歴史に関心のある少数の人々の言葉に追いやられているが、歴史学において彼らを救出することは義務的な 作業であり、その中でもモトリニアは最も重要な人物であると考えられている:
「あるスペイン人は、これらの原住民の特定の儀式や習慣を考慮し、彼らをムーア人の世代であると判断し、他の人は、彼らに見られるいくつかの原因や理由や 条件から、これらのインディオはユダヤ人の世代であり、その子孫であると言う。しかし、大多数かつ主要な部分は、これらの原住民は純粋な異邦人であると断 言し、これが最も一般的な意見であり、最も真実であると思われる」。 
以上は、ニュー・スペインに最初に移住したヨーロッパ人のイデオロギー的パノラマの一例だが、12人の修道士には大前提があった: 例えば、モトリニアは千年王国主義の思想の信奉者であった。千年王国主義とは、人類の歴史を「段階」に分け、最後の段階は1500年代に生きた終末の到来 をもたらすものであり、このため、新大陸の住民をできるだけ早く、何があっても伝道することだけが義務となる思想であった。
結論として、12使徒の到着は忘れてはならないテーマである。それは、今日まで守られている長い歴史的プロセスの始まりであり、宗教的な前提を果たすことと引き換えに、快適さと家族を犠牲にした修道士たちの名前を忘れてはならない。
「新生スペインの12使徒」である。
出典:Benavente Toribio (Motolinia), 「Memoriales」: Libro de oro, MSJGI 31, Critical edition, introduction, notes and appendix by Nancy Joe Dyer, México: El colegio de México, Centro de estudios lingüísticos y literarios, 1996, p,131.
https://www.facebook.com/photo/?fbid=506411535515273&set=a.126191116870652

Hernando Franco (Galizuela, 1532 - México, 28 de noviembre de 1585) fue un compositor español del Renacimiento. Desarrolló su carrera en la Nueva España como maestro de capilla de las catedrales de Santiago de Guatemala (1570-1573) y de México (1575-1585).

Vida
Nació en la población de Galizuela, en el oriente de la actual provincia de Badajoz. Se educó en la catedral de Segovia donde, junto con los hermanos Lázaro y Jerónimo del Álamo sirvió de seise desde los diez hasta los diecisiete años de edad bajo el magisterio de los maestros Jerónimo del Espinar y Bartolomé Olaso.1​ Un amigo de la familia Álamo, Mateo Arévalo Sedeño, viajó al Nuevo Mundo para ocupar un cargo oficial; Hernando Franco, a la sazón, un hombre de 22 años, lo acompañó para radicarse posteriormente en Santiago de Guatemala.

Dados sus sólidos conocimientos y su calidad como músico de iglesia, fue maestro de capilla de la catedral de 1570 a 1573. Por motivos de reducción salarial dimitió junto con Jerónimo y se fueron a la ciudad de México donde residía el Dr. Mateo Arévalo. Allí ocupó la vacante del maestro de capilla de la Catedral que había dejado Juan de Vitoria. Su nombramiento fue el 20 de mayo de 1575.

El templo en el que se tocaba la música de Franco no era la catedral actual, cuya construcción se inició en 1573, sino la primera catedral de la ciudad de México, edificada entre 1524 y 1532. A pesar de que la construcción de la segunda y definitiva catedral suponía un gran gasto, las actividades musicales recibieron mucho apoyo de las autoridades eclesiásticas.

A partir de la entrada de Franco, la música en la catedral de México experimentó un periodo de esplendor: los sueldos eran muy buenos y se contrató más cantantes e instrumentistas. La música de Franco fue muy apreciada por su calidad y el compositor fue recompensado ampliamente. Sin embargo, en 1582 las autoridades eclesiásticas decidieron recortar gastos en la catedral. Los sueldos de una buena parte de los músicos fueron reducidos sustancialmente. Como respuesta, Franco renunció a su puesto y los músicos se negaron a tocar. Una semana después fructificaron las negociaciones y las actividades musicales volvieron a la normalidad. El rendimiento de Franco fue bajando paulatinamente, quizás por motivos de salud: en 1583 hubo quejas de que no estaba enseñando adecuadamente a los niños de coro y al año siguiente fue relevado de esa labor, propia del maestro de capilla. En 1585 Hernando Franco murió.

Obras

En 1611, Hernández presentó a las autoridades catedralicias un libro de coro que contenía la copia de 16 obras polifónicas de Franco. Las autoridades consideraron que el libro era muy importante y se lo compraron a Hernández.

Este libro de coro — conocido como Códice Franco — se ha conservado hasta nuestros días. Se trata de un manuscrito de 178 páginas de pergamino, cuidadosamente copiado y con hermosos dibujos a color en algunas de las letras (las llamadas letras capitulares). El Códice Franco se encuentra actualmente en el Museo Nacional del Virreinato, en Tepotzotlán, muy cerca de la ciudad de México. Tiene algunas mutilaciones y le faltan dos de los 16 Magnificats que tenía originalmente, aunque el estado general del documento no es malo y la música se ha podido recuperar. Como el Códice Franco no está escrito en notación musical moderna, tuvo que pasar por un proceso de transcripción, realizada por el musicólogo Steven Barwick en 1965.

Franco ha sido considerado uno de los más importantes compositores de la Nueva España. Supo enriquecer sustancialmente la práctica musical de las catedrales de Santiago de Guatemala y la Ciudad de México con contribuciones propias que se conservan hasta nuestros días.

La música de Franco fue muy apreciada, incluso después de su muerte. Es significativo que, a pesar del tiempo transcurrido, actualmente se conserven copias de sus obras que se utilizaron en diversos lugares: en las catedrales de México, de Puebla y de Guatemala, así como en los conventos del Carmen y de la Encarnación (México), y en Jacaltenango (Guatemala).

En Guatemala se conservan de su autoría la "Antiphona in die purificationis" y un "Benedicamus Domino" a cinco voces, además de una colección de Magníficats. En México se conservan composiciones de cuatro a once voces, que muestran una buena calidad y familiaridad con el uso de los procedimientos de la época. Su obra está escrita con todos los atributos de la música palestriniana, de una profunda inspiración, no obstante la simplicidad de su línea melódica. En la catedral de Guadalajara, Jalisco, también se encuentra parte de su obra.

Las piezas en náhuatl y su polémica

En un manuscrito del siglo xvi que se encontró en México, llamado Códice Valdés, aparecen dos piezas de música polifónica, cuyo texto son plegarias a la Virgen María en náhuatl. Dichas piezas fueron atribuidas inicialmente a Hernando Franco, pues el manuscrito era aproximadamente de la misma época del compositor. Sin embargo, el musicólogo estadounidense Robert Stevenson ha propuesto una hipótesis que descarta esa opción. En la parte superior de la música de una de las plegarias en náhuatl de dicho códice podemos leer lo siguiente: herna don fran co 2​

En 1934, Gabriel Saldívar Silva interpretó esta inscripción como “Hernando Franco”, es decir, el maestro de capilla de la catedral de México. Las fechas del manuscrito, como ya se dijo, coincidían aproximadamente, pero por las diferencias de estilo con otras obras de Hernando Franco3​, en 1952 Robert Stevenson planteó la duda de que las plegarias en náhuatl fueran del maestro de capilla de la catedral de México. Sin embargo, en la transcripción que hizo de las piezas, mantuvo la atribución que había propuesto Saldívar.

En un escrito posterior, Stevenson, que no era documentalista, hispanista, historiador, ni filólogo, se aventuró a afirmar que ese "don" anotado en el texto original constituía una palabra independiente escrita conscientemente y no un error de baile de letras o algún hábito tipográfico de la época, y afirma que el uso de la palabra don en el nombre del autor señala que se trata de un compositor indígena, porque en la Nueva España del siglo xvi solamente los caciques indígenas y los inmigrantes españoles del más alto rango podían usar “don”. Así, Stevenson sugirió que el autor de las plegarias del códice Valdés no era el mismo que el Hernando Franco que había sido maestro de capilla en la Catedral Metropolitana de México.

En otro escrito más, Robert Stevenson afirmó que la inscripción “fran co” (las dos últimas letras aparecen como pequeños subíndices) no significaba “Franco”, sino que era la abreviatura común y corriente para el nombre “Francisco”. La verdadera abreviatura de la época es "fran.co".4​

En ausencia de pruebas científicas sólidas, la atribución de las dichas oraciones a la Virgen a Franco se sigue considerando académicamente válida.

Grabaciones
La Jornada: Presentan cd doble con un “tesoro catedralicio

La partitura de los Magníficats del Códice Franco del Museo Nacional del Virreinato está en:

Steven Barwick (transcripción y comentario): The Franco Codex of the Cathedral of Mexico, Southern Illinois University Press, Carbondale (Estados Unidos), 1965.
Juan Manuel Lara (transcripción y comentario): Hernando Franco (1532-1585). Obras. Volumen primero, México, INBA-CENIDIM, 1996 (Tesoro de la música polifónica en México IX).
Robert Stevenson: Mexico City Cathedral: The Founding Century, Inter-American Music Review, Vol. 1, Núm. 2 (Spring-Summer 1979), pp. 148-167.
Alice Ray Catalyne: “Franco, Hernando”, The New Grove Dictionary of Music and Musicians, ed. Stanley Sadie, Londres, MacMillan, 1980, vol. 6, pp. 790-792.
Juan Manuel Lara Cárdenas, El oficio de vísperas en la liturgia de la época virreinal, en Francisco López Capillas (ca. 1608-1674). Obras. Volumen tercero, México, CENIDIM, 2002 (Tesoro de la música polifónica en México XI), pp. xiii-xxxi.

https://es.wikipedia.org/wiki/Hernando_Franco

Robert Stevenson (musicologist)

Robert Murrell Stevenson (3 July 1916 in Melrose, New Mexico – 22 December 2012 in Los Angeles) was an American musicologist. He studied at the College of Mines and Metallurgy of the University of Texas at El Paso (BA 1936), the Juilliard School of Music (piano, trombone and composition; graduated 1939), Yale University (MM) and the University of Rochester (PhD in composition 1942); further study took him to Harvard University (STB 1943), Princeton Theological Seminary (ThM 1949) and Oxford University (BLitt 1954). He taught at the University of Texas and at Westminster Choir College in the 1940s. In 1949 he became a faculty member at the University of California at Los Angeles, where he taught until 1987. Stevenson is well known for having studied with Igor Stravinsky when he was young, and for later being a teacher of influential minimalist La Monte Young.

Stevenson was focused on Latin American music, and made it his mission to rediscover the music of New Spain.[1] He contributed significantly to the historical record of Spanish, Portuguese and American music. He wrote extensively on African-American music and the music of the Protestant church within the Americas. In 1978 he became founder-editor of the Inter-American Music Review; now in its thirteenth volume. His works include nearly 30 books, a vast quantity of journal articles, and a large number of encyclopedia entries. He was coordinator of American entries for the Die Musik in Geschichte und Gegenwart supplement and wrote over 300 articles for the New Grove Dictionary of Music and Musicians.

Books

Music in Mexico: a historical Survey, New York: Thomas Y. Crowell, 1952 (revised, 1971).
Patterns of Protestant church music, Duke University Press, 1953.
La música en la Catedral de Sevilla 1478-1606, Los Angeles, 1954 (Spanish version edited by Sociedad Española de Musicología-SEdeM in 1985).
Music before the classic era: an introduction guide, Macmillan & Co. Ltd. Editors, 1955.
Shakespeare´s religious frontier, The Hague: Martinus Nijhoff, 1958.
Juan Bermudo, The Hague: Martinus Nijhoff, 1960.
Spanish music in the age of Columbus, The Hague: Martinus Nijhoff, 1958 (revised, 1960).
The Music of Peru. Aboriginal and Viceroyal Epochs, Pan American Union, Washington, 1959.
Spanish cathedral music in the Golden Age, University of California Press, 1961 (Spanish version: La música en las catedrales españolas del siglo de oro, translated by María Dolores Cebrián de Miguel and Amalia Correa Liró. Revised by Ismael Fernaández de la Cuesta), Madrid, Alianza Editorial, 1993.
Music in Aztec (and) Inca Territory, University of California Press, 1961 (revised, 1968).
Protestant Church Music in America, a short survey of men and movements from 1564 to the present, New York: W.W. Norton & Company, 1966.
Portuguese music and musicians abroad (to 1650), Lima: Pacific Press, 1966.
La Música en Quito, Arnahis, editors, 1968.
Music in El Paso 1919-1939, University of Texas at El Paso, 1970.
Renaissance and Baroque Musical Sources in the Americas, Washington: General Secretariat, Organization of American States, 1970.
Foundations of the New World Opera: with a transcription of the earliest extant American opera, 1701, Lima: Pacific Press, 1973. (Spanish version: Torrejón y Velasco, Tomás de, La Purpura de la rosa, estudio preliminar y transcripción de la música, Lima: Instituto Nacional de Cultura, Biblioteca Nacional, 1976).
Christmas Music from Baroque Mexico, University of California Press, 1974.
Latin American Colonial Music Anthology, Washington: General Secretariat, Organization of American States, 1975.
Caribbean Music History a Selective Annotated Bibliography with Musical Supplement, Gemini Graphics editors, 1981.

https://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Stevenson_(musicologist)
エルナンド・フランコ(Galizuela, 1532 - Mexico, 28 November 1585)は、ルネサンス期のスペインの作曲家である。サンティアゴ・デ・グアテマラ(1570-1573)とメキシコ(1575-1585)の大聖堂の マエストロ・デ・カピージャとしてニュー・スペインで活躍した。

生涯
現在のバダホス県東部のガリズエラ村に生まれる。セゴビアの大聖堂で教育を受け、ラサロ、ヘロニモ・デル・アラモ兄弟とともに、10歳から17歳まで聖職 者として、ヘロニモ・デル・エスピナール、バルトロメ・オラソの指導を受けた。

教会音楽家としての確かな知識と資質を買われ、1570年から1573年まで大聖堂のマエストロ・デ・カピージャを務めた。給与削減のため、ジェロニモと ともに辞職し、マテオ・アレバロ博士の住むメキシコ・シティに向かった。そこで、フアン・デ・ビトリアの抜けたカテドラルのマエストロ・デ・カピージャの 空席を埋めた。1575年5月20日に任命された。

