ケア倫理の人類学
Ethics of Care, gender free
解説:池田光穂
ケアの倫理(ethics of care, care ethics)と
は、ケアという実践活動の社会的属性(=社会的性格)が、ジェンダーにより不均等配分されているのではないかという議論から出発する、ケア
する役割の政治に関する議論のことである。したがって、ケアの倫理は、ケアする人は(ジェンダーへの着目を抜きにして)ケアをする人の倫理や道徳はこうである、ああであるとい
う議論ではない、ことに注意しなければならない。
そのなかで出発点となる重要な著作が、ギリガン、キャロル, 1986『もうひとつの声』生田久美子・並木美智子訳、東京:川島書店(Gilligan, Carol., 1983. In a Different Voice. Cambridge, Mass.: Harverd University Press.)である。
キャロル・ギリガンは、ローレンス・コールバーグのジレンマに対する態度のジェンダー差から、これまで「道徳的ジレンマに関する」発達心理的態 度は、男性の発達プロセスを標準にして考えられているために、ギリガンがいうところの「ケアの倫理」とは、より劣った社会的に未熟な態度であるとみなされ る傾向があったと指摘する。コールバーグのジレンマとは次のようなものである。
「ハインツ氏は、妻が特殊ながんに罹患し、現在瀕死の状態である。彼女の主治医はある薬店で製造販売している非常に高価な薬(100万円) を摂るしかないという。その薬の原価(製造コスト)は販売価の1/10にすぎない。ハインツは、友人たちからお金を借りるなどして半分まで集めたが、購入 することができない。そのためハインツは薬店にかけこみ半額に値切るように依頼をした。しかし、薬店主は自分の努力によりこの製造方法を会得したので、半 額で売ることできないと断った。ハインツは悩んだ末に、その夜、薬屋に忍び込むことを決心した」、というものである。
コールバーグは、道徳性の発達の基準は、以下のようなプロセスを経るという。まず自己中心主義(例:妻を見殺しにすると社会的制裁をうけるので 盗むべきだ/盗むと警察に捕まってしまうので盗むべきではない)。つぎに社会的視点の 獲得(例:妻は薬を必要としているから盗みは正当化される/薬を盗ま ずに妻が死んでもお金が集まらなかったことは非難されるべきじゃない、従って、盗むという手段に訴える必要はない)。そして原理的な考察にいたるような視 点に至る(例:薬を盗むことと「生命(一般)を救うこと」は直結しているので、命を救うためには盗みはやむ終えない/ものを盗むことは一般的に反道徳的な 行為なので盗んではならない)。
コールバーグの結論は、最終的に女性は自分の行動を正当化できないが、男性は行動の理由を説明できると結論づけているのである。これは、ジャ
ン・ピアジェの、女性は抽象的思考ができず、道徳の完成という規範化には至らないという断定と類似のような判断であると言える(ブルジェール
2014:28)。
ギリガンは、このような道徳性の発達性が男性(男の子)を中心的モデルにしているために、ジレンマに直面した女性(女の子)の意見、すなわち, モデル形成から抜け落ちた「もうひとつの声(原題:a Different Voice)」に耳を傾け、そこから導きだせる、ジェンダーと結びついた(あるいはそのように訓育される)倫理観を「ケアの倫理」という形で定式化した。
ギリガンの被験者である、ジャックという男の子は、刑務所に入ってもハインツは奥さんを救うために薬を盗むべきだと答える。他方、エイミーとい
う女の子は、盗むべきか/断念すべきかという問いの立て方に対して、薬剤師に話して緊急の事態であり、説得すべきだという問いが前提にする判断とは別のア
プローチを考案する(端的に言えば、それこそが関係性の倫理すなわち「ケアの倫理」だということができる)。ギリガンは、コールバーグの論理だと、エイ
ミーの判断は「社会的視点」から「原理的な考察」に至る段階で止まっているとするところが(コールバーグ自身の)
問題だとするのである。
ケアの倫理は、正義の倫理とは対極的な位置にある。正義の倫理とは、裁判のようにさまざまな行動のタイプと、それに対する正当性を検討し、行動 とその行動に価値付けれたものに優先順位をつけるべきだと考えるものである。
したがって、ケアの倫理学とは、「ケアという実践活動の社 会的属性(=社会的性格)が、ジェンダーにより不均等配分されているのではないかという議論の学問」のことである。そして、ケア倫理の人類学とは、「ケアという実践活動の社 会的属性(=社会的性格)が、ジェンダーにより不均等配分されているのではないかという議論の学問」を文化人類学的に分析する学問である(→「」)
それに対して、ケアの倫理は、ジレンマにある複数の人たちの責任とそれらの関連性(ネットワーク)に着目し、状況(文脈)を踏まえたナラティブ な(contextual and narrative)思考様式で説明するものである。
この倫理は、ギリガンは女性(女の子)からの資料収集からモデル化されたが、ジェンダー区分に必ず帰着するわけではなく、男性(男の子)もまた ケアの倫理を共有している——この意義を取り違えるとギリガンはセクシストと誤った理解を誘導することになる。そのため、正義の倫理とケアの倫理は、もち ろん共存可能だとギリガンは主張する(cf. 川本 2005:2-3)。
The moral imperative that emerges repeatedly in interviews
with women is an injunction to care, a responsibility to discern and
alleviate the "real and recognizable trouble" of this world. For
men, the moral imperative appears rather as an injunction to respect
the rights of others and thus to protect from interference the
riglits to life and self-fulfillment. Women's insistence on care is at
first self-critical rather than self-protective, while men initially
conceive
obligation to others negatively in terms of noninterference.
Development for both sexes would therefore seem to entail an
integration
of rights and responsibilities through the discovery of the
complementarity of these disparate views. For women, the integration
of rights and responsibilities takes place through ail understanding
of the psychological logic of relationships. This understanding
tempers the self-destructive potential of a self-critical
morality by asserting the need of all persons for care. For men,
recognition
through experience of the need for more active responsibility
in taking care corrects the potential indifference of a morality
of noninterference and turns attention from the logic to the
consequences
of choice (Gilligan and Murphy, 1979; Gilligan, 1981). In
the development of a postconventional ethical understanding,
women come to see the violence inherent in inequality, while men
come to see the limitations of a conception of justice blinded to the
differences in human life (Gilligan 1983:100).
「女性へのインタビューで繰り返し出てくる道徳的要請とは、世話をす
ることへの命令であり、この世の「現実で認識できる困難」を見分けて、
それを緩和する責任である。男性にとっての道徳的要請とは、むしろ他者の権利を尊重し、その結果、生命と自己実現のための権利を妨害から守る
という命令として現れるのだ。女性の配慮の主張は、最初は自己保護と
いうより自己批判的であり、一方、男性は他者への
義務を干渉しないという観点からそれを否定的に考えている。したがって、男女の発達は、これらの異なる見解の相補性を発見することによって、権利と責任を統合すること
を必要とするように思われる。女性の場合、権利と責任の統合は、人間
関係の心理的論理を理解することによって行われる。この理解は、すべ
ての人のケアの必要性を主張することによって、自己批判的な道徳の自己破壊的な可能性を和らげるものである。男性にとっては、ケアをする上でより積極的な責任が必要であることを経験を通じて認識するこ
とで、不干渉の道徳の潜在的な無関心を正し、論理から選択の結果へと注意を向ける(Gilligan and Murphy,
1979; Gilligan, 1981)。ポスト慣習的(=現代的?)な倫理的理解の展開において、女性は不平等に内在する暴力を見るようになり、一方、男性は人間の生命の差異に目をつぶった正義の概念の限界を見るよう
になるのだ(Gilligan 1983:100)」。
だ が、ケアの倫理を中性化して男性にも分有できるようになると考えるのは早計である。社会(近代西洋社会)は、ジャックとエイミーにそれぞれ、そのように振 る舞うように社会化してきた可能性がある。そして、普遍的・合理的と思われるようなジャックの倫理的判断を、エイミーのような他者の幸福や相互扶助を導き だすような倫理よりも、より高度な位置に置いて、〈男性に都合のよい女性の道徳的行動を強いる支配〉を貫徹してきたのではないかという、これまでのジェン ダーの政治に関する歴史への反省を促してると、ギリガンの主張を受け止めることは重要である。これは「フェ ミニスト」アプローチへの第一歩である。
「フェミニストであることは、聞かれなかった声を聞こえるようにする必要から始まる」——ファビエンヌ・ブルジェール(1913)Fabienne Brugère (1964- ).
