グギ・ワ・ジオンゴ
Ngũgĩ wa Thiong'o, b.1938
Kenyan
writer Ngugi wa Thiong'o at the Festivaletteratura 2012 in Mantua, Italy
☆ グギ・ワ・ジオンゴ(Gikuyu 発音:[ᵑɡoɣe wá ðiɔŋɔ]、[1] 本名ジェームズ・ングギ、1938年1月5日生まれ)[2] は、ケニアの作家、学者であり、「東アフリカの代表的な小説家」と評されている。彼は英語で執筆を始め、その後主にギクユ語での執筆に切り替えた。彼の作 品は、小説、戯曲、短編小説、エッセイなど多岐にわたり、文学的・社会的批評から児童文学までを網羅している。彼はギクユ語の雑誌『ムティイリ』の創刊者 兼編集長でもある。彼の短編小説『直立革命:あるいは、なぜ人間は直立して歩くのか』は 100[4] 言語に翻訳されている[5]。1977 年、ングギはケニアで、演劇のプロセスを、彼が「一般的なブルジョア教育システム」とみなしていたものから解放することを目指した、新しい形の演劇を取り 入れた。[6] 彼のプロジェクトは、演劇のプロセスを「神秘化」から解放し、ングギによると「普通の人民」の受動性を助長する「積極的なスターと、そのスターを称賛する 無差別な大衆」を生み出す「疎外のプロセス」を回避することを目的としていた。[6] 彼の代表作『Ngaahika Ndeenda』(ングギ・ワ・ミリイとの共作)は商業的に成功を収めたが、ケニアの独裁政権によって初演から6週間後に上演禁止となった。[6] ングギはその後、1年以上にわたり投獄された。アムネスティ・インターナショナルの良心の囚人として採用されたアーティストは、刑務所から釈放され、ケニ アを脱出した。[7] 彼はカリフォルニア大学アーバイン校の比較文学と英語の特別教授に任命された。以前はノースウェスタン大学、イエール大学、ニューヨーク大学で教鞭を執っ ていた。ングギは、ノーベル文学賞の有力候補として頻繁に挙げられてきた。[8][9][10] 彼は2001年にイタリアで国際ノニーノ賞を受賞し、2016年にパク・ギョンニ賞を受賞した。彼の子供には、作家ムコマ・ワ・ングギ[11]とワンジ ク・ワ・ングギ[12]がいる。
Ngũgĩ wa Thiong'o
(Gikuyu pronunciation: [ᵑɡoɣe wá ðiɔŋɔ];[1] born James Ngugi; 5 January
1938)[2] is a Kenyan author and academic, who has been described as
"East Africa's leading novelist".[3] He began writing in English,
switching to write primarily in Gikuyu. His work includes novels,
plays, short stories, and essays, ranging from literary and social
criticism to children's literature. He is the founder and editor of the
Gikuyu-language journal Mũtĩiri. His short story The Upright
Revolution: Or Why Humans Walk Upright has been translated into 100[4]
languages.[5] In 1977, Ngũgĩ embarked upon a novel form of theatre in Kenya that sought to liberate the theatrical process from what he held to be "the general bourgeois education system", by encouraging spontaneity and audience participation in the performances.[6] His project sought to "demystify" the theatrical process, and to avoid the "process of alienation [that] produces a gallery of active stars and an undifferentiated mass of grateful admirers" which, according to Ngũgĩ, encourages passivity in "ordinary people".[6] Although his landmark play Ngaahika Ndeenda, co-written with Ngũgĩ wa Mirii, was a commercial success, it was shut down by the authoritarian Kenyan regime six weeks after its opening.[6] Ngũgĩ was subsequently imprisoned for over a year. Adopted as an Amnesty International prisoner of conscience, the artist was released from prison, and fled Kenya.[7] He was appointed Distinguished Professor of Comparative Literature and English at the University of California, Irvine. He previously taught at Northwestern University, Yale University, and New York University. Ngũgĩ has frequently been regarded as a likely candidate for the Nobel Prize in Literature.[8][9][10] He won the 2001 International Nonino Prize in Italy, and the 2016 Park Kyong-ni Prize. Among his children are authors Mũkoma wa Ngũgĩ[11] and Wanjiku wa Ngũgĩ.[12] |
グギ・ワ・ジオンゴ(Gikuyu 発音:[ᵑɡoɣe wá
ðiɔŋɔ]、[1] 本名ジェームズ・ングギ、1938年1月5日生まれ)[2]
は、ケニアの作家、学者であり、「東アフリカの代表的な小説家」と評されている。彼は英語で執筆を始め、その後主にギクユ語での執筆に切り替えた。彼の作
品は、小説、戯曲、短編小説、エッセイなど多岐にわたり、文学的・社会的批評から児童文学までを網羅している。彼はギクユ語の雑誌『ムティイリ』の創刊者
兼編集長でもある。彼の短編小説『直立革命:なぜ人間は直立して歩くのか』は100[4]言語に翻訳されている[5]。 1977年、ングギはケニアで、演劇のプロセスを、彼が「一般的なブルジョア教育システム」とみなしていたものから解放することを目的とした、新しい形の 演劇を取り入れた。[6] 彼のプロジェクトは、演劇のプロセスを「神秘化」から解放し、ングギによると「普通の人民」の受動性を助長する「積極的なスターと、そのスターを称賛する 無差別な大衆」を生み出す「疎外のプロセス」を回避することを目指していた。[6] 彼の代表作『Ngaahika Ndeenda』(ングギ・ワ・ミリイとの共作)は商業的に成功を収めたが、ケニアの独裁政権によって初演から6週間後に上演禁止となった。[6] Ngũgĩはその後、1年以上にわたり投獄された。アムネスティ・インターナショナルの良心の囚人として採用され、釈放された後、ケニアを脱出した。 [7] 彼はカリフォルニア大学アーバイン校の比較文学と英語の区別教授に任命された。以前はノースウェスタン大学、イエール大学、ニューヨーク大学で教鞭を執っ ていた。ングギは、ノーベル文学賞の有力候補として頻繁に挙げられてきた。[8][9][10] 彼は2001年にイタリアで国際ノニーノ賞を受賞し、2016年にパク・ギョンニ賞を受賞した。彼の子供には、作家ムコマ・ワ・ングギ[11]とワンジ ク・ワ・ングギ[12]がいる。 |
Biography Early years and education Ngũgĩ was born in Kamiriithu, near Limuru[13] in Kiambu district, Kenya, of Kikuyu descent, and baptised James Ngugi. His family was caught up in the Mau Mau Uprising; his half-brother Mwangi was actively involved in the Kenya Land and Freedom Army (in which he was killed), another brother was shot during the State of Emergency, and his mother was tortured at Kamiriithu home guard post.[14][15] He went to the Alliance High School, and went on to study at Makerere University College in Kampala, Uganda. As a student he attended the African Writers Conference held at Makerere in June 1962,[16][17][18][19] and his play The Black Hermit premiered as part of the event at The National Theatre.