フランコの音楽が演奏された神殿は、1573年に建設が始まった現在のカテドラルではなく、1524年から1532年にかけて建設されたメキシコシティの 最初のカテドラルだった。最後の第二カテドラルの建設には莫大な費用がかかったが、音楽活動は教会当局から多くの支援を受けた。

フランコ入信後、メキシコの大聖堂の音楽は華やかな時代を迎えた。フランコの音楽はその質が高く評価され、作曲家は十分な報酬を得た。しかし1582年、 教会当局は大聖堂の経費削減を決定した。多くの音楽家の給料が大幅に減らされた。これに対してフランコは職を辞し、音楽家たちは演奏を拒否した。一週間 後、交渉は成功し、音楽活動は正常に戻った。1583年には、フランコが聖歌隊の少年たちをきちんと指導していないという苦情が寄せられ、翌年には、マエ ストロ・デ・カピーリャの仕事であったこの仕事から解放された。1585年、エルナンド・フランコが死去した。

作品

1611年、エルナンデスは聖堂当局に、フランコの16のポリフォニー作品を収録した合唱曲集を提出した。当局はこの本を非常に重要なものとみなし、エル ナンデスから買い取った。

この聖歌隊歌集は「フランコ写本」と呼ばれ、現在まで保存されている。これは178ページの羊皮紙写本で、丁寧に複写され、一部の文字(いわゆるキャピト ル文字)には美しいカラー図が描かれている。フランコ写本は現在、メキシコシティにほど近いテポツォトランにある国立聖書博物館に保管されている。この写 本にはいくつかの破損があり、オリジナルの16のマニフィカトのうち2つが欠落しているが、文書の一般的な状態は悪くなく、楽譜も復元されている。フラン コ写本は現代的な楽譜で書かれていないため、1965年に音楽学者のスティーブン・バーウィックによって転写作業が行われた。

フランコは、ニュー・スペインの最も重要な作曲家の一人とみなされている。彼は、サンティアゴ・デ・グアテマラとメキシコ・シティの大聖堂の音楽活動を、 今日まで保存されている彼自身の貢献によって実質的に豊かにした。

フランコの音楽は、彼の死後も高く評価された。メキシコ、プエブラ、グアテマラの大聖堂や、カルメン、エンカルナシオン(メキシコ)、ハカルテナンゴ(グ アテマラ)の修道院など、様々な場所で使用された。

グアテマラには、「Antiphona in die purificationis 」と5声のための 「Benedicamus Domino」、マニフィカト集が残されている。メキシコには、4声から11声までの作品が残されており、その質の高さと当時の手順を熟知していることが わかる。彼の作品は、旋律線が単純であるにもかかわらず、深い霊感を受けたパレストリン音楽の特徴をすべて備えて書かれている。彼の作品の一部は、ハリス コ州グアダラハラの大聖堂にもある。

ナワトル語の作品とその論争

メキシコで発見された16世紀の写本(バルデス写本)には、ナワトル語で聖母マリアに祈りを捧げる2曲の多声部音楽がある。これらの曲は、写本が作曲者と ほぼ同時代のものであったことから、当初はエルナンド・フランコの作品とされていた。しかし、アメリカの音楽学者ロバート・スティーブンソンは、これを否 定する仮説を提唱した。写本のナワトル語の祈りの楽譜の上部には、次のように書かれている。

1934年、ガブリエル・サルディバル・シルバは、この碑文を 「エルナンド・フランコ」、すなわちメキシコ大聖堂のマエストロ・デ・カピージャと解釈した。しかし、エルナンド・フランコの他の作品3との文体の違いか ら、1952年、ロバート・スティーヴンソンは、このナワトル語の祈りがメキシコ大聖堂のマエストロ・デ・カピージャによるものであるという疑念を提起し た。しかし、彼はこの曲の書き起こしにおいて、サルディバルが提案した帰属を維持した。

後年、文書学者でもヒスパニストでも歴史学者でも言語学者でもないスティーブンソンは、原文に記された「ドン」は意識的に書かれた独立した単語であり、文 字踊りや当時の組版上の習慣による誤りではないと断言し、16世紀のニュー・スペインでは、先住民のカシケとスペイン移民のうち最高位の者だけが「ドン」 を使うことができたため、作者名に「ドン」という単語が使われていることは、彼が先住民の作曲家であることを示していると主張した。したがって、バルデス 写本の祈りの作者は、メキシコのメトロポリタン大聖堂でマエストロ・デ・カピージャを務めていたエルナンド・フランコとは別人であることをスティーブンソ ンは示唆した。

ロバート・スティーヴンソンは別の文章で、「fran co」(最後の2文字が小さな添え字になっている)は 「Franco 」ではなく、「Francisco 」という名前の一般的な略称であると主張している。当時の本当の略称は「fran.co」である4。

確かな科学的証拠がない限り、聖母への祈りをフランコに捧げたとする説は学問的に妥当であると考えられている。

マニフィカッツの楽譜は、Museo Nacional del VirreinatoのFranco写本にある:

Steven Barwick (transcription and commentary): The Franco Codex of the Cathedral of Mexico, Southern Illinois University Press, Carbondale (United States), 1965.
Juan Manuel Lara (transcription and commentary): Hernando Franco (1532-1585). Obras. Volumen firstero, Mexico, INBA-CENIDIM, 1996 (Tesoro de la música polifónica en México IX).
ロバート・スティーヴンソン:メキシコ・シティ大聖堂:創建の世紀、Inter-American Music Review、Vol.1、No.2(1979年春夏号)、148-167頁。
Alice Ray Catalyne: 「Franco, Hernando」, The New Grove Dictionary of Music and Musicians, ed. Stanley Sadie, London, MacMillan, 1980, vol. 6, pp. 790-792.
Juan Manuel Lara Cárdenas, El oficio de vísperas en la liturgia de la época virreinal, in Francisco López Capillas (ca. 1608-1674). Obras. Volumen tercero, Mexico, CENIDIM, 2002 (Tesoro de la música polifónica en México XI), pp.xiii-xxxi.

【民族音楽学者:ロバート・マレル・スティーブンソンについて】

ロバート・マレル・スティーブンソン(1916年7月3日、ニューメキシコ州メルローズ生まれ、2012年12月22日、ロサンゼルスにて死去)は、アメ リカの音楽学者である。彼は、テキサス大学エルパソ校鉱山冶金学部(1936年卒業)、ジュリアード音楽院(ピアノ、トロンボーン、作曲専攻、1939年 卒業)、エール大学(修士号)、 ロチェスター大学(1942年作曲博士号取得)で学び、さらにハーバード大学(1943年STB取得)、プリンストン神学校(1949年ThM取得)、 オックスフォード大学(1954年BLitt取得)で研究を続けた。1940年代には、テキサス大学とウェストミンスター合唱大学で教鞭をとった。 1949 年、カリフォルニア大学ロサンゼルス校(UCLA)の教員となり、1987年まで教壇に立った。スティーヴンソンは、若い頃にイーゴリ・ストラヴィンス キーに師事したこと、また後にミニマリズムの第一人者ラ・モンテ・ヤングの師となったことで知られている。

スティーヴンソンはラテンアメリカの音楽に焦点を当て、新スペインの音楽を再発見することを自らの使命としていた[1]。彼はスペイン、ポルトガル、アメ リカの音楽の史的記録に大きく貢献した。彼はアフリカ系アメリカ人の音楽やアメリカ大陸のプロテスタント教会の音楽について幅広く執筆した。1978年、 彼は『Inter-American Music Review』の創刊編集者となり、現在、第13巻まで刊行されている。彼の著作は、30冊近くの書籍、膨大な数の学術論文、多数の百科事典の項目を含 む。 彼は『音楽の歴史と現在』の付録のアメリカに関する項目のコーディネーターを務め、『ニューグローヴ音楽大事典』に300以上の記事を書いた。


出典:https://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Stevenson_(musicologist)

書籍

メキシコにおける音楽:歴史的概観、ニューヨーク:トーマス・Y・クロウェル、1952年(1971年改訂)。
プロテスタント教会音楽のパターン、デューク大学出版、1953年。
セビリア大聖堂における音楽 1478-1606年、ロサンゼルス、1954年(スペイン語版は1985年にスペイン音楽学会SEdeMが編集)。
古典時代以前の音楽:入門ガイド、マクミラン社編集、1955年。
シェイクスピアの宗教的境界、ハーグ:マーティヌス・ナイホフ、1958年。
フアン・ベルムド、ハーグ:マーティヌス・ナイホフ、1960年。
コロンブス時代のスペイン音楽、ハーグ:マーティヌス・ナイホフ、1958年(改訂版、1960年)。
ペルーの音楽。先住民時代と副王時代、パンアメリカン連合、ワシントン、1959年。
黄金時代のスペイン大聖堂音楽、カリフォルニア大学出版、1961年(スペイン語版:La música en las catedrales españolas del siglo de oro、María Dolores Cebrián de Miguel と Amalia Correa Liró 訳。改訂版はイスマエル・フェルナンデス・デ・ラ・クエスタによる。
アステカ(および)インカ領土の音楽、カリフォルニア大学出版、1961年(改訂版は1968年)。
アメリカにおけるプロテスタント教会音楽、1564年から現在までの人物と運動の簡単な概説、ニューヨーク:W.W.ノートン社、1966年。
ポルトガル音楽と国外の音楽家(1650年まで)、リマ:パシフィックプレス、1966年。
キトの音楽、Arnahis編集、1968年。
エルパソの音楽(1919-1939年)、テキサス大学エルパソ校、1970年。
アメリカ大陸におけるルネサンスとバロック音楽の資料、ワシントン:米州機構事務局、1970年。
新世界オペラの基礎:現存する最古のアメリカオペラ(1701年)の楽譜付き、リマ:パシフィックプレス、1973年。(スペイン語版:Torrejón y Velasco, Tomás de, La Purpura de la rosa, estudio preliminar y transcripción de la música, リマ:Instituto Nacional de Cultura, Biblioteca Nacional, 1976年)。
バロック時代のメキシコにおけるクリスマス音楽、カリフォルニア大学出版、1974年。
ラテンアメリカ植民地音楽アンソロジー、ワシントン:米州機構事務局、1975年。
カリビアンミュージックヒストリー 音楽付注付き厳選書誌、Gemini Graphics編集、1981年。

Hernando Franco - In ilhuicac cihuapille & Dios itlazo nantzine.


Sancta Mariæ in Ilhuicac- HERNANDO FRANCISCO (Oración en Náhuatl a la Virgen de Guadalupe, 1599)

Pedro Bermúdez (Granada, España, c. 1558 - Puebla, México, ¿1605?) fue un compositor y maestro de capilla español del Renacimiento musical que compuso la mayoría de sus obras sacras polifónicas en Guatemala.1​

Biografía
Pedro Bermúdez nació en Granada, en cuya catedral se educó como niño de coro y aprendiz bajo la tutela de Santos de Aliseda. Recibió también la instrucción del gran compositor Rodrigo de Ceballos, a la sazón maestro de la Capilla Real de Granada. Terminada su formación, Bermúdez postuló al puesto de maestro de capilla de la Colegiata de Antequera, que alcanzó el 25 de agosto de 1584 y en el que se desempeñó durante dos años, teniéndolo que dejar por su poca disposición de enseñar a los niños de coro, además de por su carácter pendenciero y desordenado. De vuelta en Granada, obtuvo media capellanía como cantor en la Capilla Real, colaborando en su funcionamiento, al tiempo que intentaba acceder a puestos de mayor renombre. Cuando Antonio de la Raya fue consagrado obispo de Cuzco en 1595, invitó a Bermúdez a acompañarlo para ser el maestro de capilla de la catedral cuzqueña. Bermúdez se embarcó junto al obispo y llegó a Cuzco en 1597. Sin embargo, solamente siete semanas después, emprendió el largo viaje por tierra y por mar a Santiago de Guatemala, a donde llegó en 1598.1​

Todas sus composiciones a excepción de una, nacieron en la Catedral de Santiago de Guatemala, hoy Antigua Guatemala, entre su llegada y 1603, cuando recibió la invitación del cabildo de la Catedral de Puebla de los Ángeles para ejercer su magisterio de capilla, con un salario muy superior al que tenía en Guatemala. Bermúdez aceptó y realizó el viaje por tierra. A pesar de sus asperezas de carácter, Bermúdez mantuvo su plaza en Puebla hasta 1603, fecha en que lo sucedió Luis Mendes en la maestría de capilla. En Puebla, Bermúdez solamente pudo componer una obra, ya que su salud sufrió un considerable deterioro, falleciendo probablemente en 1605.1​2​

Obra

Sin excepción, las obras de Bermúdez son para coro sin acompañamiento, sobre textos en latín, todas ellas dedicadas a las diferentes celebraciones de la liturgia romana. Compuso dos misas, la Misa de feria y la Misa de bomba, además de himnos de vísperas y de completas para diferentes fiestas religiosas, un salmo, varias pasiones y música para oficios de difuntos.1​

Bibliografía
Bermúdez, Pedro (2001). «Misa de bomba y Misa de feria». En Lehnhoff, Dieter, ed. Las misas de Pedro Bermúdez (Guatemala: Universidad Rafael Landívar). ISBN 99922-67-09-7.
Lehnhoff, Dieter (2005). Creación musical en Guatemala. Guatemala: Fundación G&T Continental. pp. 43-46. ISBN 99922-704-7-0. Archivado desde el original el 8 de febrero de 2012.
Snow, Robert (2000). «Bermúdez, Pedro». En Casares Rodicio, Emilio, ed. Diccionario de la música española e hispanoamericana 2. p. 394. ISBN 84-8048-305-9.
Notas al programa de mano del concierto Mestizajes del Barroco americano, celebrado en el Monasterio de San Jerónimo de Granada, en el marco del LIX Festival Internacional de Música y Danza de Granada.
https://es.wikipedia.org/wiki/Pedro_Berm%C3%BAdez
ペドロ・ベルムデス(スペイン、グラナダ、1558年頃-メキシコ、プ エブラ、1605年?)は、音楽ルネサンス期のスペインの作曲家、チャペルマスターで、ポリフォニックな聖曲のほとんどをグアテマラで作曲した1。