Carol Gilligan on 'In A Different Voice'(2分14秒)
Carol Gilligan on Women and Moral Development(6分30秒)
■In a Different Voiceの章立て
ギ リガンは、また、女性の中絶の問題を分析して、彼女達がおかれた困難な状況のなかでどのようにして「他者への責任」をやりとげるのが、配慮としてのケアの 実現について考察する(ブルジェール 2014:32/Gilligan 1983:112-115[2008年の仏訳のページの可能性])。
ギリガンにとって「異なる/もうひとつの声」とは、これまで押し殺されてきた女性の声である。「フェミニストであることは、聞かれなかった声を 聞こえるようにする必要から始まる」という(ブルジェール 2014:28)ということは、このような実践のことを差している。
★ケア・コレクティブ
The Care Collective
was formed in 2017, originally as a London-based reading group aiming
to understand and address the multiple and extreme crises of care. Each
coming from a different discipline, we have been active both
collectively and individually in diverse personal, academic and
political contexts. Members include: Andreas Chatzidakis, Jamie Hakim,
Jo Littler, Catherine Rottenberg, and Lynne Segal. |
ケア・コレクティブは、ケアをめぐる複数の深刻な危機を理解し、それに 対処することを目的としたロンドンを拠点とする読書会として、2017年に結成された。異なる専門分野を持つメンバーは、個人、学術、政治のさまざまな文 脈において、集団として、また個人として活動している。メンバーには、アンドレアス・ハジダキス、ジェイミー・ハキム、ジョー・リトラー、キャサリン・ ロットンバーグ、リン・シーガルなどがいる。 |
https://www.versobooks.com/en-gb/blogs/authors/collective-the-care |
|
The Care Collective, The Care Manifesto:The Politics of Interdependence |
ケア宣言 : 相互依存の政治へ / ケア・コレクティヴ著 ; 岡野八代, 冨岡薫, 武田宏子訳, 東京 : 大月書店 , 2021.7 |
★
★A man in a suit of armour with wings, against a seemingly endless wall of filing cabinets
Brazil
is a 1985 dystopian science-fiction black comedy film[9][10] directed
by Terry Gilliam and written by Gilliam, Charles McKeown, and Tom
Stoppard. The film stars Jonathan Pryce and features Robert De Niro,
Kim Greist, Michael Palin, Katherine Helmond, Bob Hoskins, and Ian Holm. The film centres on Sam Lowry, a low-ranking bureaucrat trying to find a woman who appears in his dreams while he is working in a mind-numbing job and living in a small apartment, set in a dystopian world in which there is an over-reliance on poorly maintained (and rather whimsical) machines. Brazil's satire of technocracy, bureaucracy, hyper-surveillance, corporate statism, and state capitalism is reminiscent of George Orwell's 1949 novel Nineteen Eighty-Four,[11][12][13] and it has been called "Kafkaesque"[14] as well as absurdist.[13] Sarah Street's British National Cinema (1997) describes the film as a "fantasy/satire on bureaucratic society", and John Scalzi's Rough Guide to Sci-Fi Movies (2005) describes it as a "dystopian satire". Jack Mathews, a film critic and the author of The Battle of Brazil (1987), described the film as "satirizing the bureaucratic, largely dysfunctional industrial world that had been driving Gilliam crazy all his life".[15] Despite its title, the film is not about the country Brazil nor does it take place there; it is named after the recurrent theme song, Ary Barroso's "Aquarela do Brasil", known simply as "Brazil" to British audiences, as performed by Geoff Muldaur.[16] Though a success in Europe, the film was unsuccessful in its initial North American release. It has since become a cult film. In 1999, the British Film Institute voted Brazil the 54th greatest British film of all time. In 2017, a poll of 150 actors, directors, writers, producers and critics for Time Out magazine saw it ranked the 24th best British film ever.[17] |
『ブラジル』は、1985年のディストピアを舞台にしたブ
ラックユーモアのSF映画である。テリー・ギリアムが監督し、ギリアム、チャールズ・マッキーウン、トム・ストッパードが脚本を担当した。主演はジョナサ
ン・プライス、ロバート・デ・ニーロ、キム・グライスト、マイケル・ペイリン、キャサリン・ヘルムンド、ボブ・ホスキンス、イアン・ホルムが出演してい
る。 この映画は、保守管理の行き届かない(そしてかなり気まぐれな)機械に過度に依存するディストピア的世界を舞台に、退屈な仕事に就き、小さなアパートに住 みながら、夢に現れる女性を見つけようとする下級官僚サム・ローリーを中心に展開する。ブラジルのテクノクラシー、官僚主義、過剰な監視、企業国家主義、 国家資本主義に対する風刺は、ジョージ・オーウェルの1949年の小説『1984年』を彷彿とさせるものであり[11][12][13]、「カフカ的」 [14]で不条理主義的であるとも評されている[13]。 サラ・ストリートの『英国国民映画』(1997年)では「官僚的社会のファンタジー/風刺」と表現され、ジョン・スカルジの『SF映画ラフガイド』 (2005年)では「ディストピア風刺」と表現されている。映画評論家で著書『ブラジル・バトル』(1987年)のジャック・マシューズは、この映画を 「ギリアムが生涯にわたって苦しめられてきた官僚的で、ほとんど機能していない産業社会を風刺した」と評している。[15] タイトルとは裏腹に、 この映画はブラジルという国についてのものではなく、またブラジルが舞台というわけでもない。この映画のタイトルは、繰り返し使用されるテーマソング、ア リー・バロソの「アケーラ・ド・ブラジル」に由来する。この曲は、ジェフ・マルドーアの演奏により、英国の観客の間では単に「ブラジル」として知られてい る。 ヨーロッパでは成功を収めたものの、北米での初公開では興行的には失敗した。しかし、その後カルト映画として人気を博すようになった。1999年には、英 国映画協会が『ブラジル』を歴史上54番目に偉大な英国映画に選出した。2017年には、タイムアウト誌が俳優、監督、脚本家、プロデューサー、評論家 150人を対象に実施した投票で、歴史上24番目に偉大な英国映画に選ばれた。[17] |
Plot In a dystopian, polluted, hyper-consumerist, overbearing, bureaucratic, totalitarian future based on elements of the 20th century, Sam Lowry is a low-level government employee who frequently dreams of himself as a winged warrior saving a damsel in distress. One day, shortly before Christmas, an insect becomes jammed in a teleprinter, which misprints a copy of an arrest warrant it was receiving. This leads to the arrest and death during interrogation of cobbler Archibald Buttle instead of suspected terrorist Archibald Tuttle. Sam discovers the mistake when he discovers the wrong bank account had been debited for the arrest. He visits Buttle's widow to give her the refund where he catches a glimpse of her upstairs neighbour Jill Layton, a truck driver, and is astonished to discover that Jill resembles the woman from his dreams. Sam frantically tries to approach Jill, but she disappears before he can find her. Jill has been trying to help Mrs Buttle establish what happened to her husband, but her efforts have been obstructed by bureaucracy. Unbeknownst to her, she is now considered a terrorist accomplice of Tuttle for attempting to report the wrongful arrest of Buttle. Meanwhile, Sam reports a fault in