[20][21] At the conference Ngũgĩ asked Chinua Achebe to read the manuscripts of his novels The River Between and Weep Not, Child, which would subsequently be published in Heinemann's African Writers Series, launched in London that year, with Achebe as its first advisory editor.[22] Ngũgĩ received his B.A. in English from Makerere University College, Uganda, in 1963. First publications and studies in England His debut novel, Weep Not, Child, was published in May 1964, becoming the first novel in English to be published by a writer from East Africa.[22][23] Later that year, having won a scholarship to the University of Leeds to study for an MA, Ngũgĩ travelled to England, where he was when his second novel, The River Between, came out in 1965.[22] The River Between, which has as its background the Mau Mau Uprising, and describes an unhappy romance between Christians and non-Christians, was previously on Kenya's national secondary school syllabus.[24][25][26] He left Leeds without completing his thesis on Caribbean literature,[27] for which his studies had focused on George Lamming, about whom Ngũgĩ said in his 1972 collection of essays Homecoming: "He evoked for me, an unforgettable picture of a peasant revolt in a white-dominated world. And suddenly I knew that a novel could be made to speak to me, could, with a compelling urgency, touch cords [sic] deep down in me. His world was not as strange to me as that of Fielding, Defoe, Smollett, Jane Austen, George Eliot, Dickens, D. H. Lawrence."[22] |
略歴 幼少期と教育 ングギは、ケニアのキアムブ地区リムル近郊のカミリトゥで、キクユ族の家庭に生まれ、ジェームズ・ングギと洗礼を受けた。彼の家族はマウ・マウ蜂起に巻き 込まれ、異父兄弟のムワンギはケニア土地自由軍(KLA)に積極的に参加し(そこで戦死した)、別の兄弟は非常事態宣言下で射殺され、母親はカミリトゥの 自警団拠点で拷問を受けた[14][15]。 アライアンス高校を卒業後、ウガンダのカンパラにあるマケレレ大学に進学した。学生時代、1962年6月にマケレレで開催されたアフリカ作家会議に出席し [16][17][18][19]、そのイベントの一環として、国立劇場にて彼の戯曲『The Black Hermit』が初演された。[20][21] 会議で、ングギはチヌア・アチェベに自身の小説『ザ・リバー・ビトウィーン』と『ウィープ・ノット、チャイルド』の原稿を読むよう依頼した。これらの作品 は、その年にロンドンで発刊されたヘイネマンの『アフリカ作家シリーズ』で、アチェベが最初の顧問編集者として参加して出版された。[22] ングギは1963年にウガンダのメーケレ大学カレッジで英語学の学士号を取得した。 イギリスでの最初の出版と研究 彼のデビュー小説『Weep Not, Child』は1964年5月に刊行され、東アフリカ出身の作家による英語小説として初めて出版された作品となった。[22][23] その年の後半、リーズ大学に修士課程の奨学金を得て、ングギはイギリスに渡り、1965年に2作目の小説『The River Between』を発表した。マウマウ蜂起を背景とし、キリスト教徒と非キリスト教徒の不幸な恋愛を描いた『The River Between』は、ケニアの国立中等学校の教科書にも採用されていた。[24][25][26] 彼はカリブ文学に関する論文を完成させずにリーズを去った。[27] その研究ではジョージ・ラミングに焦点を当てており、ングギは1972年のエッセイ集『Homecoming』で次のように述べている:「彼は私にとっ て、白人支配の世界での農民反乱の忘れがたい絵を呼び起こした。そして突然、小説が私に語りかけ、迫力ある緊急性で私の心の奥底に響くことができると悟っ た。彼の世界は、フィールディング、デフォー、スモレット、ジェーン・オースティン、ジョージ・エリオット、ディケンズ、D・H・ローレンスらの世界ほど 私にとって陌生ではなかった。」[22] |
Change of name, ideology and
teaching Ngũgĩ's 1967 novel A Grain of Wheat marked his embrace of Fanonist Marxism.[28] He subsequently renounced writing in English, and the name James Ngugi as colonialist;[29] by 1970 he had changed his name to Ngũgĩ wa Thiong'o,[30] and began to write in his native Gikuyu.[31] In 1967, Ngũgĩ also began teaching at the University of Nairobi as a professor of English literature. He continued to teach at the university for ten years while serving as a Fellow in Creative Writing at Makerere. During this time, he also guest lectured at Northwestern University in the department of English and African Studies for a year.[21] While a professor at the University of Nairobi, Ngũgĩ was the catalyst of the discussion to abolish the English department. He argued that after the end of colonialism, it was imperative that a university in Africa teach African literature, including oral literature, and that such should be done with the realization of the richness of African languages.[32] In the late 1960s, these efforts resulted in the university dropping English Literature as a course of study, and replacing it with one that positioned African Literature, oral and written, at the centre.[29] Imprisonment In 1976, Thiong'o helped to establish The Kamiriithu Community Education and Cultural Centre which, among other things, organised African Theatre in the area. The following year saw the publication of Petals of Blood. Its strong political message, and that of his play Ngaahika Ndeenda (I Will Marry When I Want), co-written with Ngũgĩ wa Mirii and also published in 1977, provoked the then Kenyan Vice-President Daniel arap Moi to order his arrest. Along with copies of his play, books by Karl Marx, Friedrich Engels, and Vladimir Lenin were confiscated.[15] He was sent to Kamiti Maximum Security Prison, and kept there without a trial for nearly a year.