経歴
ペドロ・ベルムデスはグラナダに生まれ、その大聖堂でサントス・デ・アリセダのもとで聖歌隊員として、また見習いとして教育を受けた。また、当時カピー ジャ・レアル・デ・グラナダのマエストロであった大作曲家ロドリーゴ・デ・セバージョスからも指導を受けた。修行を終えたベルムデスは、アンテケラ大教会 のチャペル・マスターのポストに応募し、1584年8月25日にそのポストを得た。グラナダに戻ると、王室礼拝堂のカントルとして半官半民の職に就き、礼 拝堂の運営を手伝うと同時に、より名声のある地位に就こうとした。1595年、アントニオ・デ・ラ・ラヤがクスコの司教に任命されると、クスコの大聖堂の マエストロ・デ・カピージャとしてベルムデスを招いた。ベルムデスは司教と共に船出し、1597年にクスコに到着した。しかし、そのわずか7週間後、彼は 陸路と海路でサンティアゴ・デ・グアテマラへの長旅に出発し、1598年にサンティアゴ・デ・グアテマラに到着した1。

グアテマラ到着から1603年までの間に、サンティアゴ・デ・グアテマラ大聖堂(現在のアンティグア・グアテマラ)で、グアテマラでの給料よりもはるかに 高い給料で、プエブラ・デ・ロス・アンヘレス大聖堂の司祭職を務めるようにとの招待を受けた。ベルムデスはこれを受け入れ、陸路で旅をした。粗暴な性格で あったが、ベルムデスは1603年にルイス・メンデスがマエストロ・デ・カピージャを引き継ぐまで、プエブラでその地位を維持した。プエブラでのベルムデ スは、健康状態がかなり悪化したため、1曲しか作曲することができず、おそらく1605年に亡くなったと思われる12。

作品

ベルムデスの作品は、例外なくラテン語のテキストによる無伴奏合唱のためのもので、いずれもローマ典礼のさまざまな祝典に捧げられている。ミサ・デ・フェ リア(Misa de feria)とミサ・デ・ボンバ(Misa de bomba)の2つのミサ曲のほか、さまざまな祝祭日のための晩祷やコンプリーヌの賛美歌、詩篇、いくつかの受難曲、死者の祭儀のための音楽などを作曲し た1。

文献
Bermúdez, Pedro (2001). 「Misa de bomba y Misa de feria」. In Lehnhoff, Dieter, ed. Las misas de Pedro Bermúdez (Guatemala: Universidad Rafael Landívar). ISBN 99922-67-09-7.
Lehnhoff, Dieter (2005). Creación musical en Guatemala. Guatemala: Fundación G&T Continental. ISBN 99922-704-7-0. Archived from the original on 8 February 2012.
Snow, Robert (2000). 「Bermúdez, Pedro」. In Casares Rodicio, Emilio, ed. Diccionario de la música española e hispanoamericana 2. p. 394. ISBN 84-8048-305-9.
LIX Festival International de Música y Danza de Granadaの一環として、グラナダのサン・ヘロニモ修道院で開催されたコンサート「Mestizajes del Barroco Americano」のプログラムノート。

Pedro Bermúdez - Asi andando
【歌詞と出典】
Proprium de Tempore In Nativitate Domini
Códice 7 de Santa Eulalia, siglo XVI, Huehuetenango, Guatemala.
Asi andando / El parto se me va'a sercando / andando asi / quedando virgen parí. / Sin dolor parí con mucha alegria / Y'en naçareth al Señor que de los çielos venia / Fue mi vientre concebido en este dia / El mundo l'esta esperando en Bethlen.


Pedro Bermúdez - Llegaos al convido
In festo Corporis Christi
Códice 7 de Santa Eulalia, siglo XVI, Huehuetenango, Guatemala
Llegaos al convido de esta santa cena / de misterios llena. / Llegaos a comer pues que Dios os llama / lleno de plaçer en divina cena / No vengais de çero, venir pecadores, / buscar estos sabores venidos del cielo, / pues alla en el cielo / esta graçia plena, / de misterios llena

Gaspar Fernández (¿Portugal?, c. 1563/1571 - Puebla, 18 de septiembre de 1629) fue un compositor y organista, según el musicólogo Omar Morales Abril, novohispano, de la región que actualmente corresponde a Guatemala,1​ activo como maestro de capilla en las catedrales de Guatemala y Puebla.2​

Vida

Tradicionalmente se ha aceptado que el Gaspar Fernández al servicio de las catedrales de Guatemala y Puebla era el cantor Gaspar Fernández documentado en Évora (Portugal) en la década de 1590.3​ Sin embargo, la documentación recientemente encontrada evidencia, en opinión de Morales Abril, que el Gaspar Fernández "de Évora", al que habitualmente se le atribuye la producción musical en el Nuevo Mundo, no corresponde con el Gaspar Fernández documentado en las catedrales de Guatemala y de Puebla.1​ El principal argumento utilizado para situar al Gaspar Fernández "de Évora" en Guatemala fue una atribución errónea en el contrato de organista para la catedral de Guatemala el 16 de julio de 1599. El documento en cuestión indica que dicho organista contratado en julio de 1599 fue Fray Gaspar Martínez (abreviado como Mynez) y no Gaspar Fernández, tal y como se lee en el libro de actas capitulares 2, f. 16v, 16 de julio de 1599 (puede ser consultado en1​). Además, la documentación existente en la catedral de Guatemala sitúa a Gaspar Fernández al servicio de la catedral al menos desde 1596, mientras que el cantor Gaspar Fernández "de Évora" se encontraba al servicio de la catedral de Évora (Portugal) en 1599, atestiguado por una ayuda de costa concedida el 13 de septiembre de 1599.1​ A la luz de esta información es inequívoco que ambos son personas diferentes y que el cantor Gaspar Fernández "de Évora" no es la persona que desempeñó el oficio de maestro de capilla en Guatemala y Puebla.

Gaspar Fernández, además de ser maestro de capilla, organista y compositor, era copista. En esta faceta, Gaspar Fernández compiló algunos de los libros de polifonía que han llegado hasta nuestros días, reflejando así el uso de la música polifónica en la liturgia católica de la catedral, concretamente varios libros de coro manuscritos, copiados en 1602 que se conservan en la catedral de Guatemala. En 1603 el maestro de capilla, Pedro Bermúdez, dejó la catedral de Santiago de Guatemala para aceptar la invitación del cabildo eclesiástico de Puebla de los Ángeles de desempeñarse como su maestro de capilla. Gaspar Fernández se convirtió en sucesor de Bermúdez en Guatemala, pasando a desempeñar el oficio de maestro de capilla en dicha catedral. Sin embargo, al morir Bermúdez en 1605, el cabildo poblano logró interesar a Fernández, quien dejó Guatemala y nuevamente asumió la sucesión de aquel. Aquí permaneció por el resto de su vida, falleciendo en 1629. Lo sucedió en el puesto de maestro de capilla el malagueño Juan Gutiérrez de Padilla.

Obra

Durante la compilación de los libros de canto de órgano en Guatemala, Fernández compuso un Magníficat del quinto tono que hacía falta para completar los de los otros siete tonos o modos eclesiásticos. Además, proveyó los ocho Benedicamus Domino que faltaban, uno para cada uno de los tonos. También compuso unos fabordones sin texto, y un himno de vísperas para la fiesta de los Ángeles Guardianes. Durante su etapa en Puebla, la música autógrafa de Fernández difiere radicalmente de la que aparece en Guatemala, ya que se conservan mayoritariamente composiciones de villancicos para maitines, en idiomas vernáculos.

En el Archivo Musical de la Catedral de Oaxaca se encontró un manuscrito llamado hoy día Cancionero Musical de Gaspar Fernández con más de 300 cánticos religiosos populares, compuestos entre los años 1609 y 1616, en su mayoría en español y minoritariamente en Náhuatl y portugués (solamente 12). También indica Fernández composiciones en biscayno, en negro o en indio, según en lo que estén escritos los textos. Muchos están designados como negro, negrito, guineo o negrilla, y son muestra de la importancia que tuvo la cultura africana en América a principios del siglo xvii. Los villancicos que hacen mención a personajes populares de la época cantarían en representaciones dentro del templo o en pastorelas del tipo popular a las que está ligado el desarrollo del villancico como forma polifónica en la Historia de la Música.

Gaspar Fernández, "8 Benedicamus Domino" y "Custodes hominum", en Música Coral de Guatemala, vol. I, ed. Dieter Lehnhoff. Guatemala: Editorial Cultura, 2005, pp. 13-23, 26-28.[1]
Dieter Lehnhoff, Creación musical en Guatemala. Guatemala: Universidad Rafael Landívar [2] y Fundación G&T Continental, 2005, pp. 47-49. ISBN 99922-704-7-0 Archivado el 29 de septiembre de 2007 en Wayback Machine.
Dieter Lehnhoff, ed., El Magnificat de Gaspar Fernández. Guatemala: Universidad Rafael Landívar, Instituto de Musicología, 2002. ISBN 99922-67-32-1
Aurelio Tello, "Fernández, Gaspar". Diccionario de la Música Española e Iberoamericana, 10 vols., ed. Emilio Casares Rodicio. Vol. 5. Madrid: Sociedad General de Autores y Editores, 2002.
Aurelio Tello, ed., Archivo Musical de la Catedral de Oaxaca: Antología de obras. México, D.F.: CENIDIM, 1990. ISBN 968-29-2550-9
Morales Abril, O. (2013). Gaspar Fernández: su vida y obras como testimonio de la cultura musical novohispana a principios del siglo XVII. Enseñanza y ejercicio de la música en México. Arturo Camacho Becerra (ed.). México DF, CIESAS, El Colegio de Jalisco y Universidad de Guadalajara, 71-125.

https://es.wikipedia.org/wiki/Gaspar_Fern%C3%A1ndez
Gaspar Fernández, Portugal?, c. 1563/1571 - Puebla, 18 September 1629)は、音楽学者Omar Morales Abrilによれば、ヌエバエスパーニャの作曲家、オルガニストで、現在グアテマラに相当する地域の出身であり1、グアテマラやプエブラの大聖堂でマエス トロ・デ・カピージャとして活躍した2。

生涯

従来、グアテマラやプエブラの大聖堂に仕えていたガスパール・フェルナンデスは、1590年代にエヴォラ(ポルトガル)で記録されたカンタオール、ガス パール・フェルナンデスであると受け入れられてきた3。しかし、最近発見された文書は、モラレス・アブリルの見解では、新大陸での音楽制作が通常、ガス パール・フェルナンデスのものとされている「エヴォラの」ガスパール・フェルナンデスは、グアテマラやプエブラの大聖堂に記録されたガスパール・フェルナ ンデスとは一致しないという証拠となる1。 ガスパール・フェルナンデス 「デ・エヴォラ 」をグアテマラに置くために用いられた主な論拠は、1599年7月16日のグアテマラ大聖堂のオルガニスト契約書に記載された誤った帰属であった。問題の 文書によると、1599年7月に契約したオルガニストは、ガスパル・フェルナンデスではなく、ガスパル・マルティネス(マイネスと略記)であり、1599 年7月16日付の議事録集2巻16vに記載されている(1.で参照可能)。さらに、グアテマラ大聖堂に現存する資料では、ガスパル・フェルナンデスは少な くとも1596年から同大聖堂に仕えており、一方、「エヴォラの 」カントル、ガスパル・フェルナンデスは1599年にはエヴォラ(ポルトガル)の大聖堂に仕えていたことが、1599年9月13日に付与された沿岸部の援 助によって証明されている。 1 この情報に照らせば、両者が別人であることは明白であり、ガスパル・フェルナンデス・デ・エヴォラというカンタオールは、グアテマラとプエブラでマエスト ロ・デ・カピージャの役職に就いていた人物ではない。

ガスパール・フェルナンデスは、礼拝堂の主人、オルガニスト、作曲家であることに加えて、写譜家でもあった。ガスパール・フェルナンデスは、この職責にお いて、カトリックの典礼におけるポリフォニー音楽の使用を反映し、現在まで残っているポリフォニー曲集のいくつかを編纂し、特にグアテマラの大聖堂に保存 されている1602年に写本されたいくつかの合唱曲集を編纂した。1603年、マエストロ・デ・カピージャであったペドロ・ベルムデスは、サンティアゴ・ デ・グアテマラ大聖堂を去り、プエブラ・デ・ロス・アンヘレス教会の招待を受け、マエストロ・デ・カピージャを務めることになった。ガスパール・フェルナ ンデスはグアテマラでベルムデスの後継者となり、大聖堂のマエストロ・デ・カピージャとなった。しかし、1605年にベルムデスが亡くなると、プエブラの 町議会はフェルナンデスに関心を持たせ、フェルナンデスはグアテマラを離れ、再びベルムデスの後継者となった。フェルナンデスは1629年に死去したが、 残りの生涯をここで過ごした。その後、マラガ出身のフアン・グティエレス・デ・パディージャがマエストロ・デ・カピージャを引き継いだ。

作品

グアテマラでオルガン聖歌集を編纂する際、フェルナンデスは第5調のマニフィカトを作曲したが、これは他の7つの教会調(モード)を完成させるために必要 なものであった。さらに彼は、各音調に1つずつ、欠けていた8つのベネディカムス・ドミノを提供した。また、テキストのないファボルドンや、守護天使の祝 日のためのヴェスペル賛歌も作曲した。プエブラ滞在中、フェルナンデスの自筆譜は、グアテマラのそれとは根本的に異なっており、マチンのためのキャロルの ほとんどが現地語で残されている。

オアハカのカテドラルの音楽史料館では、現在ではCancionero Musical de Gaspar Fernándezと呼ばれる写本が発見され、そこには1609年から1616年の間に作曲された300以上のポピュラーな宗教的聖歌が、ほとんどがスペ イン語で、少数派としてナワトル語とポルトガル語(12曲のみ)で残されている。フェルナンデスはまた、テキストが何語で書かれているかによって、ビス ケーニョ語、ネグロ語、インディオ語の作曲も示している。多くはネグロ、ネグリト、ギネオ、ネグリラと指定されており、17世紀初頭のアメリカにおけるア フリカ文化の重要性を示している。当時の人気者に言及したキャロルは、教会での演奏や、音楽史におけるポリフォニックな形式としてのキャロルの発展につな がっているポピュラー・タイプのパストレラスで歌われることになる。