his apartment's air conditioning. Central Services are uncooperative, but then Tuttle unexpectedly comes to his assistance. Tuttle explains that he used to work for Central Services but left because of his dislike of the tedious and repetitive paperwork, and now works illegally as a freelance heating engineer. Tuttle repairs Sam's air conditioning, but when two Central Services workers, Spoor and Dowser, arrive, Sam has to stall to let Tuttle escape. Sam discovers that Jill's records have been classified and the only way to access them is to be promoted to Information Retrieval. He had previously turned down a promotion arranged by his high-ranking mother, Ida, who is obsessed with the rejuvenating plastic surgery of cosmetic surgeon Dr Jaffe. Sam retracts his refusal by speaking with Deputy Minister Mr Helpmann at a party hosted by Ida. After obtaining Jill's records, Sam tracks her down before she can be arrested. Sam clumsily confesses his love to Jill, and they cause mayhem as they escape government agents. They stop at a mall and are frightened by a terrorist bombing (part of a campaign that has been occurring around the city), then government agents arrive and take Sam. He awakens briefly detained in police custody. At work, Sam is chastised by his new boss Mr Warrenn for his lack of productivity. Sam returns home to find that Spoor and Dowser have repossessed his apartment. Tuttle then appears in secret and helps Sam exact revenge on the two Central Services workers by filling their hazmat suits with raw sewage. Jill finds Sam outside his apartment and the two take refuge in Ida's unoccupied home, where they share their first kiss. Sam falsifies government records to indicate her death, allowing her to escape pursuit. The two have sex overnight, but in the morning are apprehended by the government at gunpoint. Sam is told that Jill was killed while resisting arrest. Charged with treason for abusing his new position, Sam is restrained in a chair in a large, empty cylindrical room, to be tortured by his old friend, Jack Lint. As Jack is about to start the torture, Tuttle and other members of the resistance break into the Ministry, shooting Jack, rescuing Sam, and blowing up the Ministry building. Sam and Tuttle flee together, but Tuttle mysteriously disappears amid a mass of scraps of paperwork from the destroyed building. Sam stumbles into the funeral of Ida's friend, who has died following botched cosmetic surgery. Sam discovers that his mother now resembles Jill, and is too busy being fawned over by young men to care about her son's plight. Government agents disrupt the funeral, and Sam falls into the open casket. Through a black void he lands in a street from his daydreams, and tries to escape police and monsters by climbing a pile of flex-ducts. Opening a door, he passes through it and is surprised to find himself in a truck driven by Jill. The two leave the city together. However, this "happy ending" is a delusion: it is revealed that Sam is still strapped to the torture chair. Realising that Sam has descended into irrecoverable insanity, Jack and Mr Helpmann declare him a lost cause and leave the room. Sam remains in the chair, smiling and singing "Aquarela do Brasil" to himself. |
あらすじ 20世紀の要素を基にしたディストピア、汚染、過剰消費主義、高圧的な官僚主義、全体主義的未来。サム・ローリーは、政府の下級職員であり、翼のある戦士 となって苦境に陥った乙女を救う夢を頻繁に見る。ある日、クリスマスを間近に控えたある日、テレプリンターに虫が詰まり、受け取っていた逮捕状に誤字が生 じる。これにより、容疑者であるテロリストのアーチボルド・タトルではなく、靴屋のアーチボルド・バトルが逮捕され、尋問中に死亡する。 サムは、誤った銀行口座から逮捕の費用が引き落とされたことを発見し、このミスに気づく。彼はバトル未亡人に返金するために彼女の家を訪れ、そこで彼女の 2階に住む隣人であるトラック運転手のジル・レイトンを垣間見る。そして、ジルが自分の夢に出てきた女性に似ていることに気づき、驚く。サムは必死にジル に近づこうとするが、彼女を見つける前に姿を消してしまう。ジルはバトル夫人が夫に何が起こったのかを明らかにしようとしていたが、その努力は官僚主義に よって妨害されていた。彼女は知らなかったが、バトル氏の不当逮捕を報告しようとしたため、今ではタトル氏のテロリストの共犯者とみなされていた。 一方、サムはアパートのエアコンの故障を報告する。中央サービスは非協力的だったが、タトルが突然助けにやって来た。タトルは、かつて中央サービスで働い ていたが、退屈で繰り返しの多い事務作業が嫌で辞め、今はフリーランスの暖房技師として違法に働いていると説明した。タトルはサムのエアコンを修理した が、中央サービスのスポアーとダウザーの2人が到着したため、サムはタトルが逃げられるように時間を稼がなければならなかった。 サムは、ジルに関する記録が分類されており、アクセスするには情報検索に昇進するしかないことを発見する。彼は以前、美容整形外科医のドクター・ジャッ フェの若返り整形に夢中になっている高位の母親アイダが手配した昇進を断っていた。サムは、アイダ主催のパーティーでヘルプマン次官と話したことで、その 拒否を撤回した。ジルに関する記録を手に入れた後、サムは彼女が逮捕される前に彼女を見つけ出す。サムはぎこちなくジルに愛を告白し、政府のエージェント から逃げながら大騒動を起こす。彼らはショッピングモールに立ち寄り、テロ爆破事件(市内各地で発生しているキャンペーンの一環)に怯える。その後、政府 のエージェントが到着し、サムを連行する。彼は警察署で一時的に拘束され、目を覚ます。 職場では、サムは新上司のウォーレン氏から生産性の低さを叱責される。 サムが自宅に戻ると、スポアとダウザーがアパートを差し押さえていた。 そこへタトルがひそかに現れ、サムが2人の中央サービス局職員に汚水処理服に生汚水を入れるという復讐を遂げるのを手伝う。 ジルがサムをアパートの外で見つけ、2人はアイダの誰もいない家に避難し、そこで初めてのキスを交わす。サムは政府の記録を改ざんし、彼女の死亡を記録す ることで追跡を逃れる。 2人は一晩中セックスをしたが、翌朝、銃を突きつけられて政府に逮捕された。 サムはジルが逮捕に抵抗して殺されたと聞かされた。 新しい地位を悪用したとして反逆罪に問われたサムは、広くて空っぽの円筒形の部屋で椅子に拘束され、昔からの友人であるジャック・リントに拷問される。 拷問を始めようとしたジャックに対し、タトルとレジスタンスの他のメンバーが省庁に侵入し、ジャックを撃ち、サムを救出し、省庁ビルを爆破した。サムとタ トルは一緒に逃げたが、タトルは破壊されたビルの書類の山の中で、不思議なことに姿を消した。サムは、美容整形手術の失敗で死亡したアイダの友人の葬儀に 偶然出くわした。サムは、母親がジルに似てきていることに気づく。母親は若い男性たちにちやほやされるのに忙しく、息子の窮状には目もくれない。政府の捜 査官たちが葬儀を妨害し、サムは開いた棺桶に落ちてしまう。漆黒の闇を抜けて白昼夢から通りに出たサムは、フレキシブルダクトの山を登って警察と怪物から 逃げようとする。ドアを開けて通り抜けると、そこはジルの運転するトラックの中だった。2人は一緒に街を出る。しかし、この「ハッピーエンド」は妄想であ ることが判明する。サムは依然として拷問椅子に縛り付けられたままであることが明らかになる。サムが取り返しのつかない狂気に陥っていることを悟った ジャックとヘルプマン氏は、彼を見限ってその場を去る。サムは椅子に座ったまま、微笑みながら「ブラジルの水彩画」を口ずさむ。 |