[15] He was imprisoned in a cell with other political prisoners. During part of their imprisonment, they were allowed one hour of sunlight a day. Ngũgĩ writes "The compound used to be for the mentally deranged convicts before it was put to better use as a cage for 'the politically deranged." He found solace in writing and wrote the first modern novel in Gikuyu, Devil on the Cross (Caitaani mũtharaba-Inĩ), on prison-issued toilet paper.[15] After his release in December 1978,[21] he was not reinstated to his job as professor at Nairobi University, and his family was harassed. Due to his writing about the injustices of the dictatorial government at the time, Ngũgĩ and his family were forced to live in exile. Only after Arap Moi, the longest-serving Kenyan president, retired in 2002, was it safe for them to return.[33] During his time in prison, Ngũgĩ decided to cease writing his plays and other works in English and began writing all his creative works in his native tongue, Gikuyu.[21] His time in prison also inspired the play The Trial of Dedan Kimathi (1976). He wrote this in collaboration with Micere Githae Mugo.[34] |
名前、思想、教育方針の変更 1967年に出版されたングギの小説『小麦の一粒』は、彼がファノン主義マルクス主義を受け入れたことを示す作品だった。[28] その後、彼は英語での執筆と、植民地主義者としての名前「ジェームズ・ングギ」を放棄し[29]、1970年までに名前を「グギ・ワ・ジオンゴ」に変更 [30]、母語であるキクユ語で執筆を開始した[31]。1967年、ングギはナイロビ大学で英文学の教授として教鞭を執り始めた。彼は、マケレレ大学で クリエイティブ・ライティングのフェローを務めながら、10年間同大学で教鞭を執り続けた。この間、ノースウェスタン大学英語・アフリカ研究学科で1年間 客員講師も務めた。[21] ナイロビ大学教授在任中、ングギは英語学科の廃止を求める議論のきっかけを作った。彼は、植民地支配の終結後、アフリカの大学ではアフリカ文学(口承文学 を含む)を教えることが不可欠であり、その際、アフリカ言語の豊かさを認識した上で実施すべきだと主張した。[32] 1960年代後半、これらの努力の結果、大学は英語文学を学科から廃止し、口承と書かれたアフリカ文学を中核に据えた学科に置き換えた。[29] 投獄 1976年、ティオンゴはカミリトゥ・コミュニティ教育文化センターを設立し、同センターは地域でアフリカの演劇を組織するなどの活動を行った。翌年、 『血の花びら』が刊行された。その強い政治的メッセージと、ングギ・ワ・ミリイと共作し1977年に刊行された戯曲『ンガヒカ・ンデエンダ(私は結婚した い時に結婚する)』のメッセージは、当時のケニア副大統領ダニエル・アラプ・モイに逮捕を命じさせた。彼の戯曲のコピーと共に、カール・マルクス、フリー ドリヒ・エンゲルス、ウラジーミル・レーニンの著作が没収された。[15] 彼はカミティ最高保安刑務所に送られ、裁判なしにほぼ1年間拘禁された。[15] 彼は他の政治犯と共に独房に収監された。収監中の一時期、彼らは1日1時間の日光浴を許された。ングギは「その施設は以前は精神異常の囚人用だったが、後 に『政治的に異常な者』の檻として利用されるようになった」と書いている。彼は執筆に慰めを見出し、刑務所で支給されたトイレットペーパーに、ギクユ語で 最初の現代小説『十字架上の悪魔』(Caitaani mũtharaba-Inĩ)を書いた。[15] 1978年12月に釈放された後[21]、彼はナイロビ大学の教授職に復帰できず、家族も嫌がらせを受けた。独裁政権の不正を批判した著作のため、ングギ と家族は亡命を余儀なくされた。ケニアで最も長く在任した大統領であるアラプ・モイが2002年に退任した後、ようやく彼らは帰国できるようになった。 [33] 獄中、ングギは英語での戯曲や他の作品の執筆を中止し、すべての創作活動を母語であるギクユ語で行うことに決めた[21]。 獄中での経験は、戯曲『デダン・キマティの裁判』(1976年)の創作にも影響を与えた。この作品は、ミチェレ・ギタエ・ムゴとの共作である[34]。 |
Exile While in exile, Ngũgĩ worked with the London-based Committee for the Release of Political Prisoners in Kenya (1982–98).[7][21] Matigari ma Njiruungi (translated by Wangui wa Goro into English as Matigari) was published at this time. In 1984, he was Visiting Professor at Bayreuth University, and the following year was Writer-in-Residence for the Borough of Islington in London.[21] He also studied film at Dramatiska Institute in Stockholm, Sweden (1986).[21] His later works include Detained, his prison diary (1981), Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature (1986), an essay arguing for African writers' expression in their native languages rather than European languages, in order to renounce lingering colonial ties and to build authentic African literature, and Matigari (translated by Wangui wa Goro), (1987), one of his most famous works, a satire based on a Gikuyu folk tale. Ngũgĩ was Visiting Professor of English and Comparative Literature at Yale University between 1989 and 1992.[21] In 1992, he was a guest at the Congress of South African Writers and spent time in Zwide Township with Mzi Mahola, the year he became a professor of Comparative Literature and Performance Studies at New York University, where he held the Erich Maria Remarque Chair. He is currently a Distinguished Professor of English and Comparative Literature as well as having been the first director of the International Center for Writing and Translation[35] at the University of California, Irvine. |
亡命 亡命中、ングギはロンドンを拠点とするケニア政治囚解放委員会(1982年~1998年)で活動した。[7][21] この頃、『Matigari ma Njiruungi』(ワンギ・ワ・ゴロによる英訳『Matigari』)が刊行された。1984年にはバイロイト大学客員教授、翌年にはロンドン・イズ リントン区のレジデント作家を務めた。[21] また、1986年にはスウェーデンのストックホルムにあるドラマティスカ学院で映画を学んだ。[21] 彼の後の作品には、刑務所日記『Detained』(1981年)、アフリカの文学における言語の政治学を論じ、ヨーロッパの言語ではなく、アフリカの作 家が自国の言語で表現することを主張し、残存する植民地支配の絆を断ち切り、真のアフリカの文学を構築することを主張したエッセイ『The Politics of Language in African Literature』(1986年)、『Matigari』などがある。アフリカの文学における言語の政治学』(1986年)は、アフリカの作家がヨー ロッパの言語ではなく母語で表現することを主張し、残存する植民地支配の絆を断ち切り、真にアフリカ的な文学を築くことを提唱したエッセイだ。また、『マ ティガリ』(ワンギ・ワ・ゴロ訳、1987年)は、ギクユ族の民話に基づく風刺小説で、彼の最も著名な作品の一つだ。 1989年から1992年まで、イェール大学で英語および比較文学の客員教授を務めた[21]。1992年には、南アフリカ作家会議にゲストとして参加 し、ズワイド・タウンシップでムジ・マホラと過ごした。この年、ニューヨーク大学で比較文学およびパフォーマンス研究教授に就任し、エリック・マリア・レ マルク講座の座に就いた。現在は、カリフォルニア大学アーバイン校で英語と比較文学の特別教授を務めるとともに、同校の国際執筆・翻訳センター[35]の 初代ディレクターも務めている。 |