文献

Gaspar Fernández, 「8 Benedicamus Domino」 and 「Custodes hominum」, inMúsica Coral de Guatemala, vol. I, ed. Guatemala. Guatemala: Editorial Cultura, 2005, pp.
Dieter Lehnhoff,Creación musical en Guatemala. Guatemala:Universidad Rafael Landívar [2]and Fundación G&T Continental, 2005, pp.47-49. ISBN 99922-704-7-0 Archived29 September 2007 at theWayback Machine.
Dieter Lehnhoff, ed.,El Magnificat de Gaspar Fernández. Guatemala:Universidad Rafael Landívar, Instituto de Musicología, 2002. ISBN 99922-67-32-1
Aurelio Tello, 「Fernández, Gaspar」. Diccionario de la Música Española e Iberoamericana, 10 vols, ed. Aurelio Tello, 「Fernández, Gaspar」. Madrid: Sociedad General de Autores y Editores, 2002.
Aurelio Tello, ed.,Archivo Musical de la Catedral de Oaxaca: Antología de obras. Mexico City: CENIDIM, 1990. ISBN 968-29-2550-9
Morales Abril, O. (2013). Gaspar Fernández: His vida y obras como testimonio de la cultura novohispana a principios del XVII. メキシコにおける音楽の教育と実践。Arturo Camacho Becerra (ed.). Mexico DF, CIESAS, El Colegio de Jalisco and Universidad de Guadalajara, 71-125.
Obra Gaspar Fernández

Misas

Misa a 3 a San José, 3V, 1612
Misa sobre el canto llano de Tu ex Petrus a 5, 5V, 1612
Antífonas

Lumen ad revelationem, 5V, 1613
Coloquios

Quién pasa y cuydes la gala, 7V, 1611
Qué buscan tan sin consuelo, 8V, 1612
Buen viaje, 8V, 1613
Qué buscáis, 8V, 1613
Mi diuino amante, 8V, 1615
Venid al repartimiento, 5V, 1615
Jugando están dios y amor, 8V, 1616
Chanzonetas

Gran capitán por renombre, 5V, 1612 (ed. R. Stevenson, LACM)
Oy descubre la grandesa, 4V, 1612 (ed. R. Stevenson, LACM)
Si nos emprestara oy Dios, 4V. 1612 (R. Stevenson, LACM)
Ensaladas

Este niño se lleva la flor, 4V, 1613 (ed. M. Querol)
Llegan los quatro al portal, 4V, 1613
Nací tamborilero y sustentar me quiero, 4V, 1613
Sea para bien el hijo divino esposo, 4V, 613
Quando bajó Dios al suelo, 6V, 1615
Himnos

Pangue lingua gloriosi, 4V, 1610
Vexilla regis prodeunt, 4V, 1610
Magnificat quinti toni, 4V, GU:Gc
Invitatorios

2 Christus natus est nobis, 4V, 1612
Motetes

Benedicamus Domino, 5V, 1612
Benedicamus Domino (otro a 5), 5V, 1612
Elegit eum Dominus, 5V, 612 (ed. R. Stevenson, LACM)
Regina coeli laetare, 4V, 1616
Benedicamus Domino de 1 tono, 4V, GU: Gc
Benedicamus Domino de II tono, 4V, GU: Gc
Benedicamus Domino de III tono, 4V, GU: Gc
Benedicamus Domino de IV tono, 4V, GU: Gc
Benedicamus Domino de V tono, 4V, GU: Gc
Benedicamus Domino de VI tono, 4V, GU: Gc
Benedicamus Domino de VII tono, 4V, GU: Gc
Benedicamus Domino de VIII tono, 4V, GU: Gc
Custodes hominus, 4V, GU: Gc
Responsiones

Doy boses al pecador, 5V, 1609
No llores mi niño, no, 4V, 1609
Punto en boca, 7V, 1610
Que piden glorias tales, 5V, 1610
Saltaran los cabritilios, 5V, 1610
A la vela van, 5V, 1611
Canta canta paraninfo canta, 5V, 1611
Una de dos o ninguna o sola bos, 4V, 1611
Y los bolueréis, 4V, 1611
Fuego fuego fuego, 5V, 1612
Me ofrece dios de gracia, 5V, 1612
Afuera afuera afuera, 6V, 1613
Cara de rosa, 5V, 1613
Labrador a toda ley, 5V, 1614
Llegó a Belén un pastor, 5V, 1614
No son todos ruiseñores, 5V, 1614 (ed. M. Querol)
Que saltando boredaban con perlas, 4V, 1614
A baylar en el coro mosuelas, 6V, 1615
Con un bel donayre, 6V, 1615
De sus viñas viene la pastorcilla, 5V, 1615
Quita el rebozo galán, 6V, 1615
Ay dios y q bien q güele, 4V,1616
De pámpanos verdes y espigas rojas, 5V, 1616
Ea señores señores, 4V, 1616
La tierra es cielo, 3V, 1616
Sígueme zagalejo. Fuga y responsión, 5V, 1616
Romances

Con amorosos suspiros, 3V, 1612
Más que nunca llueva el cielo, 3V, 1612
En un portalejo pobre, 3V, 1616
Salmos

Domine ad adiuvandum me, 4V, 1610
Dixit Dominus, 4V, 1613
Villancicos

A belem me llego tío, 5V, 1609
A dó vas Carillo di, 5V, 1609
Ángel bello, 3V, 609
Dan dan dan toquen los ojos a fuego, 6V, 1609
El diuino halcón a la garza ingrata, 4V, 1609
Mi niño dulce y sagrado, 4V, 1609 (ed. A. Tello)
Toquen as sonajas, sonen , 5V, 1609
Venimo con glan contento, guineo, 8V, 1609
Yelo sé mi fiel testigo, 3V, 1609
A de abajo, 8V, 1610
A fe zagala que uso que uenís, 4V, 1610
A gracias a Dios q ay pan, 4V, 1610
A mi señor disfraçado, 3V, 1610
A no teneros mi Dios, 4V, 1610
Andes do queda el ganado, guineo, 6V, 1610
As diuinas per cintras q h infante chora, portugués, 5V, 1610
De solo mirar que el pan, 4V, 1610
Dime Gil que es lo que bes, 5V, 1610
El galán enamorado, 3V, 1610
Fidalgos do rey don Joao, 5V, 1610
Fransiquiya donde vamos, guineo, 4V, 1610
Juancho niño naces, biscayno, 4V, 1610
Juancho de motrico si sancto le tienes, biscayno, 4V, 1610
La cabaña dexa Bras, 4V, 1610
Magos que a palacio vais, 4V, 1610
Marauillas dizen de bos, 4V, 1610
Negriño tiray uso la q hu de los reyes, 5V, 1610
No ayamos dulce alegría, 3V, 1610
Nuevo sol q en nuevo cielo, 6V, 1610
O labios dezidme bos, 4V, 1610
O quien hiziese cosquillas al niño, 5V, 1610
Oydnos pues, 7V, 1610
Quien asi os vistió bien aya, 4V, 1610
Quien quiere pan, 6V, 1610
Quieres pastorcillo ver la esencia mia, 4V, 1610
Quiso dios dar sin compás, 6V, 1610
Salte de los cielos al puerto de penas, 3V, 1610
Ser sielo uiuo, 3V, 1610
Si el primero ere del segundo me enamore, 4V, 1610
Sobre bro canto llano, 5V, 1610
Subid subid diuino farol, 5V, 1610
Tañe Gil tu tamborino, 6V, 1610 (ed. A. Tello)
Toquen toquen los rabeles, 3V, 1610
Vaya la princesa vaya, 4V, 1610
Viua el zagal bello, 6V, 1610
Viua Ygnacio viua, 5V, 1610
Ynés quien ha puesto en bos, 8V, 1610
Zagal de qes tu alegría, 4V, 1610
A bailar zagales, 4V, 1611
A fe niño Dios, 4V, 1611
A la Birgen que le dan acogida, 4V, 1611
A no teneros mi Dios, 4V, 1611
Allegad allegad que en precio está, 5V, 1611
Ana pues abéis ya dado la mano al rey de la bida, 4V, 1611
Andrana María parido lo as, 4V, 1611
Claro está que si repara Dios, 4V, 1611
Dame albricia mano Antón, negrito, 1611
Del misterio de la fe, 5V, 1611
Dios del cielo bajas, biscayno, 3V, 1611
Dios es ymán para bos, 4V, 1611
Donde bas zagala hermosa, 5V, 1611
Duerme niño descansa, 4V, 1611
El chiquito que nació, 6V, 1611
En Dios liberal y franco, 4V, 1611
Gustad Juan de q os turbáis, 4V, 1611
Hijos os tal cual el os quiso, 6V, 1611
Hombre pues comeis la renta, 4V, 1611
Naciendo en pajas, 5V, 1611
Nao dexéis correr do pao, portugués, 5V, 1611
O minino que Deus es, portugués, 4V, 1611
O que efectos bellos, 6V, 1611
Oy pasqual ay tal comida, 3V, 1611
Oy saca a vistas amor, 4V, 1611
Por bien del hombre caydo, 4V, 1611
Por ser fiador Dios de Adán, 4V, 1611
Pues el mismo Dios procura, 4V, 1611
Pues la pascual se ha llegado, 1611
Que viuo contento digo por bos, 5V, 1611
Quien sube quien sube, 4V, 1611
Si quieres tenerte niño, 4V, 1611
Siempre mi niño que os miro, 4V, 1611
【右上に続く】

https://es.wikipedia.org/wiki/Gaspar_Fern%C3%A1ndez.
ガスパール・フェルナンデスの作品
【左下から】
Sobrauaua xpo a sentarnos a bra mesa a cenar, 3V, 1611
Tios mío mo goraçón, mestizo, 4V, 1611
Tleycantimo choquiliya, 5V, 1611 (ed. R. Stevenson, LACM)
Turu lo neglo que pan lo quere, negro, 5V, 1611
Virgen muy bien es q cuadre, 4V, 1611
Ximoyolali siñola, indio, 5V, 1611
Zagala saber quería, negrilla, 4V, 1611
A de arriba, 8V, 1612
A del suelo, 4V, 1612
A negrito de cucurumbe, negro y biscayno, 5V, 1612
A quien apedrear qreis, 4V, 1612
Allegaos al almoneda, 5V, 1612
Alma cómo puede ser q aqueste manjar, 4V, 1612
Almas a la vida apriesa, 3V, 1612
Ángeles quien como se nombra, 4V, 1612
Bem a ja aquesta padeira, portugués, 5V, 1612
Bras si llora Dios, 4V, 1612 (ed. M. Querol)
Busca la oueja, 4V, 1612
Campanitas de Belén tocad al alua, 6V, 1612 (ed. M. Querol)
Cómo puede ser del cielo, 4V, 1612
Cómo sabré deste pan, 4V, 1612
De amor Geronimo sancto, 4V, 1612
De una birgen hermosa zelos tiene el sol, 4V, 1612 (ed. M. Querol)
El niño que tiembla agora, 4V, 1612 (ed. M. Querol)
El q deste pan comiere, 4V, 1612
Esta bes cogido os an, 4V, 1612
Ha de la posta del suelo, 6V, 1612
Niño si aun siendo tan niño, 3V, 1612
No corras Gil tan ufano, 4V, 1612 (ed. M. Querol)
Norabuena vengáis al mundo, 4V, 1612 (ed. M. Querol)
Para pan me dad madre, 4V, 1612
Pedro el cielo e menester, 5V, 1612
Por aquí que mi niño se esconde, 5V, 1612
Pues el gusto oy abra vida, 4V, 1612
Que mucho fénix salgáis, 4V, 1612
Quien hecha a este pan el agua, 4V, 1612
Quién llama quien está ay, 6V, 1612 (ed. M. Querol)
Si Adán por su poca fe, 6V, 1612
Si de esas prisas q veis, 4V, 1612