Cast Main cast Jonathan Pryce as Sam Lowry. Pryce has described the role as the highlight of his career, along with that of Lytton Strachey in Carrington.[18] Tom Cruise was also considered for the role.[19] Kim Greist as Jill Layton. Gilliam's first choice for the part was Ellen Barkin; also considered were Jamie Lee Curtis, Rebecca De Mornay, Rae Dawn Chong, Joanna Pacuła, Rosanna Arquette, Kelly McGillis, and Madonna.[20] Gilliam was reportedly dissatisfied with Greist's performance and chose to cut or edit some of her scenes as a result.[20] Robert De Niro as Archibald "Harry" Tuttle. De Niro still wanted a part in the film after being denied that of Jack Lint, so Gilliam offered him the smaller role of Tuttle.[21] Katherine Helmond as Mrs Ida Lowry. According to Helmond, Gilliam called her and said, "I have a part for you, and I want you to come over and do it, but you're not going to look very nice in it." The make-up was applied by Gilliam's wife, Maggie. During production, Helmond spent ten hours a day with a mask glued to her face; her scenes had to be postponed due to the blisters this caused.[22] Ian Holm as Mr Kurtzmann, Sam's boss Bob Hoskins as Spoor, a government-employed heating engineer who resents Harry Tuttle Michael Palin as Jack Lint. Robert De Niro read the script and expressed interest in the role, but Gilliam had already promised the part to Palin, a friend and regular collaborator. Palin described the character as "someone who was everything that Jonathan Pryce's character wasn't: he's stable, he had a family, he was settled, comfortable, hard-working, charming, sociable – and utterly and totally unscrupulous. That was the way we felt we could bring out the evil in Jack Lint."[23] Ian Richardson as Mr Warrenn, Sam's new boss at Information Retrieval Peter Vaughan as Mr Eugene Helpmann, the Deputy Minister of Information |
キャスト 主なキャスト サム・ローリー役のジョナサン・プライス。プライスは、この役を『カリントン・ストレイチー』のリットン・ストレイチー役と並んでキャリアのハイライトと表現している。[18] トム・クルーズもこの役の候補であった。[19] キム・グライスト(ジル・レイトン役)。ギリアムが最初に選んだ候補者はエレン・バーキンであった。他にジェイミー・リー・カーティス、レベッカ・デ・ モーネン、レイ・ドーン・チョン、ジョアンナ・パクラ、ロザンナ・アークエット、ケリー・マクギリス、マドンナなども候補に挙がっていた。ギリアムはグラ イストの演技に不満を抱いていたと伝えられており、その結果、彼女のシーンの一部をカットまたは編集することにした。 ロバート・デ・ニーロはアーチボルド・「ハリー」・タトル役で出演した。デ・ニーロはジャック・リント役を断られた後も、この映画への出演を希望していたため、ギリアムは彼にタトルという小さな役をオファーした。 キャサリン・ヘルモンドが演じたアイダ・ローリー夫人役。ヘルモンドによると、ギリアムは彼女に電話で「君に役がある。来てやって欲しいが、君はそれには とても似合わないだろう」と言ったという。メイクはギリアムの妻、マギーが担当した。撮影中、ヘルモンドは1日10時間マスクを顔に貼り付けた状態で過ご した。マスクによる水疱のため、彼女の出演シーンは延期せざるを得なかった。[22] サムの上司クルツマン役のイアン・ホルム ハリー・タトルに反感を持つ政府雇用の暖房技師スプール役のボブ・ホスキンス マイケル・ペイリンがジャック・リント役を演じた。ロバート・デ・ニーロは脚本を読み、役への興味を示したが、ギリアムはすでに友人であり常連の共同制作 者であるペイリンに役を約束していた。ペイリンは役柄を「ジョナサン・プライスの役柄がそうでないものすべてを備えた人物、つまり、安定しており、家族が いて、落ち着いており、快適で、勤勉で、魅力的で社交的であり、そしてまったくもって全くもって不誠実な人物」と表現した。それが、ジャック・リントの悪 を表現できると思った方法だった」[23] イアン・リチャードソン(情報検索社のサムの新しい上司、ウォーレン氏役 ピーター・ヴォーン(情報省副大臣ユージン・ヘルプマン氏役 |
Production Writing Gilliam developed the story and wrote the first draft of the screenplay with Charles Alverson, who was paid for his work but was ultimately uncredited in the final film. For nearly 20 years, Gilliam denied that Alverson had made any material contribution to the script. When the first draft was published and original in-progress documents emerged from Alverson's files, however, Gilliam begrudgingly changed his story. This was too late for either credit on the film or a listing on the failed Oscar nomination for Alverson; he has said that he would not have minded the Oscar nomination, even though he didn't think much of the script or the finished film.[24] Gilliam, McKeown, and Stoppard collaborated on further drafts. Brazil was developed under the titles The Ministry and 1984 ½, the latter a nod not only to Orwell's original Nineteen Eighty-Four but also to 8½ directed by Federico Fellini; Gilliam often cites Fellini as one of the defining influences on his visual style.[25] During the film's production, other working titles floated about, including The Ministry of Torture, How I Learned to Live with the System—So Far,[26] and So That's Why the Bourgeoisie Sucks,[27] before settling with Brazil, relating to the name of its escapist signature tune. In an interview with Salman Rushdie, Gilliam stated: Brazil came specifically from the time, from the approaching of 1984. It was looming. In fact, the original title of Brazil was 1984 ½. Fellini was one of my great gods and it was 1984, so let's put them together. Unfortunately, that bastard Michael Radford did a version of 1984 and he called it 1984, so I was blown.[28] Gilliam sometimes refers to this film as the second in his "Trilogy of Imagination" films, starting with Time Bandits (1981) and ending with The Adventures of Baron Munchausen (1988).[15] All are about the "craziness of our awkwardly ordered society and the desire to escape it through whatever means possible."[15] All three movies focus on these struggles and attempts to escape them through imagination—Time Bandits, through the eyes of a child, Brazil, through the eyes of a man in his thirties, and Munchausen, through the eyes of an elderly man. In 2013, Gilliam also called Brazil the first instalment of a dystopian satire trilogy it forms with 1995's 12 Monkeys and 2013's The Zero Theorem[29] (though he later denied having said this[30]). Gilliam has stated that Brazil was inspired by George Orwell's Nineteen Eighty-Four—which he has admitted never having read[21]—but is written from a contemporary perspective rather than looking to the future as Orwell did. In Gilliam's words, his film was "the Nineteen Eighty-Four for 1984." Critics and analysts have pointed out many similarities and differences between the two,[13] an example being that contrary to Winston Smith, Sam Lowry's spirit did not capitulate as he sank into complete catatonia.