21st century![]() Ngũgĩ reading at the Library of Congress in 2019 On 8 August 2004, Ngũgĩ returned to Kenya as part of a month-long tour of East Africa. On 11 August, robbers broke into his high-security apartment: they assaulted Ngũgĩ, sexually assaulted his wife and stole various items of value.[36] When Ngũgĩ returned to America at the end of his month trip, five men were arrested on suspicion of the crime, including a nephew of Ngũgĩ.[33] In the northern hemisphere summer of 2006 the American publishing firm Random House published his first new novel in nearly two decades, Wizard of the Crow, translated to English from Gikuyu by the author. On 10 November 2006, while in San Francisco at Hotel Vitale at the Embarcadero, Ngũgĩ was harassed and ordered to leave the hotel by an employee. The event led to a public outcry and angered both African-Americans and members of the African diaspora living in America,[37][38] which led to an apology by the hotel.[39] His later books include Globalectics: Theory and the Politics of Knowing (2012), and Something Torn and New: An African Renaissance, a collection of essays published in 2009 making the argument for the crucial role of African languages in "the resurrection of African memory", about which Publishers Weekly said: "Ngugi's language is fresh; the questions he raises are profound, the argument he makes is clear: 'To starve or kill a language is to starve and kill a people's memory bank.'"[40] This was followed by two well-received autobiographical works: Dreams in a Time of War: a Childhood Memoir (2010)[41][42][43][44][45] and In the House of the Interpreter: A Memoir (2012), which was described as "brilliant and essential" by the Los Angeles Times,[46] among other positive reviews.[47][48][49] His book The Perfect Nine, originally written and published in Gikuyu as Kenda Muiyuru: Rugano Rwa Gikuyu na Mumbi (2019), was translated into English by Ngũgĩ for its 2020 publication, and is a reimagining in epic poetry of his people's origin story.[50] It was described by the Los Angeles Times as "a quest novel-in-verse that explores folklore, myth and allegory through a decidedly feminist and pan-African lens."[51] The review in World Literature Today said: "Ngũgĩ crafts a beautiful retelling of the Gĩkũyũ myth that emphasizes the noble pursuit of beauty, the necessity of personal courage, the importance of filial piety, and a sense of the Giver Supreme—a being who represents divinity, and unity, across world religions. All these things coalesce into dynamic verse to make The Perfect Nine a story of miracles and perseverance; a chronicle of modernity and myth; a meditation on beginnings and endings; and a palimpsest of ancient and contemporary memory, as Ngũgĩ overlays the Perfect Nine's feminine power onto the origin myth of the Gĩkũyũ people of Kenya in a moving rendition of the epic form."[52] Fiona Sampson writing in The Guardian concluded that it is "a beautiful work of integration that not only refuses distinctions between 'high art' and traditional storytelling, but supplies that all-too rare human necessity: the sense that life has meaning."[53] In March 2021, The Perfect Nine became the first work written in an indigenous African language to be longlisted for the International Booker Prize, with Ngũgĩ becoming the first nominee as both the author and translator of the book.[54][55] When asked in 2023 whether Kenyan English or Nigerian English were now local languages, Ngũgĩ wa Thiong'o responded: "It's like the enslaved being happy that theirs is a local version of enslavement. English is not an African language. French is not. Spanish is not. Kenyan or Nigerian English is nonsense. That's an example of normalised abnormality. The colonised trying to claim the coloniser's language is a sign of the success of enslavement."[29] |