Si el pan y el vino son dos, 5V, 1612
Si jugáis al esconder, 5V, 1612
Si no me engaño Bras, 5V, 1612
Sin mi favor no hay aquí, 4V, 1612
Sobraua xpo a sentarnos a bra mesa a cenar, 4V, 1612
Soñé que soñaua y soñé de verdad, 4V, 1612
Tanto os quiso regalar, 5V, 1612
Zagalejo de perlas hijo del alma, 4V, 1612 (ed. M. Querol)
Alma el combite ha de ser, 4V, 1613
As mininas de meus olhos pidem pao, 4V, 1613
Deue de aue poco pan en esta casa, 4V, 1613
Dios a los hombres combida, 3V, 1613
Emprestayme as bosas botiñas, 5V, 1613
En dos simples accidentes, 5V, 1613
En el combite real, 6V, 1613
Guarde os Dios virgen graciosa, 3V, 1613
Mirad el amo que tengo, 4V, 1613
Morenica morena mia, 3V, 1613
Negro salica veni a ver ciquito, negrito, 4V, 1613
Norabuena sea que tenga el villano, 5V, 1613
Oy el yelo nace en Belén, 4V, 1613 (ed. M. Querol)
Pan de cielo tienes Juancho, biscayno, 4V, 1613
Partis os y nos os partis, 4V, 1613
Passo pensamiento el caso, 5V, 1613
Pide al cielo la tierra, 4V, 1613 (ed. M. Querol)
Pues a fe que si me las tira, 4V, 1613 (ed. M. Querol)
Pusi plimo de mi corazón, 5V, 1613
Rico anillo gran memoria, 5V, 1613
Tanto llanto y tanta pena, 5V, 1613
Tenga yo salud, 5V, 1613 (ed. M. Querol)
Toca el tamboril Andrés, 6V, 1613 (ed. M. Querol)
A puerta del corazón, 5V, 1614
Alma dormida despierta, 4V, 1614
Bras dis ques mayor quel suelo, 5V, 1614
Cante do re mi fa sol, 4V, 1614
Cenemos q’es nochebuena, 5V, 1614
Cómo o porqué se a dado al esclauo su señor, 4V, 1614
Despertad diuino Juo, 4V, 1614
Después o mundo que Dios, 4V, 1614
Esta mañanica con tal alborada, 4V, 1614
Hombre enfermo y sin aliento, 4V, 1614
La sol fa mi re si el pan se me acaba, 4V, 1614
Llora Dios y llora Joseph también, 6V, 1614
Mano fasiquiyo, negrita, 5V, 1514
Mirad dónde, 4V, 1614
Miróse el sacro Absalón, 3V, 1614
Noche tan alegre no la he visto yo, 4V, 1614
Oy del cielo un mensajero, 4V, 1614
Oy en la parrochia dan pan por Dios, 4V, 1614
Oy la música del cielo, 3V, 1614
Oy que nace el pastor nuevo, 4V, 1614
Para Vira mía ya negro san rico, negro, 4V, 1614
Pois con tanta graça bela, Portuguesa, 6V, 1614 (ed. R. Stevenson, LACM)
Que jusgas tu Juo pastor, 4V, 1614
Qué me dezís alma vos, 4V, 1614
Que vais o reyes buscando, 6V, 1614
Quien de aquesta bianda, 4V, 1614
Sin duda señor q amáis pues lloráis, 4V, 1614
Tururu farara con son, guineo, 4V, 1614 (ed. R. Stevenson, LACM)
Un relox a victo Andrés, 4V, 1614 (ed. M. Querol)
Verbo en carne soberano, 4V, 1614
Virgen a parir te atrebes, 4V, 1614
Virgen sois muy bienvenida al aldea, 4V, 1614
Xicochi xicochi conetzintle, indio, 5V, 1614
Xicochi xicochi, indio, 4V, 1614 (ed. R. Stevenson, LACM)
Yo callaré y callad vos, 4V, 1614
Albricias albricias ya del rescate, 4V, 1615
Antón quiérote abisar, 4V, 1615
Botay fora do portal, portugués, 6V, 1615 (ed. R. Stevenson, LACM)
Buela pensamiento pues vas bolando, 4V, 1615
Corramos Gil tras de aquel, 5V, 1615
Del rey priuado vaçallo, 4V, 1615
Destas ovejas de acá, 5V, 1615
Dexad al niño viuir, 4V, 1615
En muy sangriento estrago, 5V, 1615
En tres de axedrez vna negra, 3V,1615
Eso rigor e repente, guineo, 5V, 1615 (ed. R. Stevenson, LACM)
Grano de mostaza es Dios, 4V, 1615
Güesped güesped tienes mesón, bizcayno, 5V, 1615
Mana fasiquiyo, andamo curramo, guineo, 5V, 1615
Morenita parese la niña, 3V, 1615
No es gracioso el donaire que tiene el cura, 5V, 1615
No lloréis en naciendo, 4V, 1615
Nuevas de gracia infinita, 5V, 1615
O que gozo tan profundo, 4V, 1615
Qual es la comida, 5V, 1615
Quando mis ojuelos, 5V, 1615
Quienes la yglesia romana, 5V, 1615
Repica Siluano, 4V, 1615
Sabes, Brascomo entre el heno, 6V, 1615
Sancho es Dios q oy viene, biscayno, 4V, 1615
Se cuchamo magri Antona, negro, 4V, 1615
Si a Belén Carillo bas, 4V, 1615
Si es q aderezarme os prouoco, 5V, 1615
Tan enamorado está el rey, 4V, 1615
Todos a la iglesia van, 6V, 1615
Yo soy Joannes de moro, 3V, 1615
A cinco canta alegre, 5V, 1616
A dónde señor os váis, 5V, 1616
Algún bocado de pan, 6V, 1616
Antón quien os dixo a vos, 6V, 1616
Aunque por estraños modos, 4V, 1616
Ay meus Deus ay bom Jesus, portugués, 6V, 1616
Bras a la mesa del rey, 3V, 1616
Dezidme Gil creéis vos, 5V, 1616
Dispierta hermano Vicente, 5V, 1616
Esta noche me cabe la vela, 6V, 1616
Hombre no estés descuidado, 8V, 1616
La alabanças diudinas, 4V, 1616
Música nueva en mis orejas suena, 5V, 1616
Oy a la reina en su dia, 5V, 1616
Quien compra el pan, 3V, 1616
Señor si el alma os agrada, 5V, 1616
Tantarantán a la guerra van, guinea, 6V, 1616 (ed. R. Stevenson, LACM)
Otras

A 4, 4V, 1609
A Dios las gracias a 4, 4V, 1609
A 5 de Gaspar fz sobre de guerrero a 4, 5V, 1610
A una professión, 4V, 1610
De Sant Pº a 4, 4V, 1610
A Sant Pº a 4, 4V, 1610
Si de amor la viba fragua, 5V, 1610
(Pieza sin título), 4V, 1611
(Pieza sin título), 2V, 1612
Principio de la pandorga a 3, 3V, 1615
Responsión, 6V, 1615
Responsiones del verso después del himno, 4V, GU: Gc.



(2) Época barroca
(2) バロック 期(→バロック音楽[ヨーロッパにおける])
Durante el siglo xvii cambió el gusto, dándose preferencia al género del villancico de maitines. Estas composiciones, de estilo barroco, estaban escritas mayormente en castellano, pero también en dialectos seudo africanos, gallegos, italianos o franceses, y ocasionalmente en acentos indígenas guatemaltecos. Los más grandes compositores en este género fueron Manuel José de Quirós y Rafael Antonio Castellanos. A este último correspondió encarar el traslado a la Nueva Guatemala de la Asunción, a la cual llegó en noviembre de 1779. Entre sus coetáneos y alumnos varios se destacaron como compositores, como Manuel Silvestre Pellegeros, Pedro Antonio Rojas y Pedro Nolasco Estrada Aristondo.
17世紀になると、好みが変わり、マイティネス(maitines)のヴィリャンシーコ(ビリャンシーコ)というジャンルが好まれるようになった。これらのバロック 様式の曲は、主にカスティーリャ語で書かれたが、擬似アフリカ語、ガリシア語、イタリア語、フランス語の方言、時にはグアテマラ土着のアクセントで書かれ ることもあった。このジャンルで最も偉大な作曲家は、マヌエル・ホセ・デ・キロス(Manuel José de Quirós)とラファエル・アントニオ・カステジャーノス(Rafael Antonio Castellanos)である。後者は、1779年11月に到着したラ・アスンシオンをヌエバ・グアテマラに移した人物である。同時代人や弟子たちの中 にも、 マヌエル・シルベストレ・ペレゲロス、ペドロ・アントニオ・ロハス、ペドロ・ノラスコ・エストラーダ・アリストンドなど、作曲家として傑出した人物がい る。
Maitines es una hora canónica en la liturgia cristiana, originalmente cantada durante la oscuridad de la madrugada. Es la hora más temprana del amanecer que servía de rezo en la Iglesia católica y en la Iglesia ortodoxa para la liturgia de las horas canónicas.

Antiguamente dentro del contexto de la vida monástica o canonical se cantaban los maitines (también llamados «vigilia») bien un par de horas después de la medianoche o bien en las primeras horas del día antes del amanecer, punto al cual se celebraba la hora canónica de laudes (práctica que todavía se sigue en algunas órdenes). Se dividía en dos o (los domingos) tres nocturnales. Fuera de los monasterios, se recitaba generalmente a otras horas del día, a menudo junto con los laudes.

El término también se ha usado en algunas denominaciones de Protestantismo para describir los servicios matutinos.

Tras el Concilio Vaticano Segundo los maitines de la Iglesia católica han sido mermados en intervalo de tiempo, y ahora se denomina oficialmente Oficio de Lectura.

En el rito bizantino, estas vigilias corresponden al conjunto formado por el oficio de medianoche, el orthros y la primera hora (prima).

Los luteranos conservan unos maitines tradicionalmente diferenciados de la oración de la mañana, pero el término «maitines» se utiliza a veces en otras denominaciones protestantes para describir cualquier servicio matutino. En el oficio diario anglicano, la hora de maitines es una simplificación de los maitines y laudes del Uso o Rito de Sarum.

En el cristianismo ortodoxo oriental y en el cristianismo protestante oriental, el oficio se reza a las 6 de la mañana, siendo conocido como Sapro en las tradiciones siríaca e india; se reza en dirección este por todos los miembros en estas denominaciones, tanto clérigos como laicos, siendo uno de los siete tiempos de oración fijos.1​2​3​

Historia
Desde los tiempos de la Iglesia primitiva, se ha enseñado la práctica de siete tiempos fijos de oración; en la Tradición Apostólica, Hipólito instruía a los cristianos a rezar siete veces al día «al levantarse, al encender la lámpara de la tarde, al acostarse, a medianoche» y a «las horas tercera, sexta y novena del día, siendo horas asociadas con la Pasión de Cristo».4​5​6​7​ Con respecto a la oración en la madrugada, Hipólito escribió: «Asimismo, a la hora del canto del gallo, levántate y ora. Porque a esta hora, con el canto del gallo, los hijos de Israel rechazaron a Cristo, a quien conocemos por la fe, esperando cada día la luz eterna en la resurrección de los muertos».8​
マイティネスは、キリスト教の典礼における正典の1時間で、もともとは 早朝の暗闇の中で歌われていた。カトリック教会や正教会では、夜明けの最も早い時間に、典礼の祈りとして歌われる。

以前は、修道院や修道会の生活の中で、マタン(「夜明かし」とも呼ばれる)は真夜中の2、3時間後か、夜明け前の早い時間に歌われ、その時点で正典の時間 であるラウドが祝われた(一部の修道会では今でもこの習慣が守られている)。この時間は、2回または(日曜日には)3回の夜間時間に分けられた。修道院の 外では、一般的に他の時間帯に唱えられ、多くの場合ラウドと一緒に唱えられた。

プロテスタントのいくつかの教派では、朝の礼拝を表す言葉としても使われている。

第二バチカン公会議以降、カトリック教会のマタンは時間間隔が短縮され、現在では正式には朗読の務めと呼ばれている。

ビザンチン典礼では、これらの聖務は、真夜中の聖務、オルトロス、第一時間(プリマ)からなる一組に相当する。

ルター派では伝統的に朝の祈りと区別してマチンを行うが、他のプロテスタント教派では「マチン」という用語が朝の礼拝を表すのに使われることもある。英国 国教会の日課では、マチンズの時間は、サラムの使用または儀式のマチンズとラウズを簡略化したものである。

東方正教会と東方プロテスタントでは、この礼拝式は午前6時に祈られ、シリアとインドの伝統ではサプロと呼ばれている。

歴史
使徒伝承の中で、ヒッポリュトスはキリスト教徒に、「起床時、夕べの点火時、就寝時、真夜中」、そして「キリストの受難に関連する時間である一日の3時間 目、6時間目、9時間目」に、一日に7回祈るよう指導している。 4567 夜明けの祈りについて、ヒッポリトスは次のように書いている:"同様に、鶏が鳴く時間に、起きて祈りなさい。なぜなら、この時間、鶏の鳴き声とともに、イ スラエルの子らは、私たちが信仰によって知っているキリストを拒み、死者の復活における永遠の光を日々待ち望んでいたからである」8。

Maria de solo un buelo- ANÓNIMO~ Música del Siglo XVI en Guatemala: Códice 7 de Santa Eulalia

Manuel José de Quirós o Quiroz (Santiago de Guatemala, ¿? - ibid., 1765) fue un compositor, vihuelista y maestro de capilla guatemalteco.1​

Vida
Quirós nació en Santiago de Guatemala, hoy la Antigua Guatemala, hacia finales del siglo xvii. Recibió una esmerada educación religiosa y musical, siendo su instrumento principal la vihuela. Fue nombrado maestro de capilla de la Catedral de Santiago de Guatemala en 1738, ejerciendo ese puesto hasta su fallecimiento en 1765. Se convirtió en el primer compositor del Nuevo Mundo en obtener una reseña pública, cuando su actuación frente a la agrupación en ocasión de las ceremonias de la elevación de la Catedral a Metropolitana fue alabada públicamente por Antonio de Paz y Salgado en 1747, en su libro Las luces del Cielo de la Iglesia Difundidas en el Emispherio de Guathemala. Quirós adquirió numerosas composiciones europeas y virreinales para ser interpretadas en Guatemala. A él se debe la preservación de los libros de canto polifónico de la Catedral, elaborados por Gaspar Fernández a finales del siglo xvi y principios del siglo xvii. Uno de los grandes logros de Quirós fue la educación y formación de su sobrino Rafael Antonio Castellanos, a quien enseñó composición. Como compositor, Quirós produjo una serie de villancicos, cantatas, tonadas y obras sacras con características del barroco español, para las fiestas mayores del año católico.

Obras
"Cantad gilguerillos"; "Cándidos cisnes"; "Jesús, Jesús, y lo que subes" (1743, 1747); "Qué bien"; "Ay Jesús"; "Hoy que en las sacras aras"; "Sanctus Deus"; "Ne recorderis"; "Vagelillo que al viento"; "A el pan de los cielos den adoraciones"; "Yo la tengo de cantar"; "Ay niña bella"; "Venid, venid a las aras de Dios y de Juan"; "Oygan los triunfos"; "Cor mundum"; "Liberame"; "Auditi meo"; "Joseph Antonio, tus dos nombres"; "Clarines suaves"; "Un hombre de Dios"; "Iod manum suam"; "Parce mihi Domine"; "Laudate pueri Dominum"; "Oygan una xacarilla"; "Oh admirable sacramento"; "Digo a Siola Negla" (1736); "Luz a luz, y gracia a gracia"; "Jesuclisa Magdalena" (1745); "Vengo turo flanciquillo" (1746); "Pues que de pascuas estamos" (1745); "Amotinados los negros"; "Lucid fragante rosa".