[11][31] The film's ending bears a strong similarity to the short story "An Occurrence at Owl Creek Bridge" by Ambrose Bierce.[32] The tragicomic tone and philosophy of the film bear many resemblances to absurdist drama, a genre for which Brazil co-writer Tom Stoppard is widely acclaimed.[13] Production design Logo of the Ministry of Information Michael Atkinson of The Village Voice wrote, "Gilliam understood that all futuristic films end up quaintly evoking the naïve past in which they were made, and turned the principle into a coherent comic aesthetic."[33] In the second version of the script, Gilliam and Alverson described the film's setting like this: "It is neither future nor past, and yet a bit of each. It is neither East nor West, but could be Belgrade or Scunthorpe on a drizzly day in February. Or Cicero, Illinois, seen through the bottom of a beer bottle."[34] In the 1988 documentary The Birth of Brazil, Gilliam said that he always explained the film as taking place "everywhere in the 20th century, whatever that means, on the Los Angeles/Belfast border, whatever that means".[35] Pneumatic tubes are a frequent sight throughout the film.[36] The result is an anachronistic technology, "a view of what the 1980s might have looked like as viewed from the perspective of a 1940s filmmaker"[37] which has been dubbed "retro-futurism" by fellow filmmakers Jean-Pierre Jeunet and Marc Caro.[33] It is a mixture of styles and production designs derived from Fritz Lang's films (particularly Metropolis and M) or film noir pictures starring Humphrey Bogart: "On the other hand, Sam's reality has a '40s noir feel. Some sequences are shot to recall images of Humphrey Bogart on the hunt and one character (Harvey Lime) may be named as an homage to The Third Man's Harry Lime."[37] A number of reviewers also saw a distinct influence of German Expressionism, as the 1920s seminal, more nightmarish, predecessor to 1940s film noir, in general in how Gilliam made use of lighting and set designs.[38] A brief sequence towards the end, in which resistance fighters flee from government soldiers on the steps of the Ministry, pays homage to the Odessa Steps sequence in Sergei Eisenstein's Battleship Potemkin (1925).[21] Strong references exist to the overcomplicated humoristic machinery of British illustrator W. Heath Robinson, published between 1915 and 1942.[39] The grotesque sets were based on George Grosz's paintings of 1920s Berlin.[40] The lighting and set design was coupled with Gilliam's trademark obsession for very wide lenses and tilted camera angles; going unusually wide for an audience used to mainstream Hollywood productions, Gilliam made the film's wide-angle shots with 14mm (Zeiss), 11mm, and 9.8mm (Kinoptik) lenses, the latter being a recent technological innovation at the time as one of the first lenses of that short a focal length that did not fish-eye.[41] In fact, over the years, the 14mm lens has become informally known as "The Gilliam" among filmmakers due to the director's frequent use of it since Brazil.[42] Many of the film's exterior scenes are filmed in Les Espaces d'Abraxas in Noisy-le-Grand near Paris, a monumental apartment complex designed by Ricardo Bofill Taller de Arquitectura.[43][44] The numbering of form 27B/6, without which no work can be done by repairmen of the Department of Central Services, is an allusion to George Orwell's flat at 27B Canonbury Square, London (up six half-flights of stairs), where he lived while writing parts of Nineteen Eighty-Four.[45][46] Music Geoff Muldaur performed a version of Ary Barroso's most famous 1939 song "Aquarela do Brasil" ("Watercolor of Brazil", often simply called "Brazil" in English). The song is a musical ode to the Brazilian motherland. Michael Kamen uses the song as a leitmotif in the film, although other background music is also used. Michael Kamen's arrangement and orchestration of Barroso's song for Brazil made it more pliable to late 20th-century tastes to the extent that film trailer composers often use it in contexts that have little to do with Brazil and more to do with Gilliam's dystopian vision.[47] Kamen, who scored the film, originally recorded "Brazil" with vocals by Kate Bush. This recording was not included in the actual film or the original soundtrack release; however, it has been subsequently released on re-pressings of the soundtrack. Gilliam recalls drawing the inspiration to use the song as follows:[48] This place was a métallurgie city, where everything was covered by a gray metallic dust... Even the beach was completely covered by dust, it was really dusky. The sun was going down and was very beautiful. The contrast was extraordinary. I had this image of a man sitting there in this sordid beach with a portable radio, tuned in those strange escapist Latin songs like Brazil. The music took him away somehow and made the world seem less blue to him. Sylvia Albertazzi, in her article "Salman Rushdie's 'The location of Brazil'. The Imaginary homelands of the Fantastic Literature", stresses even further the importance that the soundtrack had upon the movie's plot and meaning. She suggests "... the opening question 'where is Gilliam's Brazil?', may be answered, quite literally, 'in a song'; just as it is in a song that there is to be found that world where 'all fall down' in children's games".[49] |