21世紀![]() 2019年、米国議会図書館で朗読を行うングギ 2004年8月8日、ングギは1カ月にわたる東アフリカツアーの一環としてケニアに戻った。8月11日、強盗たちが彼の厳重な警備の施されたアパートに侵 入し、ングギを暴行、彼の妻を性的暴行し、さまざまな貴重品を盗んだ。[36] 1ヶ月の旅を終えてアメリカに戻った際、Ngũgĩの甥を含む5人の男が容疑者として逮捕された。[33] 2006年の北半球の夏、アメリカの出版社ランダムハウスは、Ngũgĩがギクユ語から英語に翻訳した、約20年ぶりの新作小説『Wizard of the Crow』を出版した。 2006年11月10日、サンフランシスコのエンバカデロにあるホテル・ヴィタレに滞在中、ングギは従業員から嫌がらせを受け、ホテルから退去を命じられ た。この事件は公の非難を招き、アメリカ在住のアフリカ系アメリカ人とアフリカ系ディアスポラのメンバーを怒らせた。[37][38] これにより、ホテルは謝罪した。[39] 彼の後の著作には、『Globalectics: Theory and the Politics of Knowing』(2012年)と、2009年に発表されたエッセイ集『Something Torn and New: An African Renaissance』がある。後者は「アフリカの記憶の復活」におけるアフリカ言語の重要な役割を主張するもので、パブリッシャーズ・ウィークリーは 次のように評している: 「ングギの言語は新鮮で、彼が提起する疑問は深く、彼の主張は明確だ。『言語を飢えさせ、殺すことは、人民の記憶の宝庫を飢えさせ、殺すこと』だ」 [40]。その後、2 冊の自伝的著作が好評を博した。『戦争の時代の夢:幼少期の回想録』(2010年)[41][42][43][44][45]と『通訳の家の内:回想録』 (2012年)で、後者はロサンゼルス・タイムズ紙から「 brillant and essential( brillant and essential)」と評されるなど、多くの好意的なレビューを受けた。[47][48][49] 彼の著作『The Perfect Nine』は、ギクユ語で『Kenda Muiyuru: Rugano Rwa Gikuyu na Mumbi (2019)』は、2020年の出版のために Ngũgĩ によって英語に翻訳され、彼の人民の起源の物語を叙事詩として再構築したものだ。[50] ロサンゼルス・タイムズ紙は、この作品を「明らかにフェミニストでパン・アフリカの視点を通して、民話、神話、寓話を探求する、詩による探求小説」と評し ている。[51] 『World Literature Today』誌の書評では、 「ングギは、美の崇高な追求、個人の勇気の必要性、親孝行の大切さ、そして世界各国の宗教に共通する神性、そして統一性を象徴する存在である「至高の与え 手」の感覚を強調した、ギクユの神話を美しく再構築している。これらすべてがダイナミックな詩に融合し、『The Perfect Nine』は、奇跡と忍耐の物語、現代と神話の年代記、始まりと終わりの瞑想、そして古代と現代の記憶のパリンプセストとなっている。ングギは、ケニアの ギクユ族の起源神話に『The Perfect Nine』の女性の力を重ね合わせ、感動的な叙事詩として表現している」[52]。 フィオナ・サンプソンは『ガーディアン』紙で、この作品は「『高尚な芸術』と伝統的な物語の区別を拒否するだけでなく、人生に意味があるという、あまりに も希少な人間の必要性を満たす、美しい統合の作品だ」と結論付けている。[53] 2021年3月、『パーフェクト・ナイン』は、アフリカの先住民言語で書かれた作品として初めて国際ブッカー賞のロングリストに選ばれ、グギは、この作品 の著者および翻訳者として初めてノミネートされました。[54][55] 2023年に、ケニア英語とナイジェリア英語は現在、現地の言語であるかと尋ねられたグギ・ワ・ジオンゴは、次のように答えました。「それは、奴隷が自分 たちの奴隷制が現地のバージョンであることに喜んでいるようなものだ。英語はアフリカの言語ではない。フランス語もスペイン語もそうではない。ケニア英語 やナイジェリア英語はナンセンスだ。それは正常化された異常の例だ。植民地化された者が植民地支配者の言語を主張することは、奴隷制の成功の証だ。」 [29] |
Family Four of his children are also published authors: Tee Ngũgĩ, Mũkoma wa Ngũgĩ, Nducu wa Ngũgĩ, and Wanjiku wa Ngũgĩ.[56][51] In March 2024, Mũkoma posted on Twitter that his father had physically abused his mother, now deceased.[57][58] |
家族 彼の子供のうち4人も作家として出版活動を行っている:ティー・ングギ、ムコマ・ワ・ングギ、ンドゥク・ワ・ングギ、ワンジク・ワ・ングギ。[56] [51] 2024年3月、ムコマはツイッターに、父親が母親(現在は故人)を身体的に虐待していたと投稿した。[57][58] |
Awards and honours 1963: The East Africa Novel Prize 1964: Unesco First Prize for his debut novel Weep Not Child, at the first World Festival of Black Arts in Dakar, Senegal 1973: The Lotus Prize for Literature, at Alma Atta, Khazakhistan 1992 (6 April): The Paul Robeson award for Artistic Excellence, Political Conscience and Integrity, in Philadelphia, U.S. 1992 (October): honoured by New York University by being appointed to the Erich Maria Remarque Professorship in Languages to "acknowledge extraordinary scholarly achievement, strong leadership in the University Community and the Profession and significant contribution to our educational mission." 1993: The Zora Neale Hurston-Paul Robeson Award, for artistic and scholarly achievement, awarded by the National Council for Black Studies, in Accra, Ghana 1994 (October): The Gwendolyn Brooks Center Contributors Award for significant contribution to The Black Literary Arts 1996: The Fonlon-Nichols Prize, New York, for Artistic Excellence and Human Rights 2001: Nonino International Prize for Literature[59][60] 2002: Zimbabwe International Book Fair, "The Best Twelve African Books of the Twentieth Century." 2002 (July): Distinguished Professor of English and Comparative Literature, UCI. 2002 (October): Medal of the Presidency of the Italian Cabinet Awarded by the International Scientific Committee of the Pio Manzù Centre, Rimini, Italy. 2003 (May): Honorary Foreign Member of the American Academy of Arts and Letters. 2003 (December): Honorary Life Membership of the Council for the Development of Social Science Research in Africa (CODESRIA), 2004 (23–28 February): Visiting Fellow, Humanities Research Centre. 2006: Wizard of the Crow is No. 3 on Time magazine's Top 10 Books of the Year (European edition)[61] 2006: Wizard of the Crow is one of The Economist's Best Books of the Year[62][63] 2006: Wizard of the Crow is one of Salon.com's picks for Best Fiction of the year[64] 2006: Wizard of the Crow is the winner of the Winter 2007 Read This! for Lit-Blog Co-Op; The Literary Saloon 2006: Wizard of the Crow highlighted in the Washington Post's Favorite Books of the year. 2007: Wizard of the Crow - longlisted for the Independent Foreign Fiction Prize. 2007: Wizard of the Crow - finalist on the NAACP Image Award for Fiction 2007: Wizard of the Crow - shortlisted for the 2007 Commonwealth Writers' Prize Best Book – Africa.[65] 2007: Wizard of the Crow - Gold medal winner in Fiction for the 2007 California Book Awards[66] 2007: Wizard of the Crow - 2007 Aspen Prize for Literature 2007: Wizard of the Crow – finalist for the 2007 Hurston/Wright Legacy Award for Black Literature 2008: Wizard of the Crow nominated for the 2008 IMPAC Dublin Award[67] 2008 (2 April): Order of the Elder of Burning Spear (Kenya Medal – conferred by Kenya's Ambassador to the United States in Los Angeles). 