Referencias
Dieter Lehnhoff, Creación musical en Guatemala. [1] Guatemala: Universidad Rafael Landívar y Fundación G&T Continental, 2005, pp. 49-84. ISBN 99922-704-7-0 [2]
Dieter Lehnhoff, "Quirós, Manuel Joseph". Diccionario de la Música Española e Hispanoamericana (10 vols.), ed. Emilio Casares Rodicio. Madrid: Sociedad General de Autores y Editores, 2000.
Alfred E. Lemmon, ed., La música de Guatemala en el siglo XVIII. South Woodstock, Vermont: Plumsock Mesoamerican Studies, 1984, 1-5, 11-12. ISBN 0-910443-03-3
 Lemmon, Alfred (1999). «Quiroz, Manuel Joseph de». Diccionario de la música española e hispanoamericana. Madrid: Sociedad General de Autores y Editores. pp. 1066-1067. ISBN 84-8048-311-3. Consultado el 22 de agosto de 2023.
https://es.wikipedia.org/wiki/Manuel_Jos%C3%A9_de_Quir%C3%B3s

Una Escuela de Muchachos - Manuel José de Quirós

マヌエル・ホセ・デ・キロス Manuel José de Quirós o Quiroz, Santiago de Guatemala, ¿? - ibid., 1765)は、グアテマラの作曲家、ビウエリスト、マエストロ・デ・カピージャ1である。

生涯
キーロスは17世紀末、サンティアゴ・デ・グアテマラ(現在のアンティグア・グアテマラ)に生まれた。丁寧な宗教教育と音楽教育を受け、主な楽器はヴィウ エラだった。1738年にサンティアゴ・デ・グアテマラ大聖堂のマエストロ・デ・カピージャに任命され、1765年に亡くなるまでその職を務めた。 1747年、カテドラルのメトロポリタン昇格式典の際にアンサンブルの前で行った演奏が、アントニオ・デ・パス・イ・サルガドの著書『Las luces del Cielo de la Iglesia Difundidas en el Emispherio de Guathemala(グアテマラ大聖堂に拡散する教会の天の光)』の中で公に賞賛され、新大陸で初めて世間から称賛を受けた作曲家となった。キーロス は、グアテマラで上演されるために、ヨーロッパと副王領の楽曲を数多く入手した。16世紀後半から17世紀初頭にかけて、ガスパル・フェルナンデスによっ て作成されたカテドラルのポリフォニック聖歌集が保存されているのも、彼のおかげである。キーロスの最も偉大な功績のひとつは、甥のラファエル・アントニ オ・カステジャーノスに作曲を教え、訓練したことである。作曲家としてキーロスは、一連のスペイン・バロック・キャロル、カンタータ、トナーダ、カトリッ クの主要な祝祭日のための神聖な作品を制作した。

作品
「Cantad gilguerillos「; 」Cándidos cisnes「; 」Jesús, Jesús, y lo que subes「 (1743, 1747); 」Qué bien「; 」Ay Jesús「; 」Hoy que en las sacras aras「; 」Sanctus Deus「; 」Ne recorderis「; 」Vagelillo que al viento"; 「天のパンに賛美を「; 」私は歌う「; 」美しい娘よ「; 」ディオスとフアンの胸に捧げよ「; 」勝利を「; 」Cor mundum「; 」Liberame「; 」Auditi meo"; 「ヨセフ・アントニオ、あなたの二つの名「; 」Clarines suaves「; 」A man of God「; 」Iod manum suam「; 」Parce mihi Domine「; 」Laudate pueri Dominum「; 」Oygan una xacarilla「; 」O admirable sacrament"; 「Digo a Siola Negla「 (1736); 」Luz a luz, y gracia a gracia「; 」Jesuclisa Magdalena「 (1745); 」Vengo turo flanciquillo「 (1746); 」Pues que de pascuas estamos「 (1745); 」Amotinados los negros「; 」Lucid fragrante rosa」.

参考文献
Dieter Lehnhoff, Creación musical en Guatemala. [Guatemala: Universidad Rafael Landívar and Fundación G&T Continental, 2005, pp.49-84. ISBN 99922-704-74-0 [2].
Dieter Lehnhoff, 「Quirós, Manuel Joseph」. Diccionario de la Música Española e Hispanoamericana (10 vols.), ed. Emilio Casares Rodicio. Madrid: Sociedad General de Autores y Editores, 2000.
Alfred E. Lemmon, ed., La música de Guatemala en el siglo XVIII. South Woodstock, Vermont: Plumsock Mesoamerican Studies, 1984, 1-5, 11-12. ISBN 0-910443-03-3
 Lemmon, Alfred (1999). 「Quiroz, Manuel Joseph de」. Diccionario de la música española e hispanoamericana. マドリード: Sociedad General de Autores y Editores. ISBN 84-8048-311-3. 2023年8月22日アクセス。
Maestros de capilla de la Catedral de Guatemala

B
Pedro Bermúdez
C
Rafael Antonio Castellanos
E
Pedro Nolasco Estrada Aristondo
F
Gaspar Fernández
Hernando Franco
Q
Manuel José de Quirós
S
Vicente Sáenz (músico)

https://es.wikipedia.org/wiki/Categor%C3%ADa:Maestros_de_capilla_de_la_Catedral_de_Guatemala



Maestros de capilla de México

M
 Maestros de capilla de la Catedral de México‎ (14 págs.)
 Maestros de capilla de la Catedral de Morelia‎ (1 pág.)
O
 Maestros de capilla de la Catedral de Oaxaca‎ (1 pág.)
P
 Maestros de capilla de la Catedral de Puebla‎ (6 págs.)


グアテマラのカペルマイスター(Maestros de capilla)[Maestro de capilla; Kapellmeister
(以下は、マエストロ・デ・カピージャの一般的な説明)

チャペル・マスター(ドイツ語:Kapellmeister、フランス語:maître de chapelle、イタリア語:maestro di cappella)は、経験豊かで権威ある音楽家で、常に作曲家であり、教会の礼拝で神聖な音楽を、あるいは宮廷の祝祭で世俗的な音楽を担当する歌手や器 楽奏者のグループを訓練し、管理し、指揮する。チャペル・オブ・ミュージックという名称は、過去数世紀、特にルネサンスとバロックの時代に、音楽グループ そのものと、そのアンサンブルがリハーサルを行い、マエストロから指導を受ける場所の両方を指すために使われた。この名称は、グループが宗教的なものであ れ、宮廷的なものであれ使われたが、特にルネサンス期には、前者の方がはるかに頻繁に使われた。いくつかの大聖堂や宮殿では、歌手の礼拝堂と吟遊詩人の礼 拝堂は区別されていた。後者である吟遊詩人の礼拝堂には、独自の主人がいることもあった。

専門用語
Hofkapellmeister という単語は、カペルマイスターが貴族(Hof)の宮廷で働くことを明記したもので、Konzertmeister はそれよりもやや劣る役職であった6。フィンランド語では、カペリメスターリ(kapellimestari)が今でも指揮者を指す主な言葉として使われ ている。

歴史
中世からルネサンスにかけて、芸術活動のギルド組織と社会的地位(職人的地位)が音楽家の生活を決定づけた。彼らは子供の頃にカントルチコ(スペインでは セーセと呼ばれ、子供の歌手が多かったため)に入門し、それ以降はマエストロの自由になり、マエストロと生活を共にした。マエストロから平歌、対位法、楽 器(多くの場合オルガン)の演奏法、そしておそらく作曲を学んだ。大人になってからのキャリアは、声が衰えなければ歌手として、楽器を使いこなせればオル ガニストやミンストレル(管楽器奏者)として、そして最も才能があればチャペルマスターとして、欠員が出たときに教会が主催するコンクールで優勝したり、 大聖堂や宮廷礼拝堂から声がかかるほどの名声を持っていた。

カテドラルの規則書によると、チャペルマスターの任務には、チャペル(リハーサルやレッスンを行う場所)の管理、カントルチコだけでなく、教会関係者の希 望者へのレッスンも含まれていた; 音楽礼拝堂の永続的な運営を保証するために、歌手や音楽家を募集すること、頻繁に自分の家に子供歌手を宿泊させ、彼らの一般的な教育と維持の世話をするこ と、最後に、クリスマスや聖体キリストなどの特別な祝祭のために曲を作曲すること。規則を守らなかった場合、金銭的な罰則が課されたり、追放されることも あった。もちろん、マエストロ・デ・カピーリャの役割や職務は18世紀まで変化し、16世紀のスペインのマエストロ・デ・カピーリャは、このようなもので あった。また、教会の音楽礼拝堂と直接関係なく、音楽家としてのキャリアを追求する機会も増えていた。

このような地位にあった作曲家たち
ローマのサン・ジュリアーノのチャペルマスターであったパレストリーナから、アンハルト公レオポルトの宮廷礼拝堂のチャペルマスターであったヨハン・セバ スティアン・バッハまで、16世紀から18世紀にかけて、チャペルマスターの地位にあった著名な音楽家は、一度や二度ではない。

チャペルマスター
主なカテゴリー: チャ ペルマスター(リスト)
現代の用法
カペルマイスターという言葉は、現代ドイツ語ではディリゲント(指揮者)ほど一般的ではなくなっている。現在では、オーケストラや合唱団の首席指揮者や監 督を指す。実際の指揮だけでなく、オーケストラや合唱団の運営(レパートリーの選定、コンサートのスケジュール、客演指揮者など)にも関与することを意味 する。ライプツィヒ・ゲヴァントハウス管弦楽団の音楽監督は、伝統的にゲヴァントハウスカペルマイスターという古風な称号を持つ。カペルマイスターは、エ ルステ・カペルマイスター(第1カペルマイスター)、ツヴァイテ・カペルマイスター(第2カペルマイスター)などと呼ばれる。

指揮者のクリスティアン・ティーレマンは、現代におけるディリゲントとカペルマイスターの区別について、ニュアンスの異なる説明をしている。彼は、カペル マイスターが不当にルーティンワークや華やかさの欠如という意味合いを持つようになったことを示唆している10。

「カペルマイスターは今や、時間を刻む青白くおとなしい人物を指す。指揮台で音楽の交通整理をする警察官、それ以上ではない」。実際、ティーレマンはこの 用語の歴史的な使われ方を熟知しており、カペルマイスターと呼ばれることを好んでいる。
「カペルマイスターの伝統」という言葉は、オットー・クレンペラー、クレメンス・クラウス、エーリッヒ・クライバー、オトマール・スイトナーといった歴史 的に重要な指揮者に代表されるこれらの資質を、国際的な名声を得るまでの「通行料を払った」という意味で表現するためによく使われる11。
[翻訳]https://es.wikipedia.org/wiki/Maestro_de_capilla
Rafael Antonio Castellanos (c. 1725–1791) was a Guatemalan classical composer. His style is that of the late Spanish baroque, pre-classical, and classical periods, with frequent reference to Guatemalan folk music idioms.

Life
From an early age, Castellanos trained as an apprentice under his uncle Manuel José de Quirós, chapelmaster of the cathedral of Santiago de Guatemala. In 1740, the young Rafael signed a composition for voice and basso continuo, on the Latin text of the Second Lamentation of Jeremiah. This piece reflects his mastery of baroque writing and an unusual expressive talent.

In 1745 he became a journeyman and was admitted as a member of the cathedral orchestra as first violin, sometimes also playing harp. During the 1750s he produced various of his own compositions for the matins services, along with those of his uncle. When Quirós died in 1765, Castellanos was appointed his successor as chapel master, with the duties of conducting cathedral music during matins, vespers, and Mass, and of composing suitable music for different liturgical occasions.

After the earthquake of 1773 life changed dramatically in the City of Santiago de Guatemala, which would shortly move to the site of present-day Guatemala City by order of King Charles III of Spain. After 1775 the city would be known as Antigua Guatemala. Castellanos remained loyal to the Archbishop, Pedro Cortés y Larraz, and only left with his musicians, the clergy, and the religious orders when they were forced to do so, arriving at the new site in November 1779. Despite the hardship of his new life, Castellanos kept up his work, composing four or five works every year. Among his pupils, several became able composers, such as Manuel Silvestre Pellegeros and Pedro Nolasco Estrada Aristondo, his eventual successor as maestro de capilla.

Works
One hundred seventy-six of his works are extant and have been catalogued. Some of them have been transcribed into modern score for performance and recording. All of his output is vocal, with villancicos and cantatas for different feasts of the Catholic liturgical calendar, as well as sacred works on Latin texts.

Several of his compositions are available on CD, performed by Cristina Altamira and the Millennium Ensemble. [1]

References
Dieter Lehnhoff, "The Villancicos of the Guatemalan Composer Rafael Antonio Castellanos (d. 1791): A Selective Edition and Critical Commentary." Ph.D. dissertation, Washington, D.C.: The Catholic University of America, 1990.
Dieter Lehnhoff, Creación musical en Guatemala. Guatemala: Editorial Galería Guatemala, 2005. [2][permanent dead link]
Dieter Lehnhoff, Rafael Antonio Castellanos: vida y obra de un músico guatemalteco. Guatemala City: Universidad Rafael Landívar, Instituto de Musicología, 1995. [3]
Alfred E. Lemmon, ed. Music from Eighteenth-Century Guatemala. South Woodstock, Vermont: Plumsock Mesoamerican Studies, 1984.
Robert Stevenson, "Guatemala Cathedral to 1803." Inter-American Music Review II/2 (Spring-Summer 1980):27-72.
https://en.wikipedia.org/wiki/Rafael_Antonio_Castellanos

+++++++++++++++++++++++++
Rafael Antonio Castellanos Quiroz (c. 1725-1791) fue un compositor y maestro de capilla preclásico guatemalteco.1​2​

Biografía
Rafael Antonio Castellanos nació en la Ciudad de Santiago de Guatemala, hoy la Antigua Guatemala, hijo de Antonio Castellanos y Marcela de Quirós. Su educación musical estuvo a cargo de su tío Manuel José de Quirós, quien era el maestro de capilla de la catedral. El joven se inició como aprendiz, estudiando el violín, el arpa y la composición musical, además de todo lo necesario para poder ejercer la música litúrgica católica. Su Lamentación Segunda de Jeremías, de 1740, fue escrita cuando todavía era "menor discípulo" de Quirós, y revela una técnica y expresividad poco común para un joven aprendiz. En 1745 pasó a la categoría de oficial y entró a la agrupación catedrálica, llamada la capilla, como primer violín. En este período empezó a sobresalir como compositor, contribuyendo varias obras que fueron representadas durante los maitines, como "El Bonetero", estrenado para los maitines de Navidad de 1758 junto a "El Baratillo" de Quirós. En 1765 falleció Quirós, y Castellanos fue nombrado maestro de capilla por el cabildo eclesiástico. Entre sus obligaciones la principal era dirigir la música para vísperas, maitines y misas durante todo el año; además debía enseñar a los niños de coro y componer la música que fuera requerida para las diferentes ocasiones litúrgicas. Después del Terremoto de Santa Marta del 29 de julio de 1773 Castellanos y sus músicos permanecieron en la ciudad arruinada, junto al Arzobispo Pedro Cortés y Larraz, el clero y las órdenes religiosas. Finalmente tuvieron que encarar el traslado a la Nueva Guatemala de la Asunción en noviembre de 1779. Aquí se desempeñaron en locaciones provisionales, ya que la ciudad y sus principales edificios estaban aún en construcción. A pesar de las dificultades, Castellanos logró mantener el alto nivel musical que había mantenido en la antigua ciudad, ahora llamada la Antigua Guatemala o simplemente la Antigua. Cuando su salud se fue deteriorando por los rigores del clima y las dificultades de la vida, empezó a pasar temporadas en clima más cálido, a orillas del Lago de Amatitlán. Falleció a finales de julio de 1791, y fue sepultado a principios de agosto en la Iglesia de la Recolección.