制作 脚本 ギリアムはチャールズ・アルヴァーソンとともにストーリーを練り、脚本の最初の草稿を書いた。アルヴァーソンは報酬を受け取っていたが、最終的な映画では クレジットされなかった。20年近くの間、ギリアムはアルヴァーソンが脚本に何らかの貢献をしたことを否定していた。しかし、最初の草稿が出版され、アル ヴァーソンのファイルから進行中のオリジナル文書が発見されると、ギリアムはしぶしぶながら主張を変更した。しかし、これは映画のクレジットやアルヴァー ソンのオスカー候補落選の記載には遅すぎた。アルヴァーソンは、脚本や完成した映画をあまり評価していないにもかかわらず、オスカー候補にはならなくても 構わなかったと述べている。[24] ギリアム、マッキーワン、ストッパードは、さらなる草案の作成で協力した。ブラジル』は『ザ・ミニストリー』と『1984 ½』というタイトルで開発された。後者は、オーウェルの原作『1984年』だけでなく、フェデリコ・フェリーニ監督の『8½』へのオマージュでもある。ギ リアムはしばしば、自身の視覚的スタイルを決定づけた人物の一人としてフェリーニを挙げている。映画制作中には、他にも『The Ministry of Torture』、『How I Learned to Live with the System—So Far』[26]、『So That's Why the Bourgeoisie Sucks』[27]などの仮題が浮上したが、最終的に、エスケープを象徴する主題歌のタイトルにちなんで『Brazil』に落ち着いた。 サルマン・ラシュディとのインタビューでギリアムは次のように述べている。 『ブラジル』は、1984年の到来という時代から特にインスピレーションを得た。それは迫りつつあった。実際、『ブラジル』の当初のタイトルは『1984 ½』だった。フェリーニは私の偉大な神の一人であり、1984年だった。だから、それらを一緒にしよう。残念ながら、あのろくでなしマイケル・ラドフォー ドが1984年の映画を制作し、それを『1984』と呼んだ。私はがっかりした。 ギリアムは、この作品を『バンデットQ』(1981年)から始まり『バロン』(1988年)で終わる「想像力の三部作」の2作目であると時々言及してい る。[15] いずれも「ぎこちなく秩序づけられた社会の狂気と 、そして、可能な限りの手段を使ってそこから逃れようとする欲望」を描いている。[15] 3本の映画はすべて、こうした葛藤と、想像力によってそこから逃れようとする試みに焦点を当てている。タイムバンディッツは子供の視点、ブラジルは30代 の男性の視点、そしてムンクハウゼンは老人の視点で描かれている。2013年、ギリアムは『ブラジル』を、1995年の『12モンキーズ』と2013年の 『ザ・ゼロ・セオム』とで形成されるディストピア風刺三部作の第一作目と呼んだ(ただし、後にこの発言を否定している[30])。 ギリアムは『ブラジル』はジョージ・オーウェルの『1984年』にインスパイアされたと述べているが、彼は『1984年』を読んだことがないと認めている [21]。しかし、ギリアムの映画はオーウェルが描いたような未来ではなく、現代の視点から描かれている。ギリアムの言葉を借りれば、彼の映画は 「1984年の『1984年』」である。批評家や分析家は、両者の類似点や相違点を数多く指摘しているが[13]、その一例として、ウィンストン・スミス とは対照的に、サム・ローリーの精神は完全に緊張病に陥り降参することはなかったというものがある[11][31]。この映画の結末は、 アンブローズ・ビアスの短編小説『アウル・クリーク橋の事件』と強い類似性がある。[32] この映画の悲喜劇的なトーンと哲学は、不条理劇と多くの類似点があり、このジャンルではブラジルの共同脚本家トム・ストッパードが広く評価されている。 [13] プロダクションデザイン 情報省のロゴ 『ビレッジ・ヴォイス』誌のマイケル・アトキンソンは、「ギリアムは、未来を描いた映画はどれも、その映画が作られた時代特有の素朴な過去を呼び起こすも のだと理解しており、その原則を一貫したコミカルな美学に変えた」と書いている。[33] 脚本の第2版で、ギリアムとアルヴァーソンは映画の舞台を次のように説明している。「未来でも過去でもないが、どちらの要素も少しずつ含まれている。東で も西でもないが、2月の雨の日のベオグラードやスカーンソープかもしれない。あるいは、ビールの瓶の底から見たイリノイ州シセロのような場所だ」と述べて いる。[34] 1988年のドキュメンタリー映画『ブラジルの誕生』の中で、ギリアムは「この映画は『20世紀のどこか、それが何を意味するにせよ、ロサンゼルスとベル ファストの境界線上、それが何を意味するにせよ』という設定だと、私はいつも説明している」と語っている。[35] 空気圧管は、映画全体を通して頻繁に登場する。[36] その結果、時代錯誤的な技術が生まれ、「1940年代の映画製作者の視点から見た1980年代の風景」[37]となった。これは、同業の映画製作者である ジャン=ピエール・ジュネとマルク・キャロによって「レトロフューチャー」と名付けられた ジャン=ピエール・ジュネとマルク・キャロの2人の映画監督によって「レトロ・フューチャー」と名付けられた。[33] フリッツ・ラングの映画(特に『メトロポリス』と『M』)や、ハンフリー・ボガート主演のフィルム・ノワール映画から派生したスタイルとプロダクションデ ザインの混合である。「一方、サムの現実には40年代のフィルム・ノワールのような雰囲気がある。ハンフリー・ボガートが追跡するシーンを彷彿させるよう な場面もあり、登場人物の一人(ハーヴィー・ライム)は『第三の男』の主人公ハリー・ライムへのオマージュとして名付けられたのかもしれない」[37] また、多くの批評家は、1920年代の独創的で悪夢的な 1940年代のフィルム・ノワールの先駆けとなるような、1920年代の独創的な作品に、ギリアムが照明やセットデザインをどのように活用したかという点 において、一般的にはドイツ表現主義の影響が顕著であると多くの批評家が指摘している。[38] 終盤の短い場面で、抵抗運動家たちが省庁の階段で政府軍から逃げる場面は、セルゲイ・エイゼンシュテインの『戦艦ポチョムキン』(1925年)のオデッサ の階段の場面へのオマージュである 。[21] 1915年から1942年の間に出版されたイギリスのイラストレーター、W・ヒース・ロビンソンの複雑すぎるユーモアの機械装置への強い言及がある。 [39] グロテスクなセットは、1920年代のベルリンを描いたジョージ・グロスの絵画を基にしている。[40] 照明とセットデザインは、ギリアムのトレードマークである超広角レンズと傾けたカメラアングルへのこだわりと組み合わさった。ハリウッドの主流作品に慣れ た観客にとっては異例のワイドな映像で、ギリアムは14mm(ツァイス製)、11mm、9.8mm(キノプティック製)のレンズで広角のショットを撮影し た。後者は、当時としては比較的新しい技術革新であり、魚眼レンズではない焦点距離の短いレンズとしては初めてのものであった。[41] 実際、14mmレンズは『ブラジル』以降、ギリアム監督が頻繁に使用したため、長年にわたり映画製作者の間で「ギリアム」という非公式な呼び名で知られる ようになった。[42] この映画の屋外シーンの多くは、リカルド・ボフィル・タジェール・デ・アルキテクチュラが設計した記念碑的な集合住宅である、パリ近郊のノワジー=ル=グランにあるレ・エスパス・ダブラクサスで撮影された。 中央サービス部門の修理業者による作業が不可能になる番号27B/6は、ジョージ・オーウェルがロンドンのカノンベリー・スクエア27B番地(階段を6段半上がったところ)に住んでいたことに由来しており、彼はそこで『1984年』の一部を執筆していた。[45][46] 音楽 ジェフ・マルドーアが、1939年にアリー・バロソが歌った最も有名な曲「ブラジルの水彩画」(英語では単に「ブラジル」と呼ばれることが多い)を演奏し た。この曲はブラジルの祖国を称える音楽である。マイケル・カメンは、この曲を映画のライトモチーフとして使用しているが、他のBGMも使用されている。 マイケル・カメンによるバロソの楽曲の編曲とオーケストレーションにより、20世紀後半の好みに合うようになり、映画予告編の作曲家たちがブラジルとはほ とんど関係のない、ギリアムのディストピア的なビジョンをより反映した文脈でこの楽曲を頻繁に使用するようになった。[47] この映画の音楽を手掛けたカメンは、当初ケイト・ブッシュのボーカルで「ブラジル」を録音した。この録音は実際の映画やオリジナルサウンドトラック盤には 収録されなかったが、その後サウンドトラックの再プレス盤でリリースされた。ギリアムは、この曲を使用するインスピレーションを得た経緯を次のように振り 返っている。 この場所は冶金都市で、すべてが灰色の金属粉に覆われていた...。 浜辺さえも完全に粉塵に覆われており、本当に薄暗かった。 太陽が沈んでいく様子は本当に美しかった。 そのコントラストは並外れていた。 私は、その汚らしい浜辺にポータブルラジオを持って座っている男のイメージを持っていた。 そのラジオは、ブラジルのような奇妙な現実逃避的なラテン音楽に合わせてチューニングされていた。 音楽は彼をどこかへ連れ去り、彼にとって世界がそれほど悲観的なものではなくなっているように感じさせた。 シルヴィア・アルベルタッツィは、記事「サルマン・ラシュディの『ブラジルの場所』。ファンタスティック文学の想像上の祖国」という記事の中で、彼女はさ らにサウンドトラックが映画のプロットと意味に与えた影響の重要性を強調している。彼女は「...冒頭の質問『ギリアムのブラジルはどこにあるのか?』 は、文字通り『歌の中』と答えることができるかもしれない。子供たちの遊びの中で『みんなが倒れる』世界が歌の中にあるように。」と提案している。 [49] |
Release The film was produced by Arnon Milchan's company Embassy International Pictures. Gilliam's original cut of the film is 142 minutes long and ends on a dark note. This version was released in Europe and internationally by 20th Century Fox without issue. However, US distribution was handled by Universal, whose executives felt the ending tested poorly.[28] Universal chairman Sid Sheinberg insisted on a dramatic re-edit of the film to give it a happy ending, and suggested testing both versions to see which scored higher.[50] At one point, there were two editing teams working on the film, one without Gilliam's knowledge.[51] As with the science fiction film Blade Runner (1982), which had been released three years earlier, a version of Brazil was created by the studio with a more consumer-friendly ending. After a lengthy delay with no sign of the film being released, Gilliam took out a full-page ad in the trade magazine Variety urging Sheinberg to release Brazil in its intended version. Sheinberg spoke publicly of his dispute with Gilliam in interviews and ran his own advertisement in Daily Variety offering to sell the film.[52] Gilliam conducted private screenings of Brazil (without the studio's approval) for film schools and local critics. On the same night Universal's award contender Out of Africa premiered in New York, Brazil was awarded the Los Angeles Film Critics Association awards for "Best Picture", "Best Screenplay", and "Best Director".[53] This prompted Universal to finally agree to release a modified 132-minute version supervised by Gilliam, in 1985.[15][54] |