2008: (October, 24) Grinzane for Africa Award 2008: Dan and Maggie Inouye Distinguished Chair in Democratic Ideals, University of Hawaiʻi at Mānoa.[68] 2009: Shortlisted for the Man Booker International Prize[69][70] 2011: (17 February) Africa Channel Literary Achievement Award. 2012: National Book Critics Circle Award (finalist Autobiography) for In the House of the Interpreter[71] 2012 (31 March): W.E.B. Du Bois Award, National Black Writer's Conference, New York.[72] 2013 (October): UCI Medal 2014: Elected to American Academy of Arts and Sciences[73] 2014: Nicolás Guillén Lifetime Achievement Award for Philosophical Literature[74] 2014 (16 November): Honoured at Archipelago Books' 10th anniversary gala in New York.[75] 2016: Park Kyong-ni Prize[76] 2016 (14 December): Sanaa Theatre Awards/Lifetime Achievement Award in recognition of excellence in Kenyan Theatre, Kenya National Theatre.[77] 2017: Los Angeles Review of Books/UCR Creative Writing Lifetime Achievement Award[78] 2018: Grand Prix des mécènes of the GPLA 2018, for his entire body of work.[79] 2019: Premi Internacional de Catalunya Award for his Courageous work and Advocacy for African languages 2021: Shortlisted for the International Booker Prize for The Perfect Nine 2021: Elected a Royal Society of Literature International Writer[80] 2022: PEN/Nabokov Award for Achievement in International Literature[81] Honorary degrees Albright College, Doctor of Humane Letters honoris causa, 1994 University of Leeds, Honorary doctorate of Letters (LittD), 2004 Walter Sisulu University (formerly U. Transkei), South Africa, Honorary Degree, Doctor of Literature and Philosophy, July 2004. California State University, Dominguez Hills, Honorary Degree, Doctor of Humane Letters, May 2005. Dillard University, New Orleans, Honorary Degree, Doctor of Humane Letters, May 2005. University of Auckland, Honorary doctorate of Letters (LittD), 2005 New York University, Honorary Degree, Doctor of Letters, 15 May 2008 University of Dar es Salaam, Honorary doctorate in Literature, 2013[82] University of Bayreuth, Honorary doctorate (Dr. phil. h.c.), 2014[60] KCA University, Kenya, Honorary Doctorate degree of Human Letters (honoris causa) in Education, 27 November 2016 Yale University, Honorary doctorate (D.Litt. h.c.), 2017[83] University of Edinburgh, Honorary doctorate (D.Litt.), 2019[84] Honorary PhD, Roskilde, Denmark |
受賞歴 1963年:東アフリカ小説賞 1964年:セネガルのダカールで開催された第1回世界黒人芸術祭で、デビュー作『泣くな、子供たち』によりユネスコ第一賞を受賞 1973年:カザフスタンのアルマアタで、ロータス文学賞を受賞 1992年(4月6日):米国フィラデルフィアで、芸術的卓越性、政治的良識、および誠実さを称えるポール・ロブソン賞を受賞。 1992年(10月):ニューヨーク大学から、エリック・マリア・レマルク言語学教授に任命され、「卓越した学術的業績、大学コミュニティおよび専門分野 における強力なリーダーシップ、ならびに当大学の教育使命への多大な貢献」が称えられ、栄誉を授与された。 1993年:ガーナ、アクラで、全米黒人研究協議会から、芸術および学術の功績を称えるゾラ・ニール・ハーストン・ポール・ロブソン賞を受賞。 1994年(10月):黒人文学芸術への多大な貢献を称えるグウェンドリン・ブルックス・センター貢献者賞を受賞。 1996年:ニューヨークで、芸術的卓越性と人権に対する功績を称えるフォンロン・ニコルズ賞を受賞。 2001年:ノンイノ国際文学賞[59][60] 2002年:ジンバブエ国際ブックフェア「20世紀の最高の12冊のアフリカの本」 2002年(7月):カリフォルニア大学アーバイン校(UCI)英語と比較文学の区別教授 2002年(10月):イタリア内閣大統領メダル、ピオ・マンツゥ・センター国際科学委員会より授与、イタリア・リミニ。 2003年(5月):アメリカ芸術文学アカデミー名誉外国人会員。 2003年(12月):アフリカ社会科学研究開発評議会(CODESRIA)名誉終身会員。 2004年(2月23日~28日):人文科学研究センター客員研究員。 2006年:『ウィザード・オブ・ザ・クロウ』がタイム誌の「今年のベスト10書籍」(ヨーロッパ版)で3位にランクイン[61] 2006年:『ウィザード・オブ・ザ・クロウ』がエコノミスト誌の「今年のベスト書籍」に選出[62][63] 2006年:『ウィザード・オブ・ザ・クロウ』が Salon.com の年間ベストフィクションに選出[64] 2006年:『ウィザード・オブ・ザ・クロウ』が Lit-Blog Co-Op の 2007年冬号「Read This!」で受賞 2006年:『ウィザード・オブ・ザ・クロウ』がワシントン・ポスト紙の年間ベストブックに選出。 2007年: 『ウィザード・オブ・ザ・クロウ』が、インディペンデント外国小説賞のロングリストに選出された。 2007年:『ウィザード・オブ・ザ・クロウ』が、NAACPイメージ賞のフィクション部門ファイナリストに選出された。 2007年:『ウィザード・オブ・ザ・クロウ』が、2007年コモンウェルス作家賞ベストブック・アフリカ部門のショートリストに選出された。[65] 2007年:『ウィザード・オブ・ザ・クロウ』が、2007年カリフォルニア・ブック・アワードのフィクション部門で金賞を受賞した。[66] 2007年:『ウィザード・オブ・ザ・クロウ』 - 2007年アスペン文学賞 2007年:『ウィザード・オブ・ザ・クロウ』 - 2007年ハーストン/ライト・レガシー賞(黒人文学部門)最終候補作 2008年:『ウィザード・オブ・ザ・クロウ』 - 2008年IMPACダブリン賞候補作[67] 2008年(4月2日):バーニング・スピアの長老勲章(ケニア勲章 – ケニアのアメリカ合衆国大使によりロサンゼルスで授与)。 2008年(10月24日):グリッツァーネ・フォー・アフリカ賞 2008年:ハワイ大学マノア校のダン・アンド・マギー・イノウエ民主主義理念名誉教授職[68] 2009年:マン・ブッカー国際賞の最終候補作[69][70] 2011年(2月17日):アフリカ・チャンネル文学賞。 2012年:全米図書評論家協会賞(最終候補作、自伝部門)『通訳の部屋』[71] 2012年(3月31日):W.E.B. デュボイス賞、全米黒人作家会議、ニューヨーク。 2013年(10月):UCI メダル 2014年:アメリカ芸術科学アカデミー会員に選出[73] 2014年:ニコラス・ギレン哲学文学生涯功労賞[74] 2014年(11月16日):ニューヨークで開催された Archipelago Books の 10 周年記念ガラで表彰される。 2016年:パク・ギョンニ賞[76] 2016年(12月14日):ケニア国立劇場より、ケニア演劇界における卓越した功績を称えるサナア・シアター・アワード/生涯功労賞を受賞。 2017年:ロサンゼルス・レビュー・オブ・ブックス/UCR クリエイティブ・ライティング生涯功績賞[78] 2018年:GPLA 2018 グランプリ・デ・メセヌ、全作品に対して[79] 2019年:カタルーニャ国際賞、アフリカ言語のための勇気ある作品と提唱活動に対して 2021年:国際ブッカー賞候補作、『The Perfect Nine』 2021年:ロイヤル・ソサエティ・オブ・リテラチャー国際作家に選出[80] 2022年:PEN/ナボコフ国際文学賞[81] 名誉学位 アルブライト大学、人文学名誉博士号、1994年 リーズ大学、文学名誉博士号(LittD)、2004年 ウォルター・シスル大学(旧トランスカイ大学)、南アフリカ、名誉学位、文学と哲学の博士号、2004年7月。 カリフォルニア州立大学ドミンゲスヒルズ校、名誉学位、人文学博士号、2005年5月。 ディラード大学、ニューオーリンズ、名誉学位、人文学博士号、2005年5月。 オークランド大学、名誉文学博士号(LittD)、2005年 ニューヨーク大学、名誉学位、文学博士号、2008年5月15日 ダルエスサラーム大学、名誉文学博士号、2013年[82] バイロイト大学、名誉博士号(Dr. phil. h.c.)、2014年[60] KCA大学、ケニア、名誉人文科学博士号(honoris causa)教育分野、2016年11月27日 エール大学、名誉博士号(D.Litt. h.c.)、2017年[83] エディンバラ大学、名誉博士号(D.Litt.)、2019年[84] 名誉博士号、ロスキレ、デンマーク |