Obra
De su producción original, 176 obras han sido rescatadas y catalogadas. Todas son vocales, para una a ocho voces, con acompañamiento de dos violines y bajo continuo y la ocasional presencia de otros instrumentos, como pares de flautas, trompas, clarines y oboe. También usó instrumentos hoy caídos en desuso como bajón, salterio y viola de amor. Los géneros cultivados por Castellanos comprenden el villancico para todas las ocasiones del año litúrgico, así como cantatas y tonadas, todas para maitines. También compuso diversas obras litúrgicas en latín para vísperas y oficios de difuntos.

Cantadas
Adalides bizarros, 1765
Serafines alados, 1765
Los aires con silbos, 1766
Conformes los astros, 1767
Todo era confusiones, 1767
Oh qué asombro, 1770?
Fénix raro, 1770?
Arca misteriosa, 1770
Céfiros blandos, 1771
Por valles y por montes, 1771
Gozosa está la Madre, 1771
Si eres fénix sagrado, 1774
Al Norte fija, 1780
Dulces filomenas, 1780
Albricias cuidadosas, 1780
Bendito el Señor, 1787
Resonad instrumentos, 1787
Perlas suplicando, 1787
Mil veces venturoso, 1788
Qué es esto, 1788
Roma es, Pedro, tu silla, 1789
Esa ostia soberana, 1789
Alma dichosa
Cambiad el triste llanto, 1789
Tus glorias se extienden
Logre el triunfo
Con repetidos gozos
Cielos abra la esfera
Ausente del alma mía
Jilguerillos acordes
Composiciones sacras con textos en latín
Aleph quomodo, 1740
Dixit Dominus, 1770
Invitatorio del 4º tono, 1772
Invitatorio del 1º tono, 1774
Invitatorio del 8º tono, 1774
Incipit lamentationem, 1788
Subvenite sancti Dei, 1788-89
Liberame Domine de viis inferni, 1789
Domine, quando veneris, 1789
Qui Lazarum, 1789

https://es.wikipedia.org/wiki/Rafael_Antonio_Castellanos


AUSENTE DEL ALMA MÍA - Rafael Antonio Castellanos (c. 1725 - 1791)
ラファエル・アントニオ・カステジャーノス(1725年頃~1791 年)はグアテマラのクラシック音楽の作曲家である。彼のスタイルは、後期スペイン・バロック、古典派、古典派以前の時代のものであり、グアテマラの民族音 楽の表現を頻繁に引用している。

生涯
幼い頃から、カステジャーノスはグアテマラのサンティアゴ大聖堂の楽長である叔父のマヌエル・ホセ・デ・キロスの下で弟子として修行を積んだ。1740 年、若きラファエルは、エレミヤ書第2篇のラテン語テキストによる声楽と通奏低音のための作曲に署名した。この作品は、彼のバロック音楽の作曲技術と並外 れた表現力を反映している。

1745年、彼は見習いとなり、大聖堂のオーケストラの一員として、第1ヴァイオリン奏者として認められ、時にはハープも演奏した。1750年代には、叔 父の作曲した曲とともに、さまざまな自作の曲を朝の礼拝のために作曲した。1765年にキロスが死去すると、カステジャーノスが後任の楽長に任命され、朝 課、夕課、ミサの聖歌隊の指揮、さまざまな典礼行事に適した音楽の作曲を任された。

1773年の地震後、サンティアゴ・デ・グアテマラの町は劇的な変化を遂げ、まもなくスペイン国王カルロス3世の命令により、現在のグアテマラシティに移 転することとなった。1775年以降、この町はアンティグア・グアテマラと呼ばれるようになった。カステジャーノスは大司教ペドロ・コルテス・イ・ララス に忠誠を誓い続け、音楽家、聖職者、修道会とともに、やむなくそうせざるを得なくなったときにのみ、1779年11月に新しい土地に到着した。新しい生活 での苦労にもかかわらず、カステジャーノスは作曲活動を続け、毎年4~5曲の作品を制作した。彼の弟子の中には、マヌエル・シルベストレ・ペレゲロスやペ ドロ・ノラスコ・エストラーダ・アリストンドなど、後にカピージャの師匠となる作曲家として大成した者もいた。

作品
彼の作品は176曲現存しており、目録化されている。その一部は、演奏や録音用に現代楽譜に書き換えられている。彼の作品はすべて声楽で、カトリックの典 礼暦のさまざまな祭日用のビジャンシコスやカンタータ、ラテン語のテキストによる宗教的作品がある。

彼の作曲したいくつかの作品は、クリスティーナ・アルタミラとミレニアム・アンサンブルによる演奏でCD化されている。[1]

参考文献
ディーター・レーンホフ著『グアテマラ人作曲家ラファエル・アントニオ・カステジャーノスのビジャンシコス(1791年没):厳選版と批評的解説』 Ph.D.論文、ワシントンD.C.:カトリック大学、1990年。
ディーター・レーンホフ著『グアテマラの音楽創造』グアテマラ:Editorial Galería Guatemala、2005年。[2][永久的に無効なリンク]
ディーター・レーンホフ著、ラファエル・アントニオ・カステジャーノス:グアテマラ人音楽家の生涯と作品。グアテマラシティ:ラファエル・ランドヴァー大 学音楽学部、1995年。 [3]
アルフレッド・E・レモン編。18世紀グアテマラの音楽。バーモント州サウスウッドストック:Plumsock Mesoamerican Studies、1984年。
ロバート・スティーブンソン著「1803年のグアテマラ大聖堂」。Inter-American Music Review II/2 (Spring-Summer 1980):27-72.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
ラファエル・アントニオ・カステジャーノス・キロス(1725頃-1791)はグアテマラの作曲家で、前古典派のチャペル・マスターである12。

経歴
ラファエル・アントニオ・カステジャーノスは、アントニオ・カステジャーノスとマルセーラ・デ・キロスの息子としてサンティアゴ・デ・グアテマラシティ (現在のアンティグア・グアテマラ)に生まれた。叔父のマヌエル・ホセ・デ・キロスから音楽の手ほどきを受ける。見習いから始めた青年は、ヴァイオリン、 ハープ、作曲のほか、カトリックの典礼音楽を実践するために必要なあらゆることを学んだ。1740年の「エレミアのラメント」は、彼がまだキーロスの 「小弟子 」だった頃に書かれたもので、若い弟子としては異例のテクニックと表現力を示している。1745年には士官となり、チャペルと呼ばれる大聖堂のアンサンブ ルに第一ヴァイオリンとして加わった。1758年のクリスマス・マティンスでキーロスの「エル・バラティーリョ」とともに初演された「エル・ボネテロ」な ど、マティンスで演奏される作品をいくつか残している。1765年、キーロスが亡くなり、カステジャーノスは教会章によってマエストロ・デ・カピージャに 任命された。カステジャーノスの主な仕事は、1年を通して、ヴェスペル、マチン、ミサの音楽を指揮することで、聖歌隊員を指導し、典礼に必要な音楽を作曲 することもあった。1773年7月29日のサンタ・マルタ地震の後、カステジャーノスと彼の音楽家たちは、ペドロ・コルテス・イ・ララス大司教、聖職者、 修道会とともに、廃墟と化した街に残った。1779年11月、彼らはついにヌエバ・グアテマラ・デ・ラ・アスンシオンへの移転を余儀なくされた。ここで は、都市とその主要な建物がまだ建設中であったため、仮設の場所で奉仕した。困難にもかかわらず、カステジャーノスは旧市街(現在はアンティグア・グアテ マラまたは単にアンティグアと呼ばれる)で維持していた高い音楽水準を維持することに成功した。気候の厳しさと生活苦のために健康状態が悪化すると、彼は 温暖なアマティトラン湖畔で過ごすようになった。1791年7月末に死去し、8月初めに回想の教会に埋葬された。

作品
彼のオリジナル作品のうち、176の作品が復元され、カタログ化されている。すべて1声から8声のための声楽曲で、伴奏は2つのヴァイオリンと通奏低音、 時折フルート、ホルン、クラリネット、オーボエなどの楽器が用いられる。また、バホン、プサルテリ、ヴィオラ・ダモーレなど、今では使われなくなった楽器 も使用した。カステジャーノスが開拓したジャンルには、マチンのためのカンタータやトナーダだけでなく、典礼年のあらゆる機会のためのヴィランチコが含ま れる。また、ヴェスペルや死者の祭儀のためのラテン語による様々な典礼曲も作曲した。

カンターダ
奇妙なアダリデス(1765年
翼のあるセラフィム(1765年
口笛の歌, 1766
星々の適合, 1767
すべては混乱だった, 1767
Oh what wonder, 1770?
珍しい不死鳥、1770年?
神秘の方舟, 1770
柔らかなゼファー, 1771
谷と山を抜けて, 1771
母なる喜び, 1771
もしあなたが神聖なる不死鳥なら, 1774
定まる北へ, 1780
甘いフィロメナス, 1780
Albricias Careful, 1780
主は祝福された方, 1787
共鳴する楽器たち, 1787
真珠の物乞い, 1787
幸運の千倍, 1788
これは何だ, 1788
ローマはペテロよ、あなたの椅子だ, 1789
あの君主たち、1789年
至福の魂よ
悲しき涙を変えよ、1789
あなたの栄光は広がる
勝利を得る
喜びを繰り返しながら
天は球を開く
私の魂から消えた
金魚の和音
ラテン語による聖歌
アレフ・クオモド(1740年
ディクシット・ドミヌス(1770年
第4音への招待(1772年
第1音の招待曲(1774年
第8音の招待曲、1774年
悲歌の序奏 1788年
聖なる御名を奉る(1788-89年
神よ、われらを慈しみたまえ、1789年
主よ、いつくしみ給え, 1789
クィ・ラザルム, 1789
Pedro Nolasco Estrada Aristondo (?-1804) es un compositor clásico y maestro de capilla guatemalteco.

Vida
Pedro Nolasco Estrada Aristondo, miembro de una familia de músicos cuyos dos hermanos también fueron músicos catedralicios, fue aprendiz y oficial del maestro Rafael Antonio Castellanos en la Catedral de Guatemala. En esta agrupación, que era la principal de la América Central colonial conocida como el Reino de Guatemala, fue primer violín y cantor, a la que ingresó a principios de la década del 1780. En 1797 fue nombrado por el cabildo eclesiástico como maestro de capilla, después de un interinato de Miguel Pontaza. A juzgar por escritos contemporáneos de los músicos de la agrupación, Estrada Aristondo era violinista y cantor de gran habilidad, así como hábil y fecundo compositor. Una generación más tarde, sin embargo, José Eulalio Samayoa criticaría la gestión de Estrada. Después de su fallecimiento en 1804, fue sucedido por Vicente Sáenz como maestro de capilla.

Obras
Villancicos y cantatas para maitines
En los brazos de la aurora (1780)
Niño mío (1783)
Con nueva palma (1784)
Paso a paso (1784)
Adorad mortales (1785)
O lágrimas devotas (1786)
Xacarilla xacarilla (1786)
Un preceptor (1786)
Diga ¿a quién busca? (1787)
Con afecto (1787)
Las zagalejas de antaño (1787)
Un Rodrigón (1787)
Levante pues (1788)
Milagrosa infanta (1788)
Demócrito y Heráclito
Ruega Jesús (1789)
No son rayos, no (1789)
Venid atended (1790)
Ea pastorcillos (1790)
Hoy que el mayor (1790)
Por más que las furias, cantata (1790)
No os ausentéis mi bien (1798)
Obras sacras
Misa en Do mayor, 2 tiples y órgano
Misa en Sol mayor, 2 tiples y órgano
Subvenite Sancti Dei, coro a 4 voces, 2 violines y órgano
+++++++++++++++++++++++++++
Pedro Nolasco Estrada Aristondo († 1804) ist ein Kapellmeister und Komponist aus Guatemala.
Leben
Gemeinsam mit seinen Brüdern José und Mariano erhielt Aristondo seine musikalische Ausbildung als Lehrling von Rafael Antonio Castellanos, Kapellmeister der Kathedrale von Santiago de Guatemala (heute Antigua Guatemala). Ab Anfang der 1780er Jahre war er Violinist und Sänger der Kapelle in der Kathedrale der heutigen Guatemala-Stadt, wohin die Hauptstadt nach dem Erdbeben von 1773 versetzt worden war. 1797 wurde er zum Kapellmeister der Kathedrale ernannt, und Dokumente der Zeit loben sein Talent als Leiter des Chors und Orchesters. Er trat auch als Komponist von Kantaten, Villancicos und lateinischer Kirchenmusik hervor.

Subvenite Sancti Dei - Pedro Nolasco Estrada Aristondo
ペドロ・ノラスコ・エストラーダ・アリストンド(?-1804)は、ク ラシック音楽の作曲家であり、グアテマラのマエストロ・デ・カピージャであった。

生涯
ペドロ・ノラスコ・エストラーダ・アリストンドは、2人の兄弟もカテドラルの音楽家であった音楽一家に生まれ、グアテマラ大聖堂のマエストロ、ラファエ ル・アントニオ・カステジャーノスに弟子入りした。グアテマラ王国として知られる植民地時代の中央アメリカにおける主要なアンサンブルであったこの聖堂 で、彼は第一ヴァイオリンとカンタオールを務め、1780年代初頭に加入した。1797年、ミゲル・ポンタザによる暫定的な任命の後、教会章によってマエ ストロ・デ・カピージャに任命された。このアンサンブルの音楽家たちに関する同時代の記述から判断すると、エストラーダ・アリストンドは、優れた才能を持 つヴァイオリニストであり歌手であり、また巧みで多作な作曲家でもあった。しかし、その一世代後、ホセ・エウラリオ・サマヨアがエストラーダの在任期間を 批判するようになる。1804年、彼の死後、ビセンテ・サエンツがマエストロ・デ・カピージャを引き継いだ。

作品
マチンのためのキャロルとカンタータ
夜明けの腕の中で (1780)
わが子よ (1783)
新しい掌で(1784年)
一歩一歩 (1784)
人間たちを慕って (1785)
愛しい人よ (1786)
クサカリラ クサカリラ (1786)
戒め (1786)
誰を探してるんだ?
愛情を込めて(1787年)
ラス・ザガレハス・デ・アンターニョ(1787年)
ロドリゴン(1787年)
レバンテ・プエス(1788)
奇跡のインファンタ(1788年)
デモクリトスとヘラクレイトス
ルエガ・ジェズス(1789年)
稲妻ではない(1789年)
来て見て(1790年)
羊飼いの子供たち (1790)
今日、最も偉大な (1790)
カンタータ「怒りよりも」 (1790)
私の幸せはない (1798)
聖歌作品
ミサ曲 ハ長調、2つの高音とオルガン
ミサ曲 ト長調、2つの高音とオルガン
サンクティ・デイの讃歌、4声の合唱、2つのヴァイオリンとオルガン
+++++++++++++++++++++++++++
ペドロ・ノラスコ・エストラーダ・アリストンド(† 1804)はグアテマラ出身のバンドマスター、作曲家である。
生い立ち
アリストンドは、弟のホセとマリアーノとともに、サンティアゴ・デ・グアテマラ(現在のアンティグア・グアテマラ)の大聖堂の楽長ラファエル・アントニ オ・カステジャーノスに弟子入りし、音楽の訓練を受けた。1780年代初頭から、1773年の地震後に首都が移転した現在のグアテマラ・シティにある大聖 堂の礼拝堂でヴァイオリニスト兼歌手を務めた。1797年には大聖堂のチャペル・マスターに任命され、当時の文献には、聖歌隊やオーケストラの監督として の彼の才能が賞賛されている。また、カンタータ、ビランチーコ、ラテン教会音楽の作曲家としても頭角を現した。
Pedro Nolasco Estrada Aristondo]の批判者【→バロックから古典派音楽へ】

José Eulalio Samayoa (10 de diciembre de 1781-1855) fue un compositor clásico guatemalteco, uno de los primeros en el Nuevo Mundo en incursionar en el género de la Sinfonía.

Vida

José Eulalio Samayoa nació en Guatemala el 10 de diciembre de 1781. Se formó en el sistema de los gremios, contando luego con la tutela de Manuel Mendilla Retalhuleu. En [1813] ingresó al coro de la Catedral de Guatemala como tenor tercero. El [2 de julio] de [1813] estableció la Sociedad Filarmónica del [Sagrado Corazón de Jesús]. Desde el principio esto incluyó la celebración anual del Día del Músico (que se observa hasta la fecha el primero o segundo domingo de julio) y la devoción al [Sagrado Corazón de Jesús], en desagravio a las faltas cometidas por los músicos en su ejercicio de la música litúrgica. La celebración del Día del Músico se realizaba con una [misa] y conciertos públicos durante todo el día, lo cual impulsó enormemente la vida musical. Ciertas disposiciones del Cabildo Eclesiástico que prohibían los villancicos de maitines motivaron a Samayoa a explorar el campo de la música absoluta, hasta entonces dejado de lado en Guatemala. Para suplantar de villancicos o de piezas instrumentales de [Joseph Haydn] o [Antonio Vivaldi], Samayoa compuso música instrumental como "Tocatas" para cuerdas y trompas, y sus "Piezas para tocarse en la iglesia" para orquesta más grande. Escribe el musicólogo [Dieter Lehnhoff] que "la necesidad de incursionar en las formas mayores que estructuran a su música (inicialmente con limitadas a pequeñas formas bipartitas conducentes a la forma de Sonata-Allegro), motivaron a su experimentación, como uno de los primeros músicos americanos, en en género de la sinfonía". La más temprana que ha llegado hasta nosotros es la "Sinfonía No.7" (1834), dedicada "al triunfo de las Armas Federales en la batalla de Jiquilisco". De las sinfonías que datan de su madurez han sido rescatadas la "Sinfonía Cívica" (Franz Ippisch) y la "Sinfonía Histórica" (J. Humberto Ayestas). Falleció en Guatemala 1855.

Obras
Sinfonías
"Sinfonía No.7", Mi bemol, orquesta.
"Sinfonía Cívica", Do mayor, orquesta.
"Sinfonía Histórica", Re mayor, orquesta.
Obras orquestales
9 "Piezas para tocarse en la Iglesia", orquesta.
2 "Piezas de Iglesia", orquesta.
Allegro n.º 9, Do mayor, orquesta.
Divertimento n.º 10, Do mayor, orquesta.
Obras instrumentales
Tocata n.º 1, Re mayor, 2 trompas, cuerdas.
Tocata n.º 2, Re mayor, 2 trompas, cuerdas.
Tocata n.º 3, Fa mayor, 2 trompas, cuerdas.
Tocata n.º 4, Fa mayor, 2 trompas, cuerdas.
Tocata n.º 5, Fa mayor, 2 trompas, cuerdas.
Tocata n.º 6, Re mayor, cuerdas.
Tocata n.º 7, La mayor, cuerdas.
Tocata n.º 8, Mi mayor, cuerdas.
Tocata n.º 9, La mayor, cuerdas.
Allegro n.º 10, Re mayor, 2 trompas, cuerdas.
Allegro n.º 11, Re mayor, cuerdas.
Tocata [C 212], Do mayor, 2 trompas, cuerdas.
Tocata "Pastorela", Do mayor, 2 trompas, cuerdas.
Tocata [C 214], Do mayor, 2 trompas, cuerdas.
Tocata "La estatua ridícula", trompas, cuerdas.
10 "Piezas de Iglesia", órgano.
Divertimento n.º 1, Re mayor, flauta, 2 oboes, 2 cornos, 2 violines y bajo.
Divertimento n.º 3, Re mayor, flauta, 2 oboes, 2 cornos, 2 violines y bajo.
Divertimento n.º 7, Re mayor, oboes, clarinetes, violines y bajo.
Obras sacras
"Misa a solo", tiple y órgano.
"Taedet animam meam", Fa menor, tiple, trompas y cuerdas.
"Taedet animam meam", La menor, tiple, flautas y cuerdas.
"Misa a Duo", La mayor, dos tiples y órgano.
"Duos a la Santa Cruz", Mi bemol, 2 tiples, trompas y cuerdas.
"Oficio de Difuntos", Re mayor, 2 tiples, trompas y cuerdas.
"Salve a 3", Do menor, 2 tiples, alto y cuerdas.
"Parcemihi", Re mayor, tiple, alto, tenor y orquesta.
"Vísperas de nuestra Señora", 2 tiples, tenor y orquesta.
"Dos Motetes", 2 tiples, alto y orquesta.
"Misa del Señor San José", La mayor, coro a 3 voces y orquesta.
"Liberame Domine" [C 112], 2 tiples, alto, tenor y cuerdas.
"Liberame Domine" [C 113], 2 tiples, alto, tenor y cuerdas.
"Cinco Tonadas a la Loa de Concepción", coro, trompas y cuerdas.
"Dos cantadas al Santísimo", 2 voces, cuerdas.
"Requiem", Mi bemol, coro y orquesta [partitura perdida].
Fuentes
Víctor Miguel Díaz, Las bellas artes en Guatemala. Guatemala: Tipografía Nacional, 1934.
Dieter Lehnhoff, Creación musical en Guatemala. [1] Guatemala: Universidad Rafael Landívar y Fundación G&T Continental, 2005, pp. 135-171. [2] Archivado el 27 de mayo de 2008 en Wayback Machine. ISBN 99922-704-7-0
José Sáenz Poggio, Historia de la música guatemalteca, desde la monarquía española hasta finales de 1877. Guatemala: Imprenta de La Aurora, 1878.
Rafael Vásquez A, Historia de la Música en Guatemala. Guatemala: Tipografía Nacional, 1950, pp.20-21; 275-283.
Pedro Nolasco Estrada Aristondo]の批判者【→バロックから古典派音楽へ】

ホセ・エウラリオ・サマヨア(1781年12月10日-1855年)は グアテマラの古典派作曲家で、新世界で初めて交響曲というジャンルに進出した一人である。

生涯

ホセ・エウラリオ・サマヨアは1781年12月10日にグアテマラで生まれた。ギルド制度で教育を受け、後にマヌエル・メンディーリャ・レタルフーレの指 導を受ける。1813年、グアテマラ大聖堂の聖歌隊に第3テノールとして入隊する。1813年7月2日、[イエスの聖心]フィルハーモニー協会を設立し た。当初から、音楽家が典礼音楽の練習で犯した過ちの贖罪として、毎年7月の第1または第2日曜日に「音楽家の日」を祝うことと、[イエスの聖心]への献 身が含まれていた。音楽家の日の祝典は、終日[ミサ]と公開演奏会が行われ、音楽生活を大いに盛り上げた。マイティーネスのヴィリャンシーコ=朝課のヴィリャンシーコ(los villancicos de maitines)を禁止しているカビルド・エクレスティコ[教会員会]の規定があったため、サマヨアは、これ までグアテマラで軽視されてきた絶対音楽(música absoluta)の分野を開拓することになった。 キャロルや[ヨーゼフ・ハイドン]や[アントニオ・ヴィヴァルディ]の器楽曲に代わるものとして、サマヨアは弦楽器とホルンのための 「Tocatas 」や、より大きなオーケストラのための 「Piezas para tocarse en la iglesia 」といった器楽曲を作曲した。音楽学者ディーター・レーンホフは、「彼の音楽を構成する主要な形式(当初はソナタ=アレグロ形式につながる小さな二部形式 に限られていた)に踏み込む必要性が、最初のアメリカ人音楽家の一人として、交響曲というジャンルで実験する動機となった」と書いている。私たちに伝わっ ている最も古い交響曲は「交響曲第7番」(1834年)で、「ジキリスコの戦いにおける連邦軍の勝利に捧げられた」ものである。壮年期の交響曲のうち、 「Sinfonía Cívica」 (Franz Ippisch)と 「Sinfonía Histórica」 (J. Humberto Ayestas)が救出されている。1855年、グアテマラで死去。

los villancicos de maitines - A los Maitines Era

Vicente Sáenz (Guatemala, ca. 1735 - † 1820) fue un maestro de capilla, violinista y contratenor guatemalteco.

Trayectoria
Ingresó a la Capilla Musical de la Catedral de Santiago de Guatemala en la década del 1780, cuando el maestro era Rafael Antonio Castellanos. Pronto se destacó como cantante de las partes "modernas" para voz aguda, a menudo junto a su colega Manuel Mendilla Retalhuleu, ejerciendo también la función de violinista. A pesar de que en 1803 se había retirado temporalmente de la agrupación junto a su hijo, el organista Benedicto Sáenz, en 1805 volvió para asumir la sucesión de Pedro Nolasco Estrada Aristondo como maestro de capilla. Sirvió en esa capacidad por aproximadamente 16 años, hasta su fallecimiento. En sus últimos años delegó cada vez más responsabilidad en su hijo, quien además de hacer las veces de organista fungía como maestro de capilla asistente.

Obras
Las pastorcitas del valle, villancico de Navidad
Regem cui omnia vivunt, invitatorio
Parce mihi, lección primera para el oficio de difuntos
Libera me Domine, responso para el oficio de difuntos
Referencias
Víctor Miguel Díaz. Las bellas artes en Guatemala. Guatemala: Tipografía Nacional, 1934.
I. de Gandarias. El Repertorio Nacional de Música. Guatemala: Universidad de San Carlos, 2002.
Dieter Lehnhoff. Creación musical en Guatemala. Guatemala: Universidad Rafael Landívar y Fundación G&T Continental, 2005. ISBN 99922-704-7-0.
José Sáenz Poggio. Historia de la música guatemalteca, desde la monarquía española hasta finales de 1877. Guatemala: Imprenta de La Aurora, 1878.
https://es.wikipedia.org/wiki/Vicente_S%C3%A1enz_(m%C3%BAsico)
ビセンテ・サエンス(Vicente Sáenz, Guatemala, ca. 1735 - † 1820)は、グアテマラのチャペルマスター、ヴァイオリニスト、カウンターテナーである。

略歴
マエストロがラファエル・アントニオ・カステジャーノスであった1780年代に、グアテマラのカテドラル音楽堂に入堂した。すぐに高音の「現代的な」声部 の歌手として頭角を現し、しばしば同僚のマヌエル・メンディーリャ・レタルフーレウと共にヴァイオリン奏者としても活動した。1803年には、息子のオル ガニスト、ベネディクト・サエンスと共に一時的にアンサンブルから遠ざかっていたが、1805年、ペドロ・ノラスコ・エストラーダ・アリストンドの後任と して、マエストロ・デ・カピーリャに復帰した。亡くなるまでの約16年間、その職を務めた。晩年は、オルガニストとしてだけでなく、チャペル・マスター補 佐も務めた息子に、より多くの責任を委ねた。

作品
クリスマス・キャロル「谷間の小さな羊飼いたち
レゲム・クイ・オムニア・ヴィヴント(招詞
死者のための最初のレッスン(Parce mihi)(死者のための最初のレッスン
主よ、私を解放したまえ(死者の職務のための応答
参考文献
ビクトル・ミゲル・ディアス. Las bellas artes en Guatemala. Guatemala: Tipografía Nacional, 1934.
I. de Gandarias. El Repertorio Nacional de Música. Guatemala: Universidad de San Carlos, 2002.
Dieter Lehnhoff. Dieter Lehnhoff. Guatemala: Universidad Rafael Landívar and Fundación G&T Continental, 2005. ISBN 99922-704-7-0.
ホセ・サエンス・ポッジオ. Historia de la música guatemalteca, since la monarquía española to endes de 1877. Guatemala: Imprenta de La Aurora, 1878.








★「植民地グアテマラと宗主国スペインのトランスアトランティックな音楽交流」に移転しています!!!

リ ンク

文 献

そ の他の情報


Copyleft, CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099

Mitzub'ixi Quq Chi'j