公開 この映画は、アルノン・ミルチャンのエンバシー・インターナショナル・ピクチャーズ社によって製作された。ギリアム監督のオリジナル版は142分で、暗い 雰囲気で終わる。このバージョンはヨーロッパと海外では20世紀フォックスによって問題なく公開された。しかし、米国での配給はユニバーサルが担当し、同 社の幹部は結末が不適切だと感じていた。ユニバーサルの会長シド・シェインバーグは、映画にハッピーエンドを与えるために劇的な再編集を主張し、どちらの バージョンがより高い評価を得るか試してみることを提案した。ギリアムの知らぬ間に、2つの編集チームが映画の作業を行っていた時期もあった。[51] 3年前に公開されたSF映画『ブレードランナー』(1982年)と同様に、より観客受けする結末のバージョンがスタジオによって作成された。 映画が公開される兆しがなく、長期にわたって遅延した後、ギリアムは業界誌『バラエティ』に全面広告を出し、シェーンバーグに本来のバージョンの『ブラジ ル』を公開するよう促した。シェーンバーグはギリアムとの論争についてインタビューで公に語り、デイリー・バラエティに映画の販売を申し出る広告を出し た。ギリアムは映画学校や地元の批評家を対象に、(スタジオの許可なしに)『ブラジル』の非公開試写会を行った。同じ夜、アカデミー賞候補作品『愛と哀し みの果て』がニューヨークでプレミア上映されたが、その夜、ロサンゼルス映画批評家協会賞の「最優秀作品賞」、「最優秀脚本賞」、「最優秀監督賞」を『ブ ラジル』が受賞した。[53] これを受けて、ユニバーサルはついに1985年にギリアムが監督した132分の修正版を公開することに同意した。[15][54] |
Reception On the review aggregator website Rotten Tomatoes, 98% of 55 critics' reviews are positive, with an average rating of 8.8/10. The website's consensus reads: "Brazil, Terry Gilliam's visionary Orwellian fantasy, is an audacious dark comedy, filled with strange, imaginative visuals."[55] On Metacritic, the film received a score of 84 based on 18 reviews, indicating "universal acclaim".[56] Los Angeles Times critic Kenneth Turan described the film as "the most potent piece of satiric political cinema since Dr. Strangelove".[15] Janet Maslin of The New York Times was very positive towards the film upon its release, stating "Terry Gilliam's Brazil, a jaunty, wittily observed vision of an extremely bleak future, is a superb example of the power of comedy to underscore serious ideas, even solemn ones."[57] Roger Ebert was less enthusiastic in the Chicago Sun-Times, giving the film two out of four stars and claiming that it was "hard to follow". He felt the film lacked a confident grasp on its characters' roles in a story "awash in elaborate special effects, sensational sets, apocalyptic scenes of destruction and a general lack of discipline". However, Ebert did say that "there are several scenes in Brazil that show a lot of imagination and effort". Ebert especially enjoyed one scene in which "Sam moves into half an office and finds himself engaged in a tug-of-war over his desk with the man through the wall. I was reminded of a Chaplin film, Modern Times, and reminded, too, that in Chaplin economy and simplicity were virtues, not the enemy."[58] Colin Greenland reviewed Brazil for Imagine magazine, and stated that it was "a daring, exorbitant Vision, sombrely funny and darkly true."[59] Accolades In 2004, Total Film named Brazil the 20th-greatest British movie of all time. In 2005, Time film reviewers Richard Corliss and Richard Schickel included Brazil in an unordered list of the 100 best films of all time. In 2006, Channel 4 voted Brazil one of the "50 Films to See Before You Die", shortly before its broadcast on FilmFour. The film also ranks at number 83 in Empire magazine's list of the 500 Greatest Films of All Time.[60] Wired ranked Brazil number 5 in its list of the top 20 sci-fi movies.[61] Entertainment Weekly listed Brazil as the sixth-best science-fiction piece of media released since 1982.[62] The magazine also ranked the film No. 13 on their list of "The Top 50 Cult Films".[63] The film was nominated for two Academy Awards, for Best Original Screenplay and Best Art Direction (Norman Garwood, Maggie Gray).[64] According to Gilliam in an interview with Clive James in his online programme Talking in the Library, Brazil is – to his surprise – apparently a favourite film of the far right in America.[65] Home media A directors' cut of Brazil was released on LaserDisc in the United States in December 1993.[66] It has also been released several times by The Criterion Collection, as a five-disc LaserDisc set in 1996, a three-disc DVD set in 1999, and a two-disc Blu-ray set in 2012, all with the same special features: a 142-minute cut of the film (referred to by Gilliam as the "fifth and final cut"), Sheinberg's 94-minute "Love Conquers All" cut for syndicated television, and various galleries and featurettes. Criterion also released a one-disc, movie-only edition in 2006, while the three-disc set was revised to be compatible with widescreen televisions. A Blu-ray of the 132-minute US version of the movie was released in the US on 12 July 2011 by Universal Pictures. It contains only that version of the film and no extra features.[67] |
評価 批評家レビューの収集サイトRotten Tomatoesには55件の批評が寄せられ、支持率は98%となっている。平均評価は10点満点で8.8点となっている。このウェブサイトのコンセンサ スには次のように書かれている。「ブラジル』はテリー・ギリアム監督による先見性のあるオーウェル風ファンタジーであり、奇抜で想像力豊かな映像に満ちた 大胆なブラックコメディである」[55] メタクリティックでは、18件のレビューに基づく評価は84点となっており、「一般的に高い評価を受けている」ことを示している[56]。 ロサンゼルス・タイムズ紙の批評家ケネス・トゥランは、この映画を「『博士の異常な愛情』以来の最も強力な風刺政治映画」と評した。[15] ニューヨーク・タイムズ紙のジャネット・マスリンは、公開時にこの映画に対して非常に好意的な評価を下し、「テリー・ギリアムの『ブラジル』は、非常に暗 い未来を陽気で機知に富んだ視点で描いた作品であり、深刻な、あるいは厳粛な考えを強調する喜劇の力を示す素晴らしい例である」と述べた。[57] シカゴ・サンタイムズ紙のロジャー・エバートはそれほど熱狂的ではなく、この映画に4つ星中2つの評価を与え、「ついていくのが難しい」と主張した。彼 は、この映画は「精巧な特殊効果、センセーショナルなセット、終末的な破壊シーン、そして全体的な統一感の欠如」に溢れているが、登場人物の役割を確信を 持って把握しているとは言えないと感じた。しかし、エバートは「ブラジルには想像力と努力が感じられるシーンがいくつかある」とも述べた。特に、サムが 「半分のオフィスに引っ越して、壁の向こうの男と机を巡って綱引きをしている」というシーンを気に入った。チャップリンの映画『モダン・タイムス』を思い 出し、チャップリンでは経済性と簡素さが美徳であり、敵対するものではなかったことを思い出した。 コリン・グリーンランドは『イマジン』誌で『ブラジル』を評し、「大胆で途方もないビジョンであり、陰鬱な笑いを誘い、暗い真実を突いている」と述べた。 称賛 2004年、Total Film誌は『ブラジル』を「史上最高のイギリス映画20本」の1本に選んだ。2005年、タイム誌の映画評論家リチャード・コリスとリチャード・シャイ ケルは、ブラジルを「史上最高の映画100本」の順不同リストに含めた。2006年、チャンネル4は『ブラジル』を「死ぬまでに見るべき映画50本」の1 本に選んだ。これはFilmFourでの放送の直前のことだった。この映画は、エンパイア誌の「史上最高の映画500本」リストでも83位にランクインし ている。 Wired誌はブラジルをSF映画トップ20の第5位に選出した。[61] エンターテインメント・ウィークリー誌は、1982年以降に公開されたSF映画の第6位にブラジルを選出した。[62] 同誌はまた、ブラジルを「カルト映画トップ50」の第13位にも選出した。[63] この映画はアカデミー賞でオリジナル脚本賞と美術賞(ノーマン・ガウッド、マギー・グレイ)の2部門にノミネートされた。 ギリアムは、自身のオンライン番組「Talking in the Library」でのクライヴ・ジェームズとのインタビューで、ブラジルは驚くべきことに、アメリカの極右派に好まれている映画であると語っている。 ホームメディア 『ブラジル』のディレクターズ・カット版が、1993年12月にアメリカでレーザーディスクで発売された。[66] また、ザ・クリテリオム・コレクションから、1996年に5枚組のレーザーディスクセット、1999年に3枚組のDVDセット、2012年に2枚組のブ ルーレイセットとして、何度か発売されている。 いずれも同じ特典付きで、142分の映画のカット版(ギリアムが「5つ目にして最終版」と呼ぶもの)、シンジケートテレビ用にシェインバーグが編集した 94分の「愛がすべてに打ち勝つ」版、そしてさまざまなギャラリーや特典映像が収録されている。 また、2006年には、ワイドテレビ画面に対応するよう修正された3枚組のディスクがリリースされた。 2011年7月12日、米国では、132分の米国版映画のブルーレイがユニバーサル・ピクチャーズからリリースされた。このディスクには、そのバージョンの映画のみが収録されており、追加機能はない。[67] |
Legacy Film Other films which have drawn inspiration from Brazil's cinematography, art design, and overall atmosphere include Jean-Pierre Jeunet's and Marc Caro's films Delicatessen (1991) and The City of Lost Children (1995),[68] Rocky Morton and Annabel Jankel's Super Mario Bros. (1993), the Coen brothers' The Hudsucker Proxy (1994), and Alex Proyas's Dark City (1998).[69][70][71] The production design and lighting style of Tim Burton's Batman (1989) have been compared to Brazil.[72] Tim Burton and production designer Anton Furst studied Brazil as a reference for Batman.[73] The ending of Neil Marshall's The Descent (2005) was greatly inspired by Brazil's, as Marshall explained in an interview: The original ending for Brazil was a massive inspiration for the original ending of The Descent – the idea that someone can go insane on the outside, but inside they've found happiness.[74] Jupiter Ascending (2015) features a scene deliberately designed to resemble the bureaucracy in Brazil, featuring Terry Gilliam in a cameo role and a reference to a "statute 27B-stroke-6". Star Wars: The Last Jedi (2017) was also heavily inspired by Brazil, both in its production design and its themes. The planet of Canto Bight is aesthetically similar to Brazil. Both films also share several themes, showing the ambivalence of the wealthy in the face of a world falling apart and a society unaware of the conflict surrounding them.[75] A direct reference to the film can be heard when Finn and Rose are arrested for Parking Violation 27B/6, a nod to form 27B/6 without which no work can be done by repairmen of the Department of Public Works.[76] Television Production design of the Time Variance Authority depicted in the Disney+ series Loki was inspired by the "fun sci-fi bureaucracy" and dystopian design elements of Brazil's Ministry of Information.[77] In the Rick and Morty episode "The Ricklantis Mixup", the ending of Brazil is referenced through a subplot involving a character attempting to escape the wafer factory where he works. He is captured, but lives with the illusion he has escaped, as with Lowry.[78] Technology The highly technological aesthetics of Brazil inspired the set design of Max Cohen's apartment in the film Pi.[79] Brazil also served as an inspiration for the film Sucker Punch (2011),[80] and has been recognised as an inspiration for writers and artists of the steampunk subculture.[81][82][83] The dystopian premise of the 2018 video game We Happy Few was largely inspired by Brazil.[84][85] |
レガシー フィルム ブラジルの映画、アートデザイン、全体的な雰囲気からインスピレーションを得たその他の映画には、ジャン=ピエール・ジュネとマルク・キャロ監督の『デリ カテッセン』(1991年)と『ロスト・チルドレン』(1995年)[68]、ロッキー・ モートンとアナベル・ジャンケル監督の『スーパーマリオブラザーズ』(1993年)、コーエン兄弟監督の『フッドゥ・サック・プロキシ』(1994年)、 アレックス・プロヤス監督の『ダークシティ』(1998年)などがある。[69][70][71] ティム・バートン監督の『バットマン』(1989年)の美術と照明スタイルは『ブラジル』と比較されている。[72] ティム・バートンと美術監督のアントン・ファーストは『ブラジル』を『バットマン』の参考資料として研究した。[73] ニール・マーシャル監督の『ディセント』(2005年)のエンディングは『ブラジル』から大きな影響を受けている。マーシャルはインタビューで次のように説明している。 『ブラジル』のオリジナルのエンディングは、『ザ・ディセント』のオリジナルのエンディングに多大なインスピレーションを与えた。つまり、外の世界では正気を失う可能性があるが、内面では幸福を見出せるという考え方だ。 ジュピター・アセンディング』(2015年)では、ブラジルの官僚主義を模したシーンが意図的に設計されており、テリー・ギリアムがカメオ出演し、「法令27B-6条」への言及がある。 スター・ウォーズ/最後のジェダイ』(2017年)も、その制作デザインとテーマの両面で『ブラジル』から多大な影響を受けている。カンタ・ビートの惑星 は『ブラジル』と美的に類似している。両作品はいくつかのテーマも共有しており、世界が崩壊し、自分たちを取り巻く紛争に気づかない社会の中で、富裕層が 抱える二面性を描いている。[75] フィンとローズが駐車違反27B/6で逮捕される場面では、映画への直接的な言及が聞かれる。これは、公共事業省の修理担当者が仕事を行う上で欠かせない フォーム27B/6への言及である。[76] テレビ Disney+のシリーズ『ロキ』に登場するタイム・ヴァリアンス・オーソリティのプロダクションデザインは、ブラジル情報省の「楽しいSF官僚」とディストピア的なデザイン要素から着想を得ている。 リック・アンド・モーティのエピソード「The Ricklantis Mixup」では、登場人物が勤務先のウエハ工場から脱出しようとするサブプロットを通じて『ブラジル』の結末が参照されている。彼は捕らえられるが、 ローリーと同様に脱出したという幻想を抱いて生きている。[78] テクノロジー ブラジルの高度なテクノロジー美学は、映画『π』におけるマックス・コーエンのアパートのセットデザインにインスピレーションを与えた。[79] ブラジルはまた、映画『スucker Punch』(2011年)のインスピレーションともなった。[80] また、スチームパンクというサブカルチャーの作家やアーティストたちにもインスピレーションを与えたと認識されている。[81][82][83] 2018年のビデオゲーム『ウィー・ハッピー・フュー』のディストピア的な前提は、主に『ブラジル』から着想を得ている。[84][85] |
https://en.wikipedia.org/wiki/Brazil_(1985_film) |
★
■クレジット:池田光穂「ケアの倫理」「ケアの倫理学」(これは「医療人類学辞典」)
の項目のひとつでもある。
リンク
文献
その他の情報
Copyright, 2011-2018(c): Mitzub'ixi Quq Chi'j