Publications Novels Weep Not, Child (1964), ISBN 978-0143026242 The River Between (1965), ISBN 0-435-90548-1 A Grain of Wheat (1967, 1992), ISBN 0-14-118699-2 Petals of Blood (1977), ISBN 0-14-118702-6 Caitaani Mutharaba-Ini (Devil on the Cross, 1980) Matigari ma Njiruungi, 1986 (Matigari, translated into English by Wangui wa Goro, 1989), ISBN 0-435-90546-5 Mũrogi wa Kagogo (Wizard of the Crow, 2006), ISBN 9966-25-162-6 The Perfect Nine: The Epic of Gĩkũyũ and Mũmbi (2020) Short-story collections A Meeting in the Dark (1974)[85] Secret Lives, and Other Stories (1976, 1992), ISBN 0-435-90975-4[86] Minutes of Glory and Other Stories (2019)[87] Plays The Black Hermit (1963) This Time Tomorrow (three plays, including the title play, "The Rebels", "The Wound in the Heart" and "This Time Tomorrow") (1970)[88] The Trial of Dedan Kimathi (1976), ISBN 0-435-90191-5, African Publishing Group, ISBN 0-949932-45-0 (with Micere Githae Mugo and Njaka)[85] Ngaahika Ndeenda: Ithaako ria ngerekano (I Will Marry When I Want) (1977, 1982) (with Ngũgĩ wa Mirii) Mother, Sing For Me (1986)[89] Memoirs Detained: A Writer's Prison Diary (1981)[citation needed] Dreams in a Time of War: a Childhood Memoir (2010), ISBN 978-1-84655-377-6[citation needed] In the House of the Interpreter: A Memoir (2012), ISBN 978-0-30790-769-1[citation needed] Birth of a Dream Weaver: A Memoir of a Writer's Awakening (2016), ISBN 978-1-62097-240-3[citation needed] Wrestling with the devil: A Prison Memoir (2018) [90] Other non-fiction Homecoming: Essays on African and Caribbean Literature, Culture and Politics. Lawrence Hill and Company. 1972. ISBN 978-0-435-18580-0. Education for a National Culture (1981)[85] Barrel of a Pen: Resistance to Repression in Neo-Colonial Kenya (1983)[85] Writing against Neo-Colonialism (1986)[85] Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature (1986), ISBN 978-0852555019 Moving the Centre: The Struggle for Cultural Freedoms (1993), ISBN 978-0852555309 Penpoints, Gunpoints and Dreams: The Performance of Literature and Power in Post-Colonial Africa (The Clarendon Lectures in English Literature 1996), Oxford University Press, 1998, ISBN 0-19-818390-9[91] Something Torn and New: An African Renaissance (2009), ISBN 978-0-465-00946-6[92] Globalectics: Theory and the Politics of Knowing (2012), ISBN 978-0231159517 Globalectics: Theory and the Politics of Knowing on JSTOR Secure the Base: Making Africa Visible in the Globe (2016), ISBN 978-0857423139 The Language of Languages (2023), ISBN 978-1-80309-071-9 Children's books Njamba Nene and the Flying Bus (translated by Wangui wa Goro) (Njamba Nene na Mbaathi i Mathagu, 1986)[93] Njamba Nene and the Cruel Chief (translated by Wangui wa Goro) (Njamba Nene na Chibu King'ang'i, 1988)[citation needed] Njamba Nene's Pistol (Bathitoora ya Njamba Nene, 1990), ISBN 0-86543-081-0[citation needed] The Upright Revolution, Or Why Humans Walk Upright, Seagull Press, 2019, ISBN 9780857426475[citation needed] |
出版物 小説 『泣くな、子供よ』(1964年)、ISBN 978-0143026242 『間の川』(1965年)、ISBN 0-435-90548-1 『一粒の麦』(1967年、1992年)、ISBN 0-14-118699-2 『血の花びら』(1977年)、ISBN 0-14-118702-6 『Caitaani Mutharaba-Ini』(『十字架上の悪魔』、1980年) マティガリ・マ・ニルンギ(1986年)(『マティガリ』、英語訳:ワンギ・ワ・ゴロ、1989年)、ISBN 0-435-90546-5 ムロギ・ワ・カゴゴ(『カラス魔法使い』、2006年)、ISBN 9966-25-162-6 パーフェクト・ナイン:ギクユとムンビの叙事詩(2020年) 短編小説集 暗闇での出会い(1974年)[85] 秘密の生活、その他の物語(1976年、1992年)、ISBN 0-435-90975-4[86] 栄光の瞬間とその他の物語(2019年)[87] 戯曲 黒い隠者(1963年 明日この時間(3つの戯曲、タイトル作「反逆者たち」、「心の傷」、「明日この時間」を含む)(1970年)[88] 『デダン・キマティの裁判』(1976年)、ISBN 0-435-90191-5、African Publishing Group、ISBN 0-949932-45-0(ミセレ・ギタエ・ムゴ、ニャカと共著)[85] 『ンガアヒカ・ンデエンダ:イタアコ・リア・ンゲレカノ(私は結婚したいときに結婚する)』(1977年、1982年)(ングギ・ワ・ミリイと共著) 『母よ、私のために歌って』(1986年)[89] 回想録 『拘禁:作家の監獄日記』(1981年)[要出典] 戦争の時代の夢:幼少期の回想録(2010)、ISBN 978-1-84655-377-6[出典が必要] 通訳の家のなか:回想録(2012)、ISBN 978-0-30790-769-1[出典が必要] 夢の織り手の誕生:作家の目覚めの回想録(2016年)、ISBN 978-1-62097-240-3[要出典] 悪魔との格闘:刑務所回想録(2018年)[90] その他のノンフィクション Homecoming: Essays on African and Caribbean Literature, Culture and Politics(帰郷:アフリカとカリブ海の文学、文化、政治に関するエッセイ)。ローレンス・ヒル・アンド・カンパニー。1972年。ISBN 978-0-435-18580-0。 Education for a National Culture(国民文化のための教育)(1981年)[85] Barrel of a Pen: Resistance to Repression in Neo-Colonial Kenya(ペンの銃口:新植民地主義のケニアにおける抑圧への抵抗)(1983年)[85] 『新植民地主義への抵抗』(1986年)[85] 『心の脱植民地化:アフリカ文学における言語の政治学』(1986年)、ISBN 978-0852555019 『中心の移動:文化的自由のための闘争』(1993年)、ISBN 978-0852555309 ペンポイント、ガンポイント、そして夢:ポストコロニアル・アフリカにおける文学と権力のパフォーマンス(The Clarendon Lectures in English Literature 1996)、オックスフォード大学出版局、1998年、ISBN 0-19-818390-9[91] 裂け目と新しさ:アフリカのルネサンス(2009年)、ISBN 978-0-465-00946-6[92] グローバルエティクス:理論と知の政治学(2012年)、ISBN 978-0231159517 グローバルエティクス:理論と知の政治学(JSTOR) 基盤を固める:アフリカを世界に見せる(2016年)、ISBN 978-0857423139 言語の言語(2023年)、ISBN 978-1-80309-071-9 児童書 『ンジャマ・ネネと空飛ぶバス』(翻訳:ワンギ・ワ・ゴロ)(『Njamba Nene na Mbaathi i Mathagu』、1986年)[93] 『ンジャマ・ネネと残酷な首長』(翻訳:ワンギ・ワ・ゴロ)(『Njamba Nene na Chibu King『ang』i』、1988年)[出典必要] 『ンジャマ・ネネのピストル』(Bathitoora ya Njamba Nene、1990年)、ISBN 0-86543-081-0[出典が必要] 『直立革命、あるいはなぜ人間は直立して歩くのか』(The Upright Revolution, Or Why Humans Walk Upright)、シーガル・プレス、2019年、ISBN 9780857426475[出典が必要] |
Further reading Toh, Zorobi Philippe. "Linguistic Mystifications in Discourse: Case of Proverbs in Ngugi wa Thiong'o's Matigari". Imaginaire et représentations socioculturelles dans les proverbes africains, edited by Lèfara Silué and Paul Samsia, Paris: L'Harmattan, 2020, pp. 63–71. Wise, Christopher. 1997. "Resurrecting the Devil: Notes on Ngũgĩ's Theory of the Oral-Aural African Novel." Research in African Literatures 28.1:134–140. |
さらに読む Toh, Zorobi Philippe. 「談話における言語的神話化:Ngugi wa Thiong『o の『Matigari』におけることわざの場合」『Imaginaire et représentations socioculturelles dans les proverbes africains』Lèfara Silué と Paul Samsia 編、パリ:L』Harmattan、2020 年、63–71 ページ。 ワイズ、クリストファー。1997年。「悪魔の復活:ングギの口頭・聴覚的アフリカ小説論に関する覚書」。『アフリカ文学研究』28.1: 134–140。 |
https://en.wikipedia.org/wiki/Ng%C5%A9g%C4%A9_wa_Thiong%27o |
|
グギ・
ワ・ジオンゴ |
☆精 神の非植民地化 : アフリカ文学における言語の政治学 / 宮本正興, 楠瀬佳子訳. -- 第三書館, 2010.6, 増補新版
「「ア フリカ人作家はアフリカ諸言語と一つにならなければならない」英語で書く作家からアフリカの民族語で書く作家へ。21世紀。アフリカの自立、人間と文化の 解放の道をさぐる。ノーベル文学賞候補グギ・ワ・ジオンゴの言語・文学・文化論。」
***グギ・ ワ・ジオンゴ(ブリタニカ)
ングギ・ワ・ティオンゴ(Ngugi wa
Thiong’o, 1938年1月5日、ケニア・リムル生まれ)はケニアの作家で、東アフリカを代表する小説家である。彼の人気作『Weep
Not,
Child』(1964年)は、東アフリカ人による初の主要英語小説である。アフリカにおける植民地主義の影響に敏感になるにつれ、ングギは伝統的な名前
を採用し、ケニアのキクユ人民のバントゥー語で執筆するようになった。 |
|
1963年にウガンダのカンパラにあるマケレレ大学で学士号を、
1964年にイギリスのヨークシャーにあるリーズ大学で学位を取得した。リーズ大学大学院卒業後、ケニアのナイロビにあるユニバーシティ・カレッジで英語
講師、米国イリノイ州エバンストンのノースウェスタン大学で英語客員教授を務めた。 受賞作『Weep Not, Child』は、非常事態とマウマウ反乱の最中にケニアの独立闘争に巻き込まれたキクユ族の家族の物語である。一粒の麦』(1967年)は、独立闘争とそ の余波における多くの社会的、道徳的、人種的問題に焦点を当てており、一般的に芸術的により成熟していると言われている。キリスト教と伝統的な習慣や信仰 との対立によって離れ離れになった恋人たちの物語であり、西洋の教育によって文化的に分断された共同体を再統一しようとする努力は失敗に終わることを示唆 している。血の花びら』(1977年)は、独立後の東アフリカにおける社会的・経済的問題を扱っており、特に外国企業や貪欲な土着ブルジョワジーによる農 民や労働者の搾取が続いている。 キクユ語版と英語版で書かれた小説『Caitaani Mutharaba-ini』(1980年、『十字架上の悪魔』)では、ングギはこうした考えを寓話的な形で提示した。伝統的なバラード歌手を思い起こさ せるような手法で書かれたこの小説は、悪魔と貧しい人々を搾取する様々な悪人との出会いを、部分的には現実的に、部分的には幻想的に描いている。 Mũrogi wa Kagogo (2004; Wizard of the Crow)』は、ファンタジーと風刺という二重のレンズで、植民地主義の遺産を、土着の独裁政権によって永続させられているだけでなく、表向きは脱植民地 化された文化そのものに根付いているものとして描いている。 |
|
『黒い隠棲者』(1968年、1962年上演)は、いくつかの戯曲の最
初の作品であり、ミセレ・ギタエ・ムゴとの共作『デダン・キマティの裁判』(1976年、1974年上演)は、彼の最高傑作と評する批評家もいる。また、
ングギ・ワ・ミリイとの共著で、キクユ語で初めて書かれた戯曲『Ngaahika Ndeenda』(1977年、『I Will Marry
When I Want』)がある。(彼の著書『Detained: 1981年に出版された彼の著書『Detained: A Writer's
Prison
Diary』には、彼の試練が描かれている)。この劇は、資本主義、宗教的偽善、ケニアの新しい経済エリートたちの腐敗を攻撃している。Matigari
ma Njiruungi』(1986年、マティガリ)も同じ系統の小説である。 ングギは文学、文化、政治に関する自身の考えを多くのエッセイや講演で発表し、それらは『Homecoming』(1972年)、『Writers in Politics』(1981年)、『Barrel of a Pen』(1983年)、『Moving the Centre』(1993年)、『Penpoints, Gunpoints, and Dreams』(1998年)にまとめられている。Decolonising the Mind(心の脱植民地化)』: The Politics of Language in African Literature』(1986年)では、ングギはアフリカ文学がアフリカ人の唯一の真の声であると主張し、それ以降はキクユ語かキスワヒリ語のみで執 筆する意図を表明した。このような著作によって、彼はアフリカで最も明晰な社会批評家の一人という評価を得た。 |
|
ケニアから長い間亡命していたングギは2004年、『Mũrogi wa Kagogo』のプロモーションのために妻とともに帰国した。その数週間後、夫妻は自宅で残忍な暴行を受けた。回復後、夫妻は海外での本の宣伝を続けた。 ングギはその後、自身の幼少期を描いた回想録『Dreams in a Time of War』(2010年)、ケニアにおけるイギリスの支配に対するマウマウ反乱期の1950年代を主な舞台とした『In the House of the Interpreter』(2012年)、『Birth of a Dream Weaver』を出版した: マケレレ大学での日々を綴った『Birth of a Dream Weaver: A Writer's Awakening』(2016年)がある。 | |
https://www.britannica.com/biography/Ngugi-wa-Thiongo |
|
リ ンク(脱植民地化)
リンク(イデオロギー・文学)
リ ンク
文 献
そ の他の情報
CC
Copyleft, CